Bibliographic Information

Sourate 23 - Coran 12-21. Traductions du Coran en Europe, XIIe-XXIe siècles - Sourate s23

Original Source

Witness List

  • Witness caire:
  • Witness hamidullah:
  • Witness masson:
  • Witness blachere:
  • Witness arberry:
  • Witness pickthall:
  • Witness marracci:

Electronic Edition Information:

Responsibility Statement:
  • Structuration des données (TEI) Paul Gaillardon, Maud Ingarao (Pôle HN IHRIM)
Publication Details:

Published by IHRIM.

Lyon

Licence

Encoding Principles

À faire.

←|→
Éd. du Caire, 1924Contexte
X
سورة المؤمنون
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1
قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
2
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
3
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
4
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ
5
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
6
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
7
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
8
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
9
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
10
أُولَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ
11
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
12
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ
13
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
14
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ
15
ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَلِكَ لَمَيِّتُونَ
16
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ
17
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ
18
وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّا عَلَى ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ
19
فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
20
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاءَ تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ
21
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
22
وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
23
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ
24
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ
25
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ
26
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
27
فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
28
فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
29
وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ
30
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
31
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
32
فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ
33
وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ
34
وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَاسِرُونَ
35
أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ
36
هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
37
إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
38
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ
39
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
40
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
41
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
42
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ
43
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
44
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَى كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
45
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
46
إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ
47
فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ
48
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ
49
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
50
وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
51
يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
52
وَإِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ
53
فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
54
فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ
55
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ
56
نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ بَل لَّا يَشْعُرُونَ
57
إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
58
وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
59
وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ
60
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
61
أُولَئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
62
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
63
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِّن دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
64
حَتَّى إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ
65
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
66
قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ
67
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ
68
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ
69
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
70
أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءَهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
71
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ
72
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
73
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
74
وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ
75
وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
76
وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
77
حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
78
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
79
وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
80
وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
81
بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ
82
قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
83
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
84
قُل لِّمَنِ الْأَرْضُ وَمَن فِيهَا إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
85
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
86
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
87
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
88
قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
89
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ فَأَنَّى تُسْحَرُونَ
90
بَلْ أَتَيْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
91
مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَهٍ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
92
عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
93
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
94
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
95
وَإِنَّا عَلَى أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ
96
ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
97
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ
98
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ
99
حَتَّى إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ
100
لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ كَلَّا إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
101
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ
102
فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
103
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
104
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ
105
أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
106
قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ
107
رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ
108
قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
109
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
110
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ
111
إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
112
قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
113
قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ
114
قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
115
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
116
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ
117
وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ
118
وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
←|→
Hamidullah révisée, 2000Contexte
X
Les croyants (Al-Muminune)
1
Bienheureux sont certes les croyants,
2
ceux qui sont humbles dans leur Salât,
3
qui se détournent des futilités,
4
qui s’acquittent de la Zakât,
5
et qui préservent leurs sexes [de tout rapport],
6
si ce n’est qu’avec leurs épouses ou les esclaves qu’ils possèdent, car là vraiment, on ne peut les blâmer ;
7
alors que ceux qui cherchent au-delà de ces limites sont des transgresseurs ;
8
et qui veillent à la sauvegarde des dépôts confiés à eux et honorent leurs engagements,
9
et qui observent strictement leur Salât.
10
Ce sont eux les héritiers,
11
qui hériteront le Paradis pour y demeurer éternellement.
12
Nous avons certes créé l’homme d’un extrait d’argile.
13
puis Nous en fîmes une goutte de sperme dans un reposoir solide.
14
Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence ; et de l’adhérence Nous avons créé un embryon ; puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l’avons transformé en une tout autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs !
15
Et puis, après cela vous mourrez.
16
Et puis au Jour de la Résurrection vous serez ressuscités.
17
Nous avons créé, au-dessus de vous, sept cieux. Et Nous ne sommes pas inattentifs à la création.
18
Et Nous avons fait descendre l’eau du ciel avec mesure. Puis Nous l’avons maintenue dans la terre, cependant que Nous sommes bien Capable de la faire disparaître.
19
Avec elle, Nous avons produit pour vous des jardins de palmiers et de vignes, dans lesquels vous avez des fruits abondants et desquels vous mangez,
20
ainsi qu’un arbre (l’olivier) qui pousse au Mont Sinaî, en produisant l’huile servant à oindre et où les mangeurs trempent leur pain.
21
Vous avez certes dans les bestiaux, un sujet de méditation. Nous vous donnons à boire de ce qu’ils ont dans le ventre, et vous y trouvez également maintes utilités ; et vous vous en nourrissez.
22
Sur eux ainsi que sur des vaisseaux vous êtes transportés.
23
Nous envoyâmes Noé vers son peuple. Il dit : « O mon peuple, adorez Allah. Vous n’avez pas d’autre divinité en dehors de Lui. Ne [Le] craignez-vous pas ? »
24
Alors les notables de son peuple qui avaient mécru dirent : « Celui-ci n’est qu’un être humain comme vous voulant se distinguer à votre détriment. Si Allah avait voulu, ce sont des Anges qu’Il aurait fait descendre. Jamais nous n’avons entendu cela chez nos ancêtres les plus reculés.
25
Ce n’est en vérité qu’un homme atteint de folie, observez-le donc durant quelque temps.
26
Il dit : « Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu’ils me traitent de menteur ».
27
Nous lui révélâmes : « Construis l’arche sous Nos yeux et selon Notre révélation. Et quand Notre commandement viendra et que le four bouillonnera, achemine là-dedans un couple de chaque espèce, ainsi que ta famille, sauf ceux d’entre eux contre qui la parole a déjà été prononcée ; et ne t’adresse pas à Moi au sujet des injustes, car ils seront fatalement noyés.
28
Et lorsque tu seras installé, toi et ceux qui sont avec toi, dans l’arche, dis : « Louange à Allah qui nous a sauvés du peuple des injustes ».
29
Et dis : « Seigneur, fais-moi débarquer d’un débarquement béni. Tu es Celui qui procure le meilleur débarquement ».
30
Voilà bien là des signes. Nous sommes certes Celui qui éprouve.
31
Puis, après eux, Nous avons créé d’autres générations,
32
Nous envoyâmes parmi elles un Messager [issu] d’elles pour leur dire : « Adorez Allah. Vous n’avez pas d’autre divinité en dehors de Lui. Ne le craignez-vous pas ? »
33
Les notables de son peuple qui avaient mécru et traité de mensonge la rencontre de l’au-delà, et auxquels Nous avions accordé le luxe dans la vie présente, dirent : « Celui-ci n’est qu’un être humain comme vous, mangeant de ce que vous mangez, et buvant de ce que vous buvez.
34
Si vous obéissez à un homme comme vous, vous serez alors perdants.
35
Vous promet-il, quand vous serez morts, et devenus poussière et ossements, que vous serez sortis [de vos sépulcres] ?
36
Loin, loin, ce qu’on vous promet !
37
Ce n’est là que notre vie présente : nous mourons et nous vivons ; et nous ne serons jamais ressuscités.
38
Ce n’est qu’un homme qui forge un mensonge contre Allah ; et nous ne croirons pas en lui ».
39
Il dit : « Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu’ils me traitent de menteur ».
40
[Allah] dit : « Oui, bientôt ils en viendront aux regrets ».
41
Le cri, donc, les saisit en toute justice ; puis Nous les rendîmes semblables à des débris emportés par le torrent. Que disparaissent à jamais les injustes !
42
Puis après eux Nous avons créé d’autres générations.
43
Nulle communauté ne peut avancer ni reculer son terme.
44
Ensuite, Nous envoyâmes successivement Nos messagers. Chaque fois qu’un messager se présentait à sa communauté, ils le traitaient de menteur. Et Nous les fîmes succéder les unes aux autres [dans la destruction], et Nous en fîmes des thèmes de récits légendaires. Que disparaissent à jamais les gens qui ne croient pas !
45
Ensuite, Nous envoyâmes Moïse et son frère Aaron avec Nos prodiges et une preuve évidente,
46
vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s’enflèrent d’orgueil : ils étaient des gens hautains.
47
Ils dirent : « Croirons-nous en deux hommes comme nous dont les congénères sont nos esclaves ».
48
Ils les traitèrent [tous deux] de menteurs et ils furent donc parmi les anéantis.
49
Et Nous avions apporté le Livre à Moïse afin qu’ils se guident.
50
Et Nous fîmes du fils de Marie, ainsi que de sa mère, un prodige ; et Nous donnâmes à tous deux asile sur une colline bien stable et dotée d’une source.
51
O Messagers ! Mangez de ce qui est permis et agréable et faites du bien. Car Je sais parfaitement ce que vous faites.
52
Cette communauté, la vôtre, est une seule communauté, tandis que Je suis votre Seigneur. Craignez-Moi donc ».
53
Mais ils se sont divisés en sectes, chaque secte exultant de ce qu’elle détenait.
54
Laisse-les dans leur égarement pour un certain temps.
55
Pensent-ils que ce que Nous leur accordons, en biens et en enfants,
56
[soit une avance] que Nous Nous empressons de leur faire sur les biens [de la vie future] ? Au contraire, ils n’en sont pas conscients.
57
Ceux qui, de la crainte de leur Seigneur, sont pénétrés,
58
qui croient aux versets de leur Seigneur,
59
qui n’associent rien à leur Seigneur,
60
qui donnent ce qu’ils donnent, tandis que leurs cœurs sont pleins de crainte [à la pensée] qu’ils doivent retourner à leur Seigneur.
61
Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir.
62
Nous n’imposons à personne que selon sa capacité. Et auprès de Nous existe un Livre qui dit la vérité, et ils ne seront pas lésés.
63
Mais leurs cœurs restent dans l’ignorance à l’égard de cela [le Coran]. [En outre] ils ont d’autres actes (vils) qu’ils accomplissent,
64
jusqu’à ce que par le châtiment Nous saisissions les plus aisés parmi eux et voilà qu’ils crient au secours.
65
« Ne criez pas aujourd’hui. Nul ne vous protègera contre Nous.
66
Mes versets vous étaient récités auparavant ; mais vous vous [en] détourniez,
67
s’enflant d’orgueil, et vous les dénigriez au cours de vos veillées ».
68
Ne méditent-ils donc pas sur la parole (le Coran) ? Ou est-ce que leur est venu ce qui n’est jamais venu à leurs premiers ancêtres ?
69
Ou n’ont-ils pas connu leur Messager, au point de le renier ?
70
Ou diront-ils : « Il est fou ? » Au contraire, c’est la vérité qu’il leur a apportée. Et la plupart d’entre eux dédaignent la vérité.
71
Si la vérité était conforme à leurs passions, les cieux et la terre et ceux qui s’y trouvent seraient, certes, corrompus. Au contraire, Nous leur avons donné leur rappel. Mais ils s’en détournent.
72
Ou leur demandes-tu une rétribution ? Mais la rétribution de ton Seigneur est meilleure. Et c’est Lui, le Meilleur des pourvoyeurs.
73
Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin.
74
Or, ceux qui ne croient pas à l’au-delà sont bien écartés de ce chemin.
75
Si Nous leur faisions miséricorde et écartions d’eux le mal, ils persisteraient certainement dans leur transgression, confus et hésitants.
76
Nous les avons certes saisis du châtiment, mais ils ne se sont pas soumis à leur Seigneur ; de même qu’ils ne [Le] supplient point,
77
jusqu’au jour où Nous ouvrirons sur eux une porte au dur châtiment, et voilà qu’ils en seront désespérés.
78
Et c’est Lui qui a créé pour vous l’ouïe, les yeux et les cœurs. Mais vous êtes rarement reconnaissants.
79
C’est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c’est vers Lui que vous serez rassemblés.
80
Et c’est Lui qui donne la vie et qui donne la mort ; et l’alternance de la nuit et du jour dépend de Lui. Ne raisonnerez-vous donc pas ?
81
Ils ont plutôt tenu les mêmes propos que les anciens.
82
Ils ont dit : « lorsque nous serons morts et que nous serons poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités ?
83
On nous a promis cela, ainsi qu’à nos ancêtres auparavant ; ce ne sont que de vieilles sornettes ».
84
Dis : « A qui appartient la terre et ceux qui y sont ? si vous savez ».
85
Ils diront : « A Allah ». Dis : « Ne vous souvenez-vous donc pas ? »
86
Dis : « Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trône sublime ? »
87
Ils diront : [ils appartiennent] « A Allah ». Dis : « Ne craignez-vous donc pas ? »
88
Dis : « Qui détient dans sa main la royauté absolue de toute chose, et qui protège et n’a pas besoin d’être protégé ? [Dites], si vous le savez ! »
89
Ils diront : « Allah ». Dis : « Comment donc se fait-il que vous soyez ensorcelés ? » [au point de ne pas croire en Lui].
90
Nous leur avons plutôt apporté la vérité et ils sont assurément des menteurs.
91
Allah ne S’est point attribué d’enfant et il n’existe point de divinité avec Lui ; sinon, chaque divinité s’en irait avec ce qu’elle a créé, et certaines seraient supérieures aux autres. (Gloire et pureté) à Allah ! Il est Supérieur à tout ce qu’ils décrivent.
92
[Il est] Connaisseur de toute chose visible et invisible ! Il est bien au-dessus de ce qu’ils [Lui] associent !
93
Dis : « Seigneur, si jamais Tu me montres ce qui leur est promis ;
94
alors, Seigneur, ne me place pas parmi les gens injustes.
95
Nous sommes Capable, certes, de te montrer ce que Nous leur promettons.
96
Repousse le mal par ce qui est meilleur. Nous savons très bien ce qu’ils décrivent.
97
Et dis : « Seigneur, je cherche Ta protection, contre les incitations des diables.
98
et je cherche Ta protection, Seigneur, contre leur présence auprès de moi ».
99
...Puis, lorsque la mort vient à l’un deux, il dit : « Mon Seigneur ! Fais-moi revenir (sur terre),
100
afin que je fasse du bien dans ce que je délaissais ». Non, c’est simplement une parole qu’il dit. Derrière eux, cependant, il y a une barrière, jusqu’au jour où ils seront ressuscités ».
101
Puis quand on soufflera dans la Trompe, il n’y aura plus de parenté entre eux ce jour là, et ils ne se poseront pas de questions.
102
Ceux dont la balance est lourde seront les bienheureux ;
103
et ceux dont la balance est légère seront ceux qui ont ruiné leurs propres âmes et ils demeureront éternellement dans l’Enfer.
104
Le feu brûlera leurs visages et ils auront les lèvres crispées.
105
« Mes versets ne vous étaient-ils pas récités et vous les traitiez alors de mensonges ? »
106
Ils dirent : « Seigneur ! Notre malheur nous a vaincus, et nous étions des gens égarés.
107
Seigneur, fais nous-en sortir ! Et si nous récidivons, nous serons alors des injustes ».
108
Il dit : « Soyez-y refoulés (humiliés) et ne Me parlez plus ».
109
Il y eut un groupe de Mes serviteurs qui dirent : « Seigneur, nous croyons ; pardonne-nous donc et fais-nous miséricorde, car Tu es le meilleur des Miséricordieux »
110
mais vous les avez pris en raillerie jusqu’à oublier de M’invoquer, et vous vous riiez d’eux.
111
Vraiment, Je les ai récompensés aujourd’hui pour ce qu’ils ont enduré ; et ce sont eux les triomphants.
112
Il dira : « Combien d’années êtes-vous restés sur terre ? »
113
Ils diront : « Nous y avons demeuré un jour, ou une partie d’un jour. Interroge donc ceux qui comptent. »
114
Il dira : « Vous n’y avez demeuré que peu [de temps], si seulement vous saviez.
115
Pensiez-vous que Nous vous avions créés sans but, et que vous ne seriez pas ramenés vers Nous ? »
116
Que soit exalté Allah, le vrai Souverain ! Pas de divinité en dehors de Lui, le Seigneur du Trône sublime !
117
Et quiconque invoque avec Allah une autre divinité, sans avoir la preuve évidente [de son existence], aura à en rendre compte à son Seigneur. En vérité, les mécréants, ne réussiront pas.
118
Et dis : « Seigneur, pardonne et fais miséricorde. C’est Toi le Meilleur des miséricordieux ».
←|→
Masson, 1967Contexte
X
SOURATE
LES CROYANTS
Au nom de Dieu : Celui qui fait miséricorde, le Miséricordieux.
1
Heureux les croyants
2
qui sont humbles dans leurs prières,
3
qui évitent les propos vains,
4
qui font l’aumône,
5
qui se contentent de leurs rapports
6

avec leurs épouses et leurs captives — on ne peut donc les blâmer ;
7
tandis que ceux qui convoitent d’autres femmes que celles-là sont transgresseurs —
8
qui respectent les dépôts confiés ainsi que leurs engagements
Note [édition originale] : Au singulier dans le texte.
    9
    et qui s’acquittent de leurs prières.
    10
    Ceux-là sont les héritiers ;
    11
    ils hériteront du Paradis où ils demeureront immortels.
    12
    Nous avons créé l’homme d’argile fine,
    13
    puis nous en avons fait une goutte de sperme contenue dans un réceptacle solide
    Note [édition originale] : C’est-à-dire : la matrice. (Cf. LXXVII, 21).
       ;
      14
      puis, de cette goutte, nous avons fait  un caillot de sang, puis, de cette masse nous avons créé des os ; nous avons revêtu les os de chair, produisant ainsi une autre création
      Note [édition originale] : Ou bien : procréation.
        . — Béni soit Dieu, le meilleur des créateurs ! —
        15
        Vous mourrez ensuite,
        16
        puis, le Jour de la Résurrection, vous serez ressuscités.
        17
        Nous avons créé sept cieux
        Note [édition originale] : Litt. : voies.
          au-dessus de vous. Nous ne sommes pas inattentifs à la création.
          18

          Nous avons fait descendre l’eau du ciel, avec mesure ; nous l’avons maintenue sur la terre, alors que nous pourrions la faire disparaître.
          19
          Grâce à elle, nous avons fait naître pour vous des jardins de palmiers et de vignes dans lesquels vous trouvez les fruits abondants que vous mangez.
          20
          Nous avons fait naître aussi
          Note [édition originale] : Cette ligne a été ajoutée par référence au verset précédent.
            un arbre qui sort du Mont Sinaï et qui produit de l’huile et un condiment.
            21
            Un enseignement se trouve, pour vous, dans les troupeaux : nous vous abreuvons de ce qui se trouve dans leurs entrailles ; vous en tirez de nombreuses choses utiles ; il y en a que vous mangez ;
            22
            vous êtes transportés par eux comme vous le seriez sur un vaisseau
            Note [édition originale] : Le texte porte seulement : et sur le bateau.
              .
              23
              Nous avons envoyé Noé à son peuple. Il leur dit : « Ô mon peuple ! Adorez Dieu ! Il n’y a pour vous de Dieu que lui ! Ne le craindrez-vous pas ? »
              24
              Ceux qui, parmi les chefs de son peuple,  étaient incrédules, dirent : « Qui donc est celui-ci, sinon un mortel comme vous ? Il veut s’élever au-dessus de vous. Si Dieu l’avait voulu, il aurait fait descendre des anges. Nous n’avons jamais entendu de propos semblables
              Note [édition originale] : Le texte porte seulement : cela.
                chez nos ancêtres les plus reculés.
                25
                Ce n’est qu’un homme possédé par les Djinns.
                Observez-le donc durant quelque temps ! »
                26
                Il dit : « Mon Seigneur ! Protège-moi ! Ils me traitent de menteur
                Note [édition originale] : Cf. LIV, 9-10.
                   ! »
                  27
                  Nous lui avons révélé : « Construis un vaisseau sous nos yeux d’après ce que nous t’avons révélé. Lorsque notre Ordre viendra et que le four bouillonnera fais entrer, dans ce vaisseau, un couple de chaque espèce, ainsi que ta famille, à l’exception de celui d’entre eux contre qui la Parole a déjà été prononcée. Ne me parle pas des injustes, ils seront engloutis.
                  28
                  Lorsque tu seras installé dans le vaisseau, toi et ceux qui sont avec toi, dis : Louange à Dieu qui nous a sauvés du peuple injuste !
                  29
                  Dis : Mon Seigneur ! Fais-moi débarquer dans un lieu béni ! Tu es le meilleur de ceux qui conduisent à bon port ! »
                  30
                  Il y a vraiment là des Signes ! Nous sommes celui qui met les hommes à l’épreuve.
                  31
                  Nous avons créé, après eux, d’autres générations
                  32
                  auxquelles nous avons envoyé un Prophète pris parmi eux : « Adorez Dieu ! Il n’y a, pour vous, de Dieu que lui ! Ne le craindrez-vous pas ? »
                  33
                  Ceux qui, parmi les chefs de son peuple,  étaient incrédules, ceux qui traitaient de mensonge  la rencontre de la vie future, ceux que nous avions enrichis dans la vie de ce monde :
                  tous ceux-là dirent : « Qui est donc celui-ci sinon un mortel comme vous ? Il mange ce que vous mangez ; il boit ce que vous buvez.
                  34
                  Si vous obéissez à un mortel semblable à vous, vous serez au nombre des perdants.
                  35
                  Vous promet-il, lorsque vous serez morts, lorsque vous serez poussière et ossements, que l’on vous fera sortir de cet état ? »
                  36
                  Malheur !… Malheur !… à cause des promesses qui vous ont été faites !
                  37
                  « Il n’y a que notre vie présente : nous vivons, nous mourons
                  Note [édition originale] : Litt. : rappelés (à la vie), comme aux versets 82 et 100.
                    et nous ne serons pas ressuscités !
                    38
                    Celui-ci n’est qu’un homme : il a inventé un mensonge contre Dieu. Nous ne croyons pas en lui ».
                    39
                    Il dit : « Mon Seigneur ! Protège-moi ! Ils me traitent de menteur ! »
                    40
                    Dieu dit : « Oui, ils éprouveront bientôt des regrets ».
                    41
                    Le Cri
                    Note [édition originale] : C’est-à-dire : le cataclysme (cf. XI, 67).
                      les a saisis, en toute Vérité. Nous en avons fait des débris. Arrière !… au peuple injuste.
                      42
                      Nous avons créé d’autres générations après eux.
                      43
                      Nulle communauté ne peut avancer  ni reculer son terme.
                      44
                      Puis nous avons envoyé successivement nos prophètes. Chaque fois que son prophète  venait à une communauté, celle-ci le traitait de menteur.
                      Nous avons fait succéder un peuple à un autre, et nous en avons fait des légendes. Arrière aux gens qui ne croient pas !
                      45
                      Nous avons ensuite envoyé Moïse et son frère Aaron, avec nos Signes et un pouvoir manifeste,
                      46
                      à Pharaon et aux chefs de son peuple. Ils se montrèrent orgueilleux ; c’étaient des gens hautains.
                      47
                      Ils dirent : « Allons-nous croire deux mortels comme nous, alors que leur peuple nous sert d’esclaves ? »
                      48
                      Ils les traitèrent tous deux de menteurs et ils furent parmi ceux qui ont été anéantis.
                      49
                      Nous avons donné le Livre à Moïse. — Peut-être auraient-ils été bien dirigés —
                      50
                      Nous avons fait du fils de Marie et de sa mère un Signe. Nous leur avons donné asile sur une colline tranquille et arrosée.
                      51
                      Ô vous, les Prophètes ! Mangez d’excellentes nourritures ! Faites le bien ! Je sais parfaitement ce que vous faites.
                      52
                      Cette Communauté qui est la vôtre est vraiment une communauté unique. Je suis votre Seigneur ! Craignez-moi donc !
                      53
                      Mais ils se sont divisés en sectes
                      Note [édition originale] : Mot à mot : ils ont scindé leur affaire (c’est-à-dire : leur religion) en morceaux.
                         ; chaque fraction s’est réjouie de ce qu’elle détenait.
                        54
                        Laisse-les donc, pour un temps, dans leur abîme
                        Note [édition originale] : Le mot :  [texte arabe]  (comme au verset 63) qui signifie : “grande masse d’eau” évoque l’idée d’une noyade. (Il s’agit, en fait, d’une erreur complète).
                          .
                          55
                          Pensent-ils qu’en leur accordant des biens et des enfants,
                          56

                          nous stimulons leur zèle pour le bien ? Au contraire, ils n’en ont pas conscience.
                          57
                          Ceux qui sont pénétrés  de la crainte de leur Seigneur ;
                          58
                          ceux qui croient aux Signes de leur Seigneur ;
                          59
                          ceux qui n’associent rien à leur Seigneur,
                          60
                          ceux qui donnent ce qu’ils donnent  tandis que leurs cœurs sont pénétrés de crainte  à la pensée qu’ils retourneront vers leur Seigneur :
                          61
                          voilà ceux qui se hâtent vers les bonnes actions ; ils sont les premiers à les accomplir.
                          62
                          Nous n’imposons à chaque homme que ce qu’il peut porter. Un Livre se trouve auprès de nous ; il exprime la Vérité : les hommes ne seront pas lésés,
                          63
                          mais leurs cœurs restent, sur ce point, dans un abîme d’erreurs
                          Note [édition originale] : Ces deux mots sont sous-entendus dans le texte.
                             ; leurs œuvres sont encore plus viles
                            Note [édition originale] : Mot à mot : à eux (des œuvres) moindres que cela.
                              , et cependant, ils les accomplissent.
                              64
                              Lorsque nous châtierons ceux d’entre eux qui sont riches, ils pousseront des cris d’angoisse :
                              65
                              « Ne criez pas aujourd’hui, car vous ne serez pas protégés contre nous.
                              66
                              Mes Signes vous étaient communiqués, et vous reculiez sur vos pas
                              Note [édition originale] : Le texte porte : devant cela, à son égard.
                                67
                                avec orgueil et vous passiez la nuit en de vains discours
                                Note [édition originale] : Traduction douteuse.
                                   ».
                                  68

                                  N’ont-ils pas médité la Parole ? Ce qui n’avait pas été accordé à leurs ancêtres les plus éloignés ne leur est-il pas parvenu ?
                                  69
                                  Ne connaissent-ils pas leur Prophète, puisqu’ils le renient ?
                                  70
                                  Ou bien diront-ils que des Djinns sont en lui ? Bien au contraire ! Il est venu à eux avec la Vérité ; mais la plupart d’entre eux détestent la Vérité.
                                  71
                                  Si la Vérité était conforme à leurs passions, les cieux, la terre et ce qui s’y trouve seraient certainement corrompus. Nous leur avons apporté  un Rappel qui s’adresse à eux ; mais ils se détournent de ce Rappel
                                  Note [édition originale] : Litt. : leur Rappel (deux fois).
                                    72
                                    Leur demanderas-tu de te verser un tribut ? Le tribut imposé par ton Seigneur est préférable car ton Seigneur est le meilleur des dispensateurs  de tous les biens.
                                    73
                                    Tu les appelles vers la voie droite ;
                                    74
                                    mais ceux qui ne croient pas à la vie dernière sont aussi ceux qui se détournent de cette voie.
                                    75
                                    Si nous leur faisions miséricorde, si nous écartions d’eux le mal, ils continueraient à marcher aveuglément dans leur rébellion.
                                    76
                                    Nous les avons châtiés, mais ils ne se sont pas rendus à leur Seigneur ; ils ne s’humilieront pas
                                    77
                                    avant que nous ayons ouvert à leur intention une porte au dur châtiment ; ils en seront, alors, désespérés.
                                    78

                                    C’est Dieu qui a créé pour vous l’ouïe, la vue, les viscères. Vous êtes peu reconnaissants !
                                    79
                                    C’est lui qui vous a disséminés sur la terre, puis vous serez rassemblés devant lui.
                                    80
                                    C’est lui qui vous fait vivre et qui vous fait mourir. La succession de la nuit et du jour lui appartient. Ne le comprenez-vous pas ?
                                    81
                                    Ils disent, au contraire, comme les Anciens l’avaient déjà dit ;
                                    82
                                    ils disent : « Quoi donc ? Lorsque nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
                                    83
                                    Voilà ce qui nous est promis comme ce le fut autrefois à nos pères, mais ce ne sont que des contes d’Anciens ! »
                                    84
                                    Dis : « A qui donc appartiennent la terre et ceux qui s’y trouvent ? Si seulement vous le saviez ! »
                                    85
                                    Ils diront : « A Dieu !… » Réponds : « Eh quoi ?… Ne vous en souviendrez-vous pas ? »
                                    86
                                    Dis : « Qui est le Seigneur des sept cieux ? Le Seigneur du Trône immense ? »
                                    87
                                    Ils diront : « C’est Dieu !… » Dis : « Ne le craindrez-vous pas ? »
                                    88
                                    Dis : « Qui tient en sa main la royauté de toute chose ? Qui donc protège et n’a pas besoin de protection ? Si seulement vous le saviez ! »
                                    89
                                    Ils répondront : « C’est Dieu !… »
                                    Dis : « Comment se fait-il que vous soyez ensorcelés ? »
                                    90
                                    Nous leur avons apporté la Vérité, mais ils sont menteurs.
                                    91
                                    Dieu ne s’est pas donné de fils ; il n’y a pas de divinité à côté de lui, sinon chaque divinité s’attribuerait
                                    Note [édition originale] : Litt. : elle s’en irait avec…
                                      ce qu’elle aurait créé ; certaines d’entre elles  seraient supérieures aux autres. Mais, gloire à Dieu, très éloigné de ce qu’ils inventent !
                                      92
                                      Il connaît ce qui est caché et ce qui est apparent ; il est très élevé au-dessus de ce qu’ils lui associent.
                                      93
                                      Dis : « Mon Seigneur ! Si jamais tu me montres ce qui leur est promis ;
                                      94
                                      mon Seigneur, ne me place pas parmi le peuple des injustes ! »
                                      95
                                      Nous possédons le pouvoir de te montrer ce que nous leur promettons.
                                      96
                                      Repousse le mal par le bien. Nous connaissons parfaitement ce qu’ils inventent !
                                      97
                                      Dis : « Mon Seigneur ! Je cherche ta protection  contre les séductions des démons.
                                      98
                                      Mon Seigneur ! Je cherche ta protection  contre leur présence auprès de moi
                                      Note [édition originale] : Cf. CXIII, CXIV.
                                         ».
                                        99
                                        Lorsque la mort approche de l’un d’eux, il dit : « Mon Seigneur ! Qu’on me renvoie sur la terre,
                                        100
                                        peut-être, alors, accomplirais-je une œuvre bonne parmi les choses que j’ai délaissées » ; Non !… C’est là, seulement, une parole qu’il a prononcée ; une barrière
                                        Note [édition originale] :  [texte arabe]  une barrière, un temps, ou une zone intermédiaire derrière eux jusqu’au Jour… — Certains Commentateurs pensent qu’il s’agit d’une “barrière” entre l’Enfer et le Paradis ; ce terme revêt en effet la signification de “barrière”, située “entre deux mers” en XXV, 53 et LV, 20. Zamakhchari, dans son Commentaire, voit ici un “obstacle” ou une défense de Dieu.
                                          se trouve derrière les hommes jusqu’au Jour où ils seront ressuscités.
                                          101
                                          Quand on soufflera dans la trompette,
                                          ce Jour-là, il ne sera plus question, pour eux, de généalogies et ils ne s’interrogeront plus.
                                          102
                                          Ceux dont les œuvres seront lourdes : voilà ceux qui seront heureux.
                                          103
                                          Ceux dont les œuvres seront légères : voilà ceux qui se seront eux-mêmes perdus. Ils demeureront immortels dans la Géhenne ;
                                          104
                                          le feu brûlera leurs visages et leurs lèvres seront tordues.
                                          105
                                          Ne vous a-t-on pas communiqué mes Signes ? Ne les traitiez-vous pas de mensonges ?
                                          106
                                          Ils diront : « Notre Seigneur ! Notre misère nous a vaincus ! Nous sommes des gens égarés !
                                          107
                                          Notre Seigneur ! Fais-nous sortir de la Géhenne ; et si nous récidivons, nous serons, alors, vraiment injustes ».
                                          108
                                          Il dira : « Restez-y et ne me parlez pas ».
                                          109
                                          Il y avait un groupe de mes serviteurs qui disaient : « Notre Seigneur ! Nous croyons ! Pardonne-nous ! Fais-nous miséricorde ! Tu es le meilleur des miséricordieux ! »
                                          110
                                          Mais vous vous êtes moqués d’eux au point d’oublier mon souvenir tandis que vous riiez.
                                          111
                                          Oui, moi, aujourd’hui je les récompense pour leur constance. Ils sont heureux.
                                          112
                                          Dieu dira : « Combien d’années êtes-vous restés sur la terre ? »
                                          113

                                          Ils répondront : « Nous y sommes restés une journée, ou quelques heures
                                          Note [édition originale] : Mot à mot : une partie d’un jour.
                                            . Interroge ceux qui comptent ».
                                            114
                                            Il dira : « Vous n’êtes restés que peu de temps ; si vous l’aviez su !…
                                            115
                                            Pensiez-vous que nous vous ayons créés sans but et que vous ne seriez pas ramenés vers nous ? »
                                            116
                                            Que Dieu soit exalté, le Roi, la Vérité ! Il n’y a de Dieu que lui, le Seigneur du noble Trône !
                                            117
                                            Quiconque invoque, avec Dieu, une divinité sans détenir la preuve évidente de son existence devra en rendre compte à son Seigneur. — Non… les incrédules ne sont pas heureux ! —
                                            118
                                            Dis : « Mon Seigneur ! Pardonne et fais miséricorde ! Tu es le meilleur des miséricordieux !… »
                                            ←|→
                                            Blachère, 1957Contexte
                                            X
                                            Sourate XXIII.
                                            Les Croyants.
                                            (Al-Mu’minûna.)
                                            Propos liminaire du traducteur
                                            Titre tiré du vt. 1.
                                            Dans son ensemble, cette sourate semble bien reprendre les thèmes particuliers à la deuxième période mekkoise, mais il paraît possible d’y déceler des textes plus récents.
                                            Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
                                            1
                                            Bienheureux sont les Croyants
                                            2
                                            qui, dans leur Prière, sont humbles,
                                            3
                                            qui, de la jactance, se détournent,
                                            4
                                            qui font l’Aumône,
                                            5
                                            qui n’ont de rapports
                                            6
                                            qu’avec leurs épouses ou leurs concubines : [dans ce cas] ils ne sont pas blâmables,
                                            7
                                            tandis que ceux qui convoitent d’autres qu’elles sont les transgresseurs.
                                            8
                                            [Heureux sont les Croyants] qui, de leurs dépôts et de leurs engagements, sont respectueux,
                                            9
                                            qui observent leurs Prières.
                                            10
                                            Ceux-là sont les Héritiers
                                            11
                                            qui hériteront du Paradis où ils seront immortels.
                                            [Signes de la puissance divine.]
                                            12
                                            Nous avons certes créé l’Homme d’une masse d’argile.
                                            13
                                            Puis Nous l’avons fait éjaculation dans un réceptacle solide.
                                            14
                                            Puis Nous avons fait l’éjaculation adhérence. Nous avons fait l’adhérence masse flasque. Nous avons fait la masse flasque ossature et Nous avons revêtu de chair l’ossature. Ensuite Nous instituâmes une seconde création. Béni soit Allah le meilleur des Créateurs !
                                            Note [édition originale] : Ce vt., très long, ne fait que développer le vt. 13 et est très certainement une addition postérieure. ǁ ḫalaqnâ « Nous avons fait ». Text. : « Nous avons créé » (ou peut-être ici : « Nous avons métamorphosé en ») ǁ muḍġatan « masse flasque ». Text. : « bouchée de viande mastiquée ». ǁ Une seconde création = une autre phase, celle postérieure à la venue au jour.
                                              15
                                              Ensuite, en vérité, après cela, vous serez des morts,
                                              16
                                              puis, au Jour de la Résurrection, vous serez rappelés.
                                              17
                                              Certes, Nous avons créé, au-dessus de vous, sept cieux : Nous n’avons pas été insoucieux de la création.
                                              Note [édition originale] : ṭarâ’iqa « cieux ». Text. : voies. Selon Geiger, on trouve une expression analogue dans le Talmud.
                                                18
                                                Nous avons fait descendre du ciel une eau en quantité [définie] et Nous l’avons maintenue [à la surface de la terre] alors que Nous avions pouvoir de l’emporter.
                                                Note [édition originale] : A la surface de. Text. : dans.
                                                  19
                                                  Par [cette eau], Nous avons constitué pour vous des jardins contenant palmiers et vignes où vous avez des fruits abondants desquels vous mangez.
                                                  20
                                                  [Par elle, pousse] un arbre qui sort du Mont Sinaï [et qui] produit de l’huile et un condiment pour les mangeurs.
                                                  21
                                                  En vérité, dans les troupeaux (’an‛âm) se trouve certes un enseignement. Nous vous abreuvons de ce qui est dans leur ventre ; vous y avez de nombreuses utilités ; de leur chair vous mangez ;
                                                  Note [édition originale] : De leur chair. Text. : d’eux.
                                                    22
                                                    sur eux, comme sur un vaisseau, vous êtes chargés.
                                                    [Histoire de Noé.]
                                                    23
                                                    Certes, Nous avons envoyé Noé à son peuple et il [lui] a dit : « Peuple ! adorez Allah ! Vous n’avez aucune divinité autre que Lui. Eh quoi ! ne serez-vous pas pieux ? »
                                                    24
                                                    Le Conseil (mala’) — ceux qui furent infidèles parmi son peuple — dit : « Celui-ci n’est qu’un mortel comme vous qui veut se placer au-dessus de vous. Si Allah avait voulu, Il aurait fait descendre des Anges. Nous n’avons point entendu ceci parmi nos premiers ancêtres.
                                                    25
                                                    Ce n’est qu’un homme hanté des Djinns. Guettez-le un certain temps ! »
                                                    26
                                                    Noé dit : « Seigneur ! secours-moi puisqu’ils me traitent d’imposteur ! »
                                                    27
                                                    Nous lui révélâmes alors : « Construis une Arche sous Nos yeux et Notre révélation ! Quand Notre Ordre viendra et que le Four bouillonnera,
                                                    Note [édition originale] : wa-fâra t-tannûru « et que le Four bouillonnera ». Ce trait, longuement développé dans l’exégèse populaire ou semi-savante (v. Tab), ne se trouve pas dans la Genèse, VII, 10 sqq. où il est seulement parlé de sources qui jaillissent du grand abîme. Des rapprochements proposés par Geiger, Halévy et Sidersky, avec des textes midraschiques, montrent que dans la littérature talmudique aussi, l’idée d’un jaillissement d’eau bouillante accompagne parfois celle du Déluge.
                                                      27
                                                      [28] introduis dans cette Arche un couple de chaque espèce ainsi que ta famille, excepté celui de celle-ci contre qui la Parole a été déjà édictée. Ne m’interpelle pas en faveur de ceux qui furent injustes : ils seront engloutis !
                                                      28
                                                      [29] Et quand tu seras installé sur l’Arche, toi et ceux qui sont avec toi, dis : « Gloire à Allah qui nous a sauvés du peuple des Injustes ! »
                                                      29
                                                      [30] Dis [encore] : « Seigneur ! fais-moi débarquer en un lieu béni ! Tu es le meilleur à le faire ! »
                                                      30
                                                      [31] Certes en cela sont des signes. En vérité, Nous sommes certes Celui qui éprouve.
                                                      [Histoire d’autres Prophètes postérieurs a Noé.]
                                                      31
                                                      [32] Ensuite Nous constituâmes, après le peuple de Noé, d’autres générations
                                                      32
                                                      [33] et Nous envoyâmes parmi elles un Apôtre issu d’elles qui dit :
                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                      « Adorez Allah ! Vous n’avez aucune autre divinité que Lui. Eh quoi ! ne serez-vous pas emplis de piété ? »
                                                      33
                                                      [34] Le Conseil du peuple, ceux qui furent infidèles et traitèrent de mensonge la venue de la [Vie] Dernière, ceux que Nous avons fait riches en la Vie Immédiate, s’écrièrent : « Celui-ci n’est qu’un mortel comme vous. Il mange de ce dont vous mangez
                                                      33
                                                      [35] et boit de ce dont vous buvez.
                                                      34
                                                      [36] Certes, si vous obéissez à un mortel comme vous, vous serez alors parmi les Perdants !
                                                      35
                                                      [37] Vous promet-il, quand vous serez morts et serez poussière et ossements, que vous serez sortis [de vos sépulcres] ?
                                                      36
                                                      [38] Misère ! misère ! que ce qui vous est promis !
                                                      37
                                                      [39] Il n’est que notre Vie Immédiate. Nous mourons, nous vivons et nous ne serons pas rappelés.
                                                      38
                                                      [40] C’est seulement un homme qui a forgé un mensonge contre Allah et nous n’avons pas foi en lui. »
                                                      39
                                                      [41] [L’Apôtre] dit : « Seigneur ! secours-moi puisqu’ils me traitent d’imposteur ! »
                                                      40
                                                      [42] [Et le Seigneur] dit : « Bientôt ils seront certes pris de regret. »
                                                      41
                                                      [43] Le Cri, [au nom] de la Vérité, les saisit et Nous en fîmes des débris. Arrière au peuple des Injustes !
                                                      43
                                                      [45] Aucune communauté ne prévient ni ne retarde son terme.
                                                      42
                                                      [44] Ensuite Nous constituâmes, après eux, d’autres générations.
                                                      44
                                                      [46] Puis Nous envoyâmes Nos Apôtres, successivement. Chaque fois qu’à une communauté vint son Apôtre, ils le traitèrent d’imposteur et Nous les fîmes se succéder et Nous les fîmes passer en légendes. Arrière à un peuple qui ne croit pas !
                                                      Note [édition originale] : Nous les fîmes passer etc. = il ne resta d’eux qu’un souvenir.
                                                        [Mission de Moïse et de Jésus.]
                                                        45
                                                        [47] Ensuite Nous envoyâmes Moïse et son frère Aaron, avec Nos signes et un pouvoir évident,
                                                        46
                                                        [48] à Pharaon et à son Conseil (mala’). Ils se montrèrent orgueilleux ; ils furent un peuple superbe
                                                        47
                                                        [49] et ils dirent : « Croirons-nous en deux mortels comme nous dont le peuple fait nos esclaves ? »
                                                        48
                                                        [50] Ils les traitèrent donc d’imposteurs et furent parmi ceux qu’[Allah] fit périr.
                                                        49

                                                        Facsimile Image Placeholder
                                                        [51] Certes, Nous avons donné l’Écriture à Moïse [espérant que] peut-être ils iraient dans la bonne direction.
                                                        50
                                                        [52] Du Fils de Marie et de sa mère, Nous avons fait un signe et Nous leur avons donné refuge sur une colline tranquille et arrosée.
                                                        Note [édition originale] : Text. : sur une colline possédant tranquillité et arrosage.
                                                          [Adresse aux Prophètes et a Mahomet.]
                                                          51
                                                          [53] « O Apôtres ! mangez de ces bonnes [nourritures] ! Accomplissez œuvre pie ! De ce que vous faites, Je suis très informé.
                                                          52
                                                          [54] Votre communauté que voici est une et je suis votre Seigneur. Révérez-moi ! »
                                                          53
                                                          [55] [Mais] leur unité s’est scindée en sectes (zubur), chaque faction se réjouissant de ce qu’elle détient.
                                                          54
                                                          [56] Laisse-les donc en leur abîme jusqu’à un temps !
                                                          55
                                                          [57] Croient-ils que ce dont Nous les pourvoyons comme biens et comme fils…
                                                          56
                                                          [58] Nous les incitons vite aux bonnes œuvres, mais ils ne [le] devinent pas.
                                                          Note [édition originale] : ḫayrâti « bonnes œuvres » est confirmé par le vt. 63 et la sourate III, 110/114.
                                                            57
                                                            [59] [Au contraire] ceux qui, de la crainte de leur Seigneur sont pénétrés,
                                                            58
                                                            [60] ceux qui croient aux signes de leur Seigneur,
                                                            59
                                                            [61] ceux qui, à leur Seigneur, ne donnent pas d’associé,
                                                            60
                                                            [62] ceux qui donnent ce qu’ils donnent et dont les cœurs frémissent [à l’idée] qu’à leur Seigneur ils retourneront,
                                                            61
                                                            [63] ceux-là se hâtent dans les bonnes œuvres et sont les premiers à les accomplir.
                                                            62
                                                            [64] Nous n’imposons à toute âme que sa capacité. Auprès de Nous est un écrit qui parle selon la vérité et les Humains ne seront pas lésés.
                                                            Note [édition originale] : Âme = personne, individu. ǁ Un écrit = le registre des actions bonnes ou mauvaises.
                                                              63
                                                              [65] Pourtant leurs cœurs sont dans un abîme d’incertitude de ceci. Ils sont auteurs d’actes vils qu’ils accomplissent.
                                                              64
                                                              [66] Quand enfin Nous aurons frappé du Tourment les Riches, parmi eux, alors ils clameront !
                                                              65
                                                              [67] Ne clamez pas en ce jour ! Par Nous vous ne serez point secourus !
                                                              66
                                                              [68] Nos signes vous étaient communiqués et, sur vos pas, vous reculiez,
                                                              67
                                                              [69] orgueilleux devant eux, devisant à la veillée, parlant haut.
                                                              68

                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                              [70] Eh quoi ! n’ont-ils pas médité la Parole (qawl) quand est venu à eux ce qui n’est pas venu à leurs premiers ancêtres ?
                                                              69
                                                              [71] N’ont-ils pas reconnu leur Apôtre ; en sorte qu’ils l’ont renié ?
                                                              70
                                                              [72] ou bien diront-ils qu’il est hanté des Djinns ? Non ! il est venu à eux avec la Vérité, mais la plupart d’entre eux, pour la Vérité, ont répugnance.
                                                              71
                                                              [73] Si la Vérité avait suivi leurs doctrines pernicieuses, les cieux, la terre et ceux qui s’y trouvent auraient été certes en décomposition. Tout au contraire, Nous sommes venus à eux avec leur Édification mais, eux, de leur Édification se détournent.
                                                              72
                                                              [74] Leur demandes-tu une rétribution ? La rétribution d’Allah est plus belle et Il est le meilleur des Dispensateurs.
                                                              73
                                                              [75] Certes, tu appelles à une Voie Droite,
                                                              74
                                                              [76] mais ceux qui ne croient pas en la [Vie] Dernière se désintéressent certes de la Voie.
                                                              75
                                                              [77] Si Nous leur faisions miséricorde et écartions le mal qui est sur eux, ils persisteraient certes à marcher en aveugles dans leur rébellion.
                                                              76
                                                              [78] Nous les avons certes touchés du Tourment [mais] ils ne se sont pas transformés envers leur Seigneur et ils ne s’humilieront pas
                                                              77
                                                              [79] avant que Nous ayons ouvert sur eux une porte [cachant] un tourment redoutable où soudain ils seront désespérés.
                                                              [Toute-puissance et unicité divines.]
                                                              78
                                                              [80] [Allah] est Celui qui a constitué pour vous l’ouïe, la vue, les viscères. Combien peu vous êtes reconnaissants !
                                                              79
                                                              [81] C’est Lui qui vous a disséminés sur la terre. Vers Lui vous serez rassemblés.
                                                              80
                                                              [82] C’est Lui qui fait vivre et fait mourir. A Lui appartient la succession de la nuit et du jour. Eh quoi ! ne comprendrez-vous pas ?
                                                              81
                                                              [83] Loin de croire, ils ont dit ce qu’ont dit les Anciens.
                                                              82
                                                              [84] Ils ont dit : « Eh quoi ! quand nous serons morts et que nous serons poussière et ossements, serons-nous rappelés ?
                                                              83
                                                              [85] Certes, cela a été antérieurement promis à nous et à nos pères. Ceci n’est que contes des Anciens ! »
                                                              84
                                                              [86] Dis : « A qui sont la terre et ceux qui y sont, si vous [le] savez ! »
                                                              85
                                                              [87] Ils répondront : « A Allah. » Dis[-leur] : « Eh quoi ! ne vous amenderez-vous point ? »
                                                              86

                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                              [88] Dis [encore] : « Qui est le Seigneur des Sept Cieux et du Trône immense ? »
                                                              87
                                                              [89] Ils répondront : « [C’est] Allah. » Dis[-leur] : « Eh quoi ! ne serez-vous point pieux envers Lui ? »
                                                              Note [édition originale] : Le texte porte li-llâhi « c’est à Allah », ce qui ne convient pas au sens et est dû à l’expression similaire du vt. 87. Barth propose de lire : ’Allâhu qui cadre avec le sens et est une var. reçue par des « lecteurs » de Bassora. Une correction identique s’impose pour les vt. suiv.
                                                                88
                                                                [90] Dis : « Qui a dans Sa main le royaume de toute chose ? Qui protège et n’est pas protégé, si vous [le] savez ? »
                                                                89
                                                                [91] Ils répondront : « C’est Allah. » Dis[-leur] : « Comment pouvez-vous être ensorcelés [au point de ne pas croire] ? »
                                                                90
                                                                [92] Oui ! Nous sommes venus à eux avec la Vérité et en vérité, ce sont certes des menteurs.
                                                                91
                                                                [93] Allah ne s’est donné aucun enfant et il n’est, avec Lui, nulle divinité. [S’il en était autrement], chaque divinité s’arrogerait ce qu’elle aurait créé et certaines peut-être seraient supérieures à d’autres. Combien Il est plus glorieux que ce qu’ils décrivent,
                                                                92
                                                                [94] [Lui qui] connaît l’Inconnaissable et le Témoignage ! Combien il est supérieur à ce qu’ils [Lui] associent !
                                                                93
                                                                [95] Dis : « Seigneur ! or ça ! montre-moi ce qui leur est promis !
                                                                Note [édition originale] : Autre sens possible : ce dont ils sont menacés.
                                                                  94
                                                                  [96] Seigneur ! ne me place point parmi le peuple des Injustes ! »
                                                                  95
                                                                  [97] De te montrer ce que Nous préparons pour eux, Nous avons le pouvoir
                                                                  96
                                                                  [98] [mais] repousse la mauvaise action par ce qui est meilleur ! Nous savons bien ce qu’ils décrivent.
                                                                  Note [édition originale] : Par ce qui est meilleur. Les commt. font judicieusement remarquer que le Coran invite, non pas à répondre au mal par une bonne œuvre égale, mais par une bonne œuvre plus importante.
                                                                    97
                                                                    [99] Dis : « Seigneur ! je me réfugie en Toi contre les harcèlements des Démons !
                                                                    98
                                                                    [100] et je me réfugie en Toi, Seigneur, contre le fait qu’ils me circonviennent. »
                                                                    99
                                                                    [101] Quand enfin la Mort vient à l’un d’eux, celui-ci s’écrie : « Seigneur ! faites-moi revenir [sur terre] !
                                                                    100

                                                                    Facsimile Image Placeholder
                                                                    [102] Peut-être accomplirai-je quelque œuvre pie, parmi ce que j’ai laissé ! » Non point ! C’est là un mot qu’il dit et derrière eux est une barrière (barzaḫ) jusqu’au jour où ils seront rappelés.
                                                                    Note [édition originale] : C’est là un mot qu’il dit. Il faut sans doute comprendre : C’est un simple mot que nulle réalisation ne suivra.
                                                                      101
                                                                      [103] Quand il sera soufflé dans la Trompe, il n’y aura plus de généalogies, entre eux, en ce jour, et ils ne s’interrogeront pas.
                                                                      102
                                                                      [104] Ceux dont lourdes seront les bonnes actions, ceux-là seront les Bienheureux.
                                                                      Note [édition originale] : Les bonnes actions. Text. : les pesées.
                                                                        103
                                                                        [105] Ceux dont légères seront les bonnes actions, ceux-là seront les Perdants [et] seront immortels dans la Géhenne,
                                                                        104
                                                                        [106] le visage brûlé par le feu et les lèvres béantes.
                                                                        105
                                                                        [107] « Mes signes ne vous ont-ils pas été communiqués ? Vous les traitiez de mensonges. »
                                                                        106
                                                                        [108] — « Seigneur », diront-ils, « notre misérable nature nous a vaincus et nous avons été un peuple égaré.
                                                                        107
                                                                        [109] Seigneur ! sors-nous de [la Géhenne] et si nous récidivons, [revenus sur terre], nous serons injustes. »
                                                                        108
                                                                        [110] [Mais Allah] dira : « Demeurez-y et ne Me parlez point !
                                                                        109
                                                                        [111] Une fraction de Mes serviteurs disaient : « Seigneur ! nous croyons. Pardonne-nous et fais-nous miséricorde car Tu es le meilleur des Miséricordieux. »
                                                                        110
                                                                        [112] Vous avez, [Impies !], pris [ces Fidèles] en raillerie au point de vous faire oublier Mon Édification et vous vous moquiez d’eux.
                                                                        111
                                                                        [113] Or, aujourd’hui, J’ai récompensé [ces Fidèles] de leur constance et ils sont eux les Favorisés. »
                                                                        112
                                                                        [114] [Allah] demandera : « Quel nombre d’années êtes-vous demeurés en la terre ? »
                                                                        113
                                                                        [115] Ils répondront : « Nous [y] sommes demeurés un jour ou la fraction d’un jour. Interroge ceux qui savent compter ! »
                                                                        114
                                                                        [116] [Allah] répondra : « Vous n’êtes demeurés que peu de temps. Ah ! Si vous saviez !
                                                                        115
                                                                        [117] Croyez-vous que Nous vous ayons créés sans but et que, vers Nous, vous ne serez pas ramenés ? »
                                                                        Note [édition originale] : ‛abaṯan « sans but ». Text. : en vanité.
                                                                          116
                                                                          [117] Exalté soit Allah, le Roi, la Vérité ! Nulle divinité excepté Lui le Seigneur du noble Trône !
                                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                                          117
                                                                          Quiconque prie une autre divinité, avec Allah, sans avoir de preuve de son existence, devra rendre compte à son Seigneur. En vérité, les Infidèles ne seront pas [les] Bienheureux.
                                                                          118
                                                                          Dis : « Seigneur ! pardonne et fais miséricorde, car Tu es le meilleur des Miséricordieux ! »
                                                                          ←|→
                                                                          Arberry, 1955Contexte
                                                                          X
                                                                          The Believers
                                                                          1
                                                                          Prosperous are the believers
                                                                          2
                                                                          who in their prayers are humble
                                                                          3
                                                                          and from idle talk turn away
                                                                          4
                                                                          and at almsgiving are active
                                                                          5
                                                                          and guard their private parts
                                                                          6
                                                                          save from their wives and what their right hands own then being not blameworthy
                                                                          7
                                                                          (but whosoever seeks after more than that, those are the transgressors)
                                                                          8
                                                                          and who preserve their trusts and their covenant
                                                                          9
                                                                          and who observe their prayers.
                                                                          10
                                                                          Those are the inheritors
                                                                          11
                                                                          who shall inherit Paradise therein dwelling forever.
                                                                          12
                                                                          We created man of an extraction of clay,
                                                                          13
                                                                          then We set him, a drop, in a receptacle secure,
                                                                          14
                                                                          then We created of the drop a clot then We created of the clot a tissue then We created of the tissue bones then We garmented the bones in flesh; thereafter We produced him as another creature. So blessed be God, the fairest of creators!
                                                                          15
                                                                          Then after that you shall surely die,
                                                                          16
                                                                          then on the Day of Resurrection you shall surely be raised up.
                                                                          17
                                                                          And We created above you seven ways, and We were not heedless of creation.
                                                                          18
                                                                          And We sent down out of heaven water in measure and lodged it in the earth; and We are able to take it away.
                                                                          19
                                                                          Then We produced for you therewith gardens of palms and vines wherein are many fruits for you, and of them you eat,
                                                                          20
                                                                          and a tree issuing from the Mount of Sinai that bears oil and seasoning for all to eat.
                                                                          21
                                                                          And surely in the cattle there is a lesson for you; We give you to drink of what is in their bellies, and many uses there are in them for you, and of them you eat;
                                                                          22
                                                                          and upon them, and on the ships, you are borne.
                                                                          23
                                                                          And We sent Noah to his people; and he, said, 'O my people, serve God! You have no god other than He. Will you not be godfearing?"
                                                                          24
                                                                          Said the Council of the unbelievers of his people, 'This is naught but a mortal like yourselves, who desires to gain superiority over you. And if God willed, He would have sent down angels. We never heard of this among, our fathers, the ancients.
                                                                          25
                                                                          He is naught but a man bedevilled; so wait on him for a time.
                                                                          26
                                                                          He said, 'O my Lord, help me, for that they cry me lies.'
                                                                          27
                                                                          Then We said to him, 'Make thou the Ark under Our eyes and as We reveal, and then, when Our command comes and the Oven boils, insert in it two of every kind and thy, family -- except for him against whom the word already has been spoken; and address Me not concerning those who have done evil; they shall be drowned.
                                                                          28
                                                                          Then, when thou art seated in the Ark and those with thee, say, "Praise belongs to God, who has delivered us from the people of the evildoers."
                                                                          29
                                                                          And say, "'O my Lord, do Thou harbour me in a blessed harbour, for Thou art the best of harbourers."
                                                                          30
                                                                          Surely in that are signs, and surely We put to the test.
                                                                          31
                                                                          Thereafter, after them, We produced another generation,
                                                                          32
                                                                          and We sent amongst them a Messenger of themselves, saying, 'Serve God! You have no god other than He. Will you not be godfearing?'
                                                                          33
                                                                          Said the Council of the unbelievers of his people, who cried lies to the encounter of the world to come, and to whom We had given ease in the present' life, 'This is naught but a mortal like yourselves, who eats of what you eat and drinks of what you drink.
                                                                          34
                                                                          If you obey a mortal like yourselves, then you will be losers.
                                                                          35
                                                                          What, does he promise you that when you are dead, and become dust and bones, you shall be brought forth?
                                                                          36
                                                                          Away, away with that you are promised!
                                                                          37
                                                                          There is nothing but our present life; we die, and we live, and we shall not be raised up.
                                                                          38
                                                                          He is naught but a man who has forged against God a lie, and we will not believe him.'
                                                                          39
                                                                          He said, 'O my Lord, help me, for that they cry me lies.'
                                                                          40
                                                                          He said, 'In a little they will be remorseful.'
                                                                          41
                                                                          And the Cry seized them justly, and We made them as scum; so away with the people of the evildoers!
                                                                          42
                                                                          Thereafter, after them, We produced other generations;
                                                                          43
                                                                          no nation outstrips its term, nor do they put it back.
                                                                          44
                                                                          Then sent We Our Messengers successively; whenever its Messenger came to a nation they cried him lies, so We caused some of them to follow others, and We made them as but tales; so away with a people who do not believe!
                                                                          45
                                                                          Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a manifest authority
                                                                          46
                                                                          unto Pharaoh and his Council; but they waxed proud, and they were a lofty people,
                                                                          47
                                                                          and they said, 'What, shall we believe two mortals like ourselves, whose people are our servants?'
                                                                          48
                                                                          So they cried them lies, and they were among the destroyed.
                                                                          49
                                                                          And We gave Moses the Book, that haply they would be guided;
                                                                          50
                                                                          and We made Mary's son, and his mother, to be a sign, and gave them refuge upon a height, where was a hollow and a spring:
                                                                          51
                                                                          'O Messengers, eat of the good things and do righteousness; surely I know the things you do.
                                                                          52
                                                                          Surely this community of yours is one community, and I am your Lord; so fear Me.'
                                                                          53
                                                                          But they split in their affair between them into sects, each party rejoicing in what is with them.
                                                                          54
                                                                          So leave thou them in their perplexity for a time.
                                                                          55
                                                                          What, do they think that We succour them with of wealth and children,
                                                                          56
                                                                          We vie in good works for them? Nay, but they are not aware.
                                                                          57
                                                                          Surely those who tremble in fear of their Lord
                                                                          58
                                                                          and those who believe in the signs of their Lord
                                                                          59
                                                                          and those who associate naught with their Lord
                                                                          60
                                                                          and those who give what they give, their hearts quaking that they are returning to their Lord --
                                                                          61
                                                                          those vie in good works, outracing to them.
                                                                          62
                                                                          We charge not any soul save to its capacity, and with Us is a Book speaking truth, and they shall not be wronged.
                                                                          63
                                                                          Nay, but their hearts are in perplexity as to this, and they have deeds besides that that they are doing.
                                                                          64
                                                                          Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan.
                                                                          65
                                                                          'Groan not today; surely you shall not be helped from Us.
                                                                          66
                                                                          My signs were recited to you, but upon your heels you withdrew,
                                                                          67
                                                                          waxing proud against it, talking foolish talk by night.'
                                                                          68
                                                                          Have they not pondered the saying, or came there upon them that which came not upon their fathers, the ancients?
                                                                          69
                                                                          Or did they not recognise their Messenger and so denied him?
                                                                          70
                                                                          Or do they say, 'He is bedevilled'? Nay, he has brought them the truth, but most of them are averse from the truth.
                                                                          71
                                                                          Had the truth followed their caprices, the heavens and the earth and whosoever in them is had surely corrupted. Nay, We brought them their Remembrance, but from their Remembrance they turned.
                                                                          72
                                                                          Or dost thou ask them for tribute? Yet the tribute of thy Lord is better, and He is the best of providers.
                                                                          73
                                                                          Assuredly thou art calling them to a straight path;
                                                                          74
                                                                          and surely they that believe not in the world to come are deviating from the path.
                                                                          75
                                                                          Did We have mercy on them, and remove the affliction that is upon them, they would persist in their insolence wandering blindly.
                                                                          76
                                                                          We already seized them with the chastisement, yet they abased not themselves to their Lord nor were they humble;
                                                                          77
                                                                          until, when We open against them a door of terrible chastisement, lo, they are sore confounded at it.
                                                                          78
                                                                          It is He who produced for you hearing, and eyes, and hearts; little thanks you show.
                                                                          79
                                                                          It is He who scattered you in the earth, and to Him you shall be mustered.
                                                                          80
                                                                          It is He who gives life, and makes to die, and to Him belongs the alternation of night and day; what, will you not understand?
                                                                          81
                                                                          Nay, but they said the like of what the ancients said.
                                                                          82
                                                                          They said, 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we be indeed raised up?
                                                                          83
                                                                          We and our fathers have been promised this before; this is naught but the fairy-tales of the ancients.'
                                                                          84
                                                                          Say: 'Whose is the earth, and whoso is in it, if you have knowledge?'
                                                                          85
                                                                          They will say, God's.' Say: 'Will you not then remember?'
                                                                          86
                                                                          Say: 'Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the mighty Throne?'
                                                                          87
                                                                          They will say, 'God's.' Say: 'Will you not then be godfearing?'
                                                                          88
                                                                          Say: 'In whose hand is the dominion of everything, protecting and Himself unprotected, if you have knowledge?'
                                                                          89
                                                                          They will say, 'God's.' Say: 'How then are you bewitched?
                                                                          90
                                                                          Nay, but We brought them the truth and they are truly liars.
                                                                          91
                                                                          God has not taken to Himself any son, nor is there any god with Him; for then each god would have taken off that he created and some of them would have risen up over others; glory to be God, beyond that they describe,
                                                                          92
                                                                          who has knowledge of the Unseen and the Visible; high exalted be He, above that they associate!
                                                                          93
                                                                          Say: 'O my Lord, if Thou shouldst show me that they are promised,
                                                                          94
                                                                          O my Lord, put me not among the people of the evildoers.'
                                                                          95
                                                                          Assuredly, We are able to show thee that We promise them.
                                                                          96
                                                                          Repel thou the evil with that which is fairer. We Ourselves know very well that they describe.
                                                                          97
                                                                          And say: 'O my Lord, I take refuge in Thee from the evil suggestions of the Satans,
                                                                          98
                                                                          and I take refuge in Thee, O my Lord, lest they attend me.'
                                                                          99
                                                                          Till, when death comes to one of them, he says, 'My Lord, return me;
                                                                          100
                                                                          haply I shall do righteousness in that I forsook.' Nay, it is but a word he speaks; and there; behind them, is a barrier until the day that they shall be raised up.
                                                                          101
                                                                          For when the Trumpet is blown, that day there shall be no kinship any more between them, neither will they question one another.
                                                                          102
                                                                          Then he whose scales are heavy -- they are the prosperers,
                                                                          103
                                                                          and he whose scales are light -- they have lost their souls in Gehenna dwelling forever,
                                                                          104
                                                                          the Fire smiting their faces the while they glower there.
                                                                          105
                                                                          'What, were My signs not recited to you, and you cried them lies?'
                                                                          106
                                                                          They shall say, 'Our Lord, our adversity prevailed over us; we were an erring people.
                                                                          107
                                                                          Our Lord, bring us forth out of it! Then, if we revert, we shall be evildoers indeed.'
                                                                          108
                                                                          'Slink you into it,' He shall say, 'and do not speak to Me.
                                                                          109
                                                                          There is a party of My servants who said, "Our Lord, we believe; therefore forgive us, and have mercy on us, for Thou art the best of the merciful."
                                                                          110
                                                                          But you took them for a laughing-stock, till they made you forget My remembrance, mocking at them.
                                                                          111
                                                                          Now today I have recompensed them for their patient endurance; they are the triumphant.'
                                                                          112
                                                                          He shall say, 'How long have you tarried in the earth, by number of years?'
                                                                          113
                                                                          They shall say, 'We have tarried a day, or part of a day; ask the numberers!'
                                                                          114
                                                                          He shall say, 'You have tarried but a little, did you know.
                                                                          115
                                                                          What, did you think that We created you only for sport, and that you would not be returned to Us?'
                                                                          116
                                                                          Then high exalted be God, the King, the True! There is no god but He? the Lord of the noble Throne.
                                                                          117
                                                                          And whosoever calls upon another god with God, whereof he has no proof, his reckoning is with his Lord; surely the unbelievers shall not prosper.
                                                                          118
                                                                          And say: 'My Lord, forgive and have mercy, for Thou art the best of the merciful.'"
                                                                          ←|→
                                                                          Pitckthall, 1930Contexte
                                                                          X
                                                                          The Believers
                                                                          1
                                                                          Successful indeed are the believers"
                                                                          2
                                                                          Who are humble in their prayers,
                                                                          3
                                                                          And who shun vain conversation,
                                                                          4
                                                                          And who are payers of the poor-due;
                                                                          5
                                                                          And who guard their modesty -
                                                                          6
                                                                          Save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy,
                                                                          7
                                                                          But whoso craveth beyond that, such are transgressors -
                                                                          8
                                                                          And who are shepherds of their pledge and their covenant,
                                                                          9
                                                                          And who pay heed to their prayers.
                                                                          10
                                                                          These are the heirs"
                                                                          11
                                                                          Who will inherit paradise. There they will abide.
                                                                          12
                                                                          Verily We created man from a product of wet earth;
                                                                          13
                                                                          Then placed him as a drop (of seed) in a safe lodging;
                                                                          14
                                                                          Then fashioned We the drop a clot, then fashioned We the clot a little lump, then fashioned We the little lump bones, then clothed the bones with flesh, and then produced it as another creation. So blessed be Allah, the Best of creators!
                                                                          15
                                                                          Then lo! after that ye surely die.
                                                                          16
                                                                          Then lo! on the Day of Resurrection ye are raised (again).
                                                                          17
                                                                          And We have created above you seven paths, and We are never unmindful of creation.
                                                                          18
                                                                          And we send down from the sky water in measure, and We give it lodging in the earth, and lo! We are Able to withdraw it.
                                                                          19
                                                                          Then We produce for you therewith gardens of date-palms and grapes, wherein is much fruit for you and whereof ye eat;
                                                                          20
                                                                          And a tree that springeth forth from Mount Sinai that groweth oil and relish for the eaters.
                                                                          21
                                                                          And lo! in the cattle there is verily a lesson for you. We give you to drink of that which is in their bellies, and many uses have ye in them, and of them do ye eat;
                                                                          22
                                                                          And on them and on the ship ye are carried.
                                                                          23
                                                                          And We verily sent Noah unto his folk, and he said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him. Will ye not ward off (evil)?
                                                                          24
                                                                          But the chieftains of his folk, who disbelieved, said: This is only a mortal like you who would make himself superior to you. Had Allah willed, He surely could have sent down angels. We heard not of this in the case of our fathers of old.
                                                                          25
                                                                          He is only a man in whom is a madness, so watch him for a while.
                                                                          26
                                                                          He said: My Lord! Help me because they deny me.
                                                                          27
                                                                          Then We inspired in him, saying: Make the ship under Our eyes and Our inspiration. Then, when Our command cometh and the oven gusheth water, introduce therein of every (kind) two spouses, and thy household save him thereof against whom the Word hath already gone forth. And plead not with Me on behalf of those who have done wrong. Lo! they will be drowned.
                                                                          28
                                                                          And when thou art on board the ship, thou and whoso is with thee, then say: Praise be to Allah Who hath saved us from the wrongdoing folk!
                                                                          29
                                                                          And say: My Lord! Cause me to land at a blessed landing-place, for Thou art Best of all who bring to land.
                                                                          30
                                                                          Lo! herein verily are portents, for lo! We are ever putting (mankind) to the test.
                                                                          31
                                                                          Then, after them, We brought forth another generation;
                                                                          32
                                                                          And we sent among them a messenger of their own, saying: Serve Allah, Ye have no other Allah save Him. Will ye not ward off (evil)?
                                                                          33
                                                                          And the chieftains of his folk, who disbelieved and denied the meeting of the Hereafter, and whom We had made soft in the life of the world, said: This is only a mortal like you, who eateth of that whereof ye eat and drinketh of that ye drink.
                                                                          34
                                                                          If ye were to obey a mortal like yourselves, then, lo! ye surely would be losers.
                                                                          35
                                                                          Doth he promise you that you, when ye are dead and have become dust and bones, will (again) be brought forth?
                                                                          36
                                                                          Begone, begone, with that which ye are promised!
                                                                          37
                                                                          There is naught but our life of the world; we die and we live, and we shall not be raised (again).
                                                                          38
                                                                          He is only a man who hath invented a lie about Allah. We are not going to put faith in him.
                                                                          39
                                                                          He said: My Lord! Help me because they deny me.
                                                                          40
                                                                          He said: In a little while they surely will become repentant.
                                                                          41
                                                                          So the (Awful) Cry overtook them rightfully, and We made them like as wreckage (that a torrent hurleth). A far removal for wrongdoing folk!
                                                                          42
                                                                          Then after them We brought forth other generations.
                                                                          43
                                                                          No nation can outstrip its term, nor yet postpone it.
                                                                          44
                                                                          Then We sent our messengers one after another. Whenever its messenger came unto a nation they denied him; so We caused them to follow one another (to disaster) and We made them bywords. A far removal for folk who believe not!
                                                                          45
                                                                          Then We sent Moses and his brother Aaron with Our tokens and a clear warrant"
                                                                          46
                                                                          Unto Pharaoh and his chiefs, but they scorned (them) and they were despotic folk.
                                                                          47
                                                                          And they said: Shall we put faith in two mortals like ourselves, and whose folk are servile unto us?
                                                                          48
                                                                          So they denied them, and became of those who were destroyed.
                                                                          49
                                                                          And We verily gave Moses the Scripture, that haply they might go aright.
                                                                          50
                                                                          And We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and watersprings.
                                                                          51
                                                                          O ye messengers! Eat of the good things, and do right. Lo! I am Aware of what ye do.
                                                                          52
                                                                          And lo! this your religion is one religion and I am your Lord, so keep your duty unto Me.
                                                                          53
                                                                          But they (mankind) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its tenets.
                                                                          54
                                                                          So leave them in their error till a time.
                                                                          55
                                                                          Think they that in the wealth and sons wherewith We provide them"
                                                                          56
                                                                          We hasten unto them with good things? Nay, but they perceive not.
                                                                          57
                                                                          Lo! those who go in awe for fear of their Lord.
                                                                          58
                                                                          And those who believe in the revelations of their Lord,
                                                                          59
                                                                          And those who ascribe not partners unto their Lord,
                                                                          60
                                                                          And those who give that which they give with hearts afraid because they are about to return unto their Lord,
                                                                          61
                                                                          These race for the good things, and they shall win them in the race.
                                                                          62
                                                                          And we task not any soul beyond its scope, and with Us is a Record which speaketh the truth, and they will not be wronged.
                                                                          63
                                                                          Nay, but their hearts are in ignorance of this (Qur'an), and they have other works, besides, which they are doing;
                                                                          64
                                                                          Till when We grasp their luxurious ones with the punishment, behold! they supplicate.
                                                                          65
                                                                          Supplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us.
                                                                          66
                                                                          My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels,
                                                                          67
                                                                          In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
                                                                          68
                                                                          Have they not pondered the Word, or hath that come unto them which came not unto their fathers of old?
                                                                          69
                                                                          Or know they not their messenger, and so reject him?
                                                                          70
                                                                          Or say they: There is a madness in him? Nay, but he bringeth them the Truth; and most of them are haters of the Truth.
                                                                          71
                                                                          And if the Truth had followed their desires, verily the heavens and the earth and whosoever is therein had been corrupted. Nay, We have brought them their Reminder, but from their Reminder they now turn away.
                                                                          72
                                                                          Or dost thou ask of them (O Muhammad) any tribute? But the bounty of thy Lord is better, for He is Best of all who make provision.
                                                                          73
                                                                          And lo! thou summonest them indeed unto a straight path.
                                                                          74
                                                                          And lo! those who believe not in the Hereafter are indeed astray from the path.
                                                                          75
                                                                          Though We had mercy on them and relieved them of the harm afflicting them, they still would wander blindly on in their contumacy.
                                                                          76
                                                                          Already have We grasped them with punishment, but they humble not themselves unto their Lord, nor do they pray,
                                                                          77
                                                                          Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat.
                                                                          78
                                                                          He it is Who hath created for you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye!
                                                                          79
                                                                          And He it is Who hath sown you broadcast in the earth, and unto Him ye will be gathered.
                                                                          80
                                                                          And He it is Who giveth life and causeth death, and His is the difference of night and day. Have ye then no sense?
                                                                          81
                                                                          Nay, but they say the like of that which said the men of old;
                                                                          82
                                                                          They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?
                                                                          83
                                                                          We were already promised this, we and our forefathers. Lo! this is naught but fables of the men of old.
                                                                          84
                                                                          Say: Unto Whom (belongeth) the earth and whosoever is therein, if ye have knowledge?
                                                                          85
                                                                          They will say: Unto Allah. Say: Will ye not then remember?
                                                                          86
                                                                          Say: Who is Lord of the seven heavens, and Lord of the Tremendous Throne?
                                                                          87
                                                                          They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: Will ye not then keep duty (unto Him)?
                                                                          88
                                                                          Say: In Whose hand is the dominion over all things and He protecteth, while against Him there is no protection, if ye have knowledge?
                                                                          89
                                                                          They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: How then are ye bewitched?
                                                                          90
                                                                          Nay, but We have brought them the Truth, and lo! they are liars.
                                                                          91
                                                                          Allah hath not chosen any son, nor is there any god along with Him; else would each god have assuredly championed that which he created, and some of them would assuredly have overcome others. Glorified be Allah above all that they allege.
                                                                          92
                                                                          Knower of the Invisible and the Visible! and Exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)!
                                                                          93
                                                                          Say: My Lord! If Thou shouldst show me that which they are promised.
                                                                          94
                                                                          My Lord! then set me not among the wrongdoing folk.
                                                                          95
                                                                          And verily We are Able to show thee that which We have promised them.
                                                                          96
                                                                          Repel evil with that which is better. We are Best Aware of that which they allege.
                                                                          97
                                                                          And say: My Lord! I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones,
                                                                          98
                                                                          And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they be present with me,
                                                                          99
                                                                          Until, when death cometh unto one of them, he saith: My Lord! Send me back,
                                                                          100
                                                                          That I may do right in that which I have left behind! But nay! It is but a word that he speaketh; and behind them is a barrier until the day when they are raised.
                                                                          101
                                                                          And when the trumpet is blown there will be no kinship among them that day, nor will they ask of one another.
                                                                          102
                                                                          Then those whose scales are heavy, they are the successful.
                                                                          103
                                                                          And those whose scales are light are those who lose their souls, in hell abiding.
                                                                          104
                                                                          The fire burneth their faces, and they are glum therein.
                                                                          105
                                                                          (It will be said): Were not My revelations recited unto you, and then ye used to deny them?
                                                                          106
                                                                          They will say: Our Lord! Our evil fortune conquered us, and we were erring folk.
                                                                          107
                                                                          Our Lord! Oh, bring us forth from hence! If we return (to evil) then indeed we shall be wrong-doers.
                                                                          108
                                                                          He saith: Begone therein, and speak not unto Me.
                                                                          109
                                                                          Lo! there was a party of My slaves who said: Our Lord! We believe, therefor forgive us and have mercy on us for Thou art Best of all who show mercy;
                                                                          110
                                                                          But ye chose them for a laughing-stock until they caused you to forget remembrance of Me, while ye laughed at them.
                                                                          111
                                                                          Lo! I have rewarded them this day forasmuch as they were steadfast in that they, even they, are the triumphant.
                                                                          112
                                                                          He will say: How long tarried ye in the earth, counting by years?
                                                                          113
                                                                          They will say: We tarried by a day or part of a day. Ask of those who keep count!
                                                                          114
                                                                          He will say: Ye tarried but a little if ye only knew.
                                                                          115
                                                                          Deemed ye then that We had created you for naught, and that ye would not be returned unto Us?
                                                                          116
                                                                          Now Allah be Exalted, the True King! There is no Allah save Him, the Lord of the Throne of Grace.
                                                                          117
                                                                          He who crieth unto any other god along with Allah hath no proof thereof. His reckoning is only with his Lord. Lo! disbelievers will not be successful.
                                                                          118
                                                                          And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art Best of all who show mercy.
                                                                          ←|→
                                                                          Marracci, 1698Contexte
                                                                          X

                                                                          SURA XXIII.
                                                                          FIDELES.
                                                                          MECCANA :
                                                                          COMMATUM CENTUM, DECEM, & OCTO.
                                                                          1
                                                                          1.  Jam felices sunt Fideles.
                                                                          2
                                                                          2.  Qui in oratione sua sunt sese humiliantes.
                                                                          3
                                                                          3.  Et, qui sunt ab inani, futilique sermone procul recedentes.
                                                                          4
                                                                          4.  Et, qui sunt eleemosynam facientes.
                                                                          5
                                                                          5.  Et, qui sunt mutones suos custodientes, non utentes illis.
                                                                          6
                                                                          6.  Nisi erga uxores suas, aut quod possederunt dexteræ eorum (idest erga ancillas suas ) nam ipsi erunt in his inculpabiles.
                                                                          7
                                                                          7.  Qui verò concupierit præter hoc (idest præter uxores, & ancillas ) hi erunt prævaricatores.
                                                                          8
                                                                          8.  Et, qui sunt vadimonia sua, & pactum suum observantes.
                                                                          9
                                                                          9.  Et, qui super orationes suas habent custodiam (idest persolvunt eas temporibus suis ).
                                                                          10
                                                                          10.  Hi erunt Hæreditantes.
                                                                          11
                                                                          11.  Qui hæreditabunt Paradisum, ipsi in eo perpetuò commoraturi.
                                                                          12
                                                                          12.  Et jam porrò creavimus hominem ex extracto luti (idest ex luto defæcato ).
                                                                          13
                                                                          13.  Deindè posuimus eum sperma in mansione firma (idest in vulva ).
                                                                          14
                                                                          14.  Deindè creavimus sperma illud in sanguinem coagulatum. Deindè creavimus sanguinem illum coagulatum in frustum carnis. Posteà creavimus frustum illud carnis in ossa. Deindè induimus ossa carne. Deindè produximus illud, quod creaveramus, creatione altera, facientes illud corpus animatum. Benedictus igitur sit Deus Optimus Creantium.
                                                                          15
                                                                          15.  Deindè vos profectò post hoc sanè estis morituri.
                                                                          16
                                                                          16.  Deindè vos certè die resurrectionis suscitabimini.
                                                                          17
                                                                          17.  Et jam quidem creavimus ( idest creaveramus ) supra vos septem vias (idest Cœlos ) neque fuimus circa creaturam (idest circa homines creatos ) negligentes.
                                                                          18
                                                                          18.  Et demisimus è Cœlo aquam in mensura, & residere fecimus eam in terra. Et quidem nos ad auferendam illam certè sumus potentes.
                                                                          19
                                                                          19.  Tùm produximus vobis per eam hortos ex palmis, & vitibus. 20.  Sunt vobis in illis fructus multi, & ex illis comeditis.
                                                                          20
                                                                          21.  Et produximus vobis arborem, quæ egreditur ex monte syna : profert oleum, & tincturam comedentibus (idest in quo comedentes intingunt bucellas ).
                                                                          21
                                                                          22.  Et quidem vobis in pecudibus est sanè eruditio : potamus vos ex eo, quod est in uteris earum (idest lacte ) & sunt vobis in illis utilitates multæ, & ex illis comeditis.
                                                                          22
                                                                          23.  Et super illas, & super naves vehimini.
                                                                          23
                                                                          24.  Et jam quidem misimus Noe ad gentem suam, & dixit : O popule meus servite Deo : non est vobis ullus Deus præter eum : an ergo non timebitis eum  ?
                                                                          24
                                                                          25.  Dixerunt Primores, qui infideles erant de gente ejus : Non est hic, nisi homo carneus, sicut vos : affectat, ut excellens fiat supra vos, Quodsi voluisset Deus, ne coleremus alium præter se  : certè misisset Angelos ; non hunc hominem. Non audivimus hoc de patribus nostris primis.
                                                                          25
                                                                          26.  Si est hic, nisi homo, in quo est mania. Custodite ergo eum usque ad tempus.
                                                                          26
                                                                          27.  Dixit Noe  : Domine mi adjuva me in hoc, quod insimulant me mendacii.
                                                                          27
                                                                          28.  Et diximus per revelationem ad eum : Fac Arcam in oculis nostris, & revelatione nostra (idest videntibus, & revelantibus nobis. ). Cùm autem advenerit negocium nostrum (idest tempus diluvii ) & ebullierit furnus aqua, qui nunc deservit ad coquendum panem  : 29.  Intromitte in eam ex omni animante paria duo, masculum, & fœminam, & familiam tuam, præter eum, super quem præcessit dictum ex illis (idest præter eum ex illis, quem prædeterminavi dictò, seu decreto meo ad perditionem ). Et ne alloquaris me pro iis, qui sunt iniqui, etenim ipsi demergendi sunt.
                                                                          28
                                                                          30.  Cùm autem conscendes tu, &, qui tecum sunt, in Arcam, dic : Laus Deo, qui liberavit nos de gentibus iniquis.
                                                                          29
                                                                          31.  Et, cùm descendes ab ea, dic : Domine mi, descendere fac me descensu benedicto (idest felici ) nam tu es Optimus descendere facientium.
                                                                          30
                                                                          32.  Certè in hoc fuerunt sanè signa divinæ potentiæ, & quidem fuimus sanè probantes per hoc gentem Noe.
                                                                          31
                                                                          33.  Deindè oriri fecimus post eos generationem aliam (nempe Aadæos ).
                                                                          32
                                                                          34.  Misimusque inter eos legatum ex ipsis, nomine Hud, qui dixit eis  : Colite Deum. Non est vobis ullus Deus præter eum : an ergo non timebitis eum  ?
                                                                          33
                                                                          35.  Et dixerunt Primores è populo ejus, qui erant infideles, & abnegabant occursum alterius vitæ (i. diem resurrectionis ) & deliciarum affluentiam dederamus eis in vita mundana : Non est hic, nisi homo carneus, sicut vos : comedit ex eo, quod comeditis, & bibit ex eo, quod bibitis.
                                                                          34
                                                                          36.  Et sanè, si obedieritis homini carneo, sicut vos, procul dubio vos tis prorsùs pereuntes.
                                                                          35
                                                                          37.  An promittit vobis, quòd vos, ubi mortui fueritis, & eritis pulvis, & ossa, quòd vos, inquam, estis educendi vivi è tumulis  ?
                                                                          36
                                                                          38.  Apage, apage id, quod promittitur vobis.
                                                                          37
                                                                          39.  Si est alia vita, nisi vita nostra mundana. Morimur, & vivimus : neque nos sumus resuscitandi.
                                                                          38
                                                                          40.  Si est hic, nisi vir, qui commentus est contra Deum mendacium. Sed non erimus nos illi credentes.
                                                                          39
                                                                          41.  Dixit Hud  : Domine mi, defende me in eo, quod mendacii insimulaverunt me.
                                                                          40
                                                                          42.  Respondit Deus  : Post modicum profectò evadent pœnitentes.
                                                                          41
                                                                          43.  Sustulit igitur eos supplicium cum veritate, & reddidimus eos velut germen aridum. Procul ergo à misericordia Dei gentes iniquæ.
                                                                          42
                                                                          44.  Deindè oriri fecimus post eos generationes alias.
                                                                          43
                                                                          45.  Non præveniet ulla gens terminum suum : neque differentur ulteriùs, postquam terminus advenerit.
                                                                          44
                                                                          46.  Deindè misimus legatos nostros successivè cum interpolatione Quotiescumque veniebat ad aliquam gentem legatus suus, mendacii insimulabant eum. Et subsequi fecimus alios eorum alios (idest perdidimus unam gentem post aliam ) & posuimus eos in novas narrationes. Procul itaque à Divina misericordia gentes, quæ non credunt.
                                                                          45
                                                                          47.  Deindè misimus Moysen, & fratrem ejus Aaron cum signis nostris, & potestate manifesta.
                                                                          46
                                                                          48.  Ad Pharaonem, & Primates ejus : Sed superbè renuerunt credere, erant enim homines sublimes.
                                                                          47
                                                                          49.  Dixerunt itaque : An credemus duobus hominibus, qui sunt , sicut nos, & gens eorum sunt nobis servientes ?
                                                                          48
                                                                          50.  Et mendacii insimulaverunt ambos : quamobrem fuerunt ex perditis.
                                                                          49
                                                                          51.  Et jam quidem dedimus Moysi Librum, ut ipsi (idest Israelitæ ) dirigerentur.
                                                                          50
                                                                          52.  Et posuimus filium Mariæ, & matrem ejus in miraculum, & recepimus utrumque in locum sublimem, habentem quietem, & fontem aquæ puræ.
                                                                          51
                                                                          53.  O Legati, comedite de rebus bonis (idest licitis ) & operamini rectum : ego enim in eo, quod operabimini, cognitor ero.
                                                                          52
                                                                          54.  Et quidem hæc gens vestra (idest religio vestra ) est gens una, & ego sum Dominus vester : timete ergo me.
                                                                          53
                                                                          55.  Et disciderunt Judæi, & Christiani, & alii negotium suum (idest religionem suam ) inter se in sectas. Omnis secta in eo, quod est penes se (idest in opinione sua ) lætantes sunt.
                                                                          54
                                                                          56.  Sed sine eos in errore suo usque ad tempus mortis eorum.
                                                                          55
                                                                          57.  An existimant, quòd id, quod extendimus iis de opibus, & filiis (idest copiosè concedimus illis ) acceleremus iis ?
                                                                          56
                                                                          58.  In bonis (idest ad bonum ipsorum, & non potiùs ad malum ). Verumtamen non intelligunt.
                                                                          57
                                                                          59.  Porrò, qui sunt ex timore Domini sui, sibi caventes ab ira ejus  :
                                                                          58
                                                                          60.  Et, qui in signa Domini sui credunt :
                                                                          59
                                                                          61.  Et, qui in Domino suo non ponunt socios :
                                                                          60
                                                                          62.  Et, qui dant id, quod dederint ( nempè eleemosynas ) & corda eorum sunt timentia, quòd ipsi ad Dominum suum sint reversuri :
                                                                          61
                                                                          63.  Hi certatim festinant in bonis operibus, & ipsi ad ea prævenientes sunt alios.
                                                                          62
                                                                          64.  Et non gravabimus animam, nisi pro capacitate ejus, & apud nos est liber, qui loquitur cum veritate : Et ipsi non tractabuntur iniquè.
                                                                          63
                                                                          65.  Atqui corda eorum versantur in ignorantia de hoc (idest Alcorano ) & ipsis sunt opera præter hoc (idest diversa ab operibus fidelium superiùs relatis ) ipsi sunt ea operaturi.
                                                                          64
                                                                          66.  Usque dùm sustulerimus opulentos eorum per supplicium in bello Bedrensi  : ecce ipsi tumultuosè clamabunt.
                                                                          65
                                                                          67.   Sed dicetur illis  : Ne vociferemini hodie : quippe vos à nobis non adjuvabimini.
                                                                          66
                                                                          68.  Jam signa nostra legebantur vobis ; sed vos super calcaneos vestros revertebamini.
                                                                          67
                                                                          69.  In superbiam vos efferentes de hoc (idest de templo, vel locis sacris Meccæ, quæ possidetis ) turba noctu confabulans, falsa, ac futilia obloquebamini de Mahumeto, & Alcorano.
                                                                          68
                                                                          70.  An ergo non consideraverunt attentè dictum (idest verba Alcorani ) an venit ad eos id, quod non venit ad patres eorum priores ?
                                                                          69
                                                                          71.  An non cognoverunt Legatum suum : proptereà ipsi sunt eum abnegantes ?
                                                                          70
                                                                          72.  An dicunt : In eo sunt Dęmonia ? Sed venit ad eos cum veritate, & plerique eorum sunt veritatem abominantes.
                                                                          71
                                                                          73.  Quòd, si sequuta esset veritas desideria eorum : profectò corrupti fuissent Cœli, & terra, &, qui sunt in illis. Atqui attulimus eis commonitorium eorum (idest Alcoranum ) ipsi verò à commonitorio suo sunt longè recedentes.
                                                                          72
                                                                          74.  An petes ab eis mercedem pro prædicatione  ? Sed merces Domini tui est melior, & ipse est optimus largientium.
                                                                          73
                                                                          75.  Et tu quidem sanè invitas eos ad viam rectam.
                                                                          74
                                                                          76.  Et profectò, qui non credunt in alterum sæculum, ab hac via sunt certè longè deviantes.
                                                                          75
                                                                          77.  Quòd, si miserti fuissemus eorum, & relevassemus, quod erat in eis de damno (idest famem, quæ per septennium Meccanos afflixit ) profecto tenaciùs hæsissent in errore suo, & in eo perseverassent.
                                                                          76
                                                                          78.  Et jam quidem excepimus eos cum pœna ( idest fame ) non tamen humiliaverunt se Domino suo, neque supplices deprecati sunt.
                                                                          77
                                                                          79.  Donec, cùm aperuissemus super eos portam habentem pœnam vehementem (idest cædem belli Bedrensis ) ecce ipsi in ea in desperationem dejecti.
                                                                          78
                                                                          80.  Et ipse est, qui creavit vobis auditum, & aspectus, & corda ; quàm pauci gratias agitis !
                                                                          79
                                                                          81.  Et ipse est, qui procreavit vos in terra ; & ad eum congregabimini.
                                                                          80
                                                                          82.  Et ipse est, qui vivificat, & mortificat, & ab ipso est varietas noctis, & diei : an ergo non intelligitis ?
                                                                          81
                                                                          83.  Sed dixerunt, quod dicebant Priores.
                                                                          82
                                                                          84.  Dixerunt : An postquàm mortui fuerimus, & erimus pulvis, & ossa ; an utique nos certè sumus suscitandi ?
                                                                          83
                                                                          85.  Jam quidem promissum fuit nobis, & Patribus nostris hoc antea : si est hoc, nisi fabulæ Priorum.
                                                                          84
                                                                          86.  Dic : Cujus est terra, &, qui sunt in ea, si vos scitis hoc  ?
                                                                          85
                                                                          87.  Respondebunt : Dei. Dic an ergo non commonefietis ?
                                                                          86
                                                                          88.  Dic : Quis est Dominus Cœlorum septem, & Dominus Throni magni ?
                                                                          87
                                                                          89.  Respondebunt : Dei. Dic : an ergo non timebitis eum  ?
                                                                          88
                                                                          90.  Dic : Cujus in manu est Regnum omnis rei ; & ipse protegit, & non protegitur ; si scitis ?
                                                                          89
                                                                          91.  Respondebunt : Dei. Dic : Quomodò ergo præstigiis fascinamini ?
                                                                          90
                                                                          92.  Atqui attulimus illis veritatem : & nihilominùs ipsi sunt sanè mentientes.
                                                                          91
                                                                          93.  Non suscepit Deus ullam prolem, & non cum eo ullus Deus : alioquin sanè abstulisset quilibet Deus id, quod creasset pro se, & quidem extulisset se alius eorum supra alium. Laus Deo ab eo, quod prædicant ( idest procul abest Deus ab hoc ).
                                                                          92
                                                                          94.  Cognitor est occulti, & manifesti : itaque exaltetur ab eo, quod associant (idest procul absit ab habendis diis sociis ).
                                                                          93
                                                                          95.  Dic : Domine mi, si videre feceris me id supplicii, quod ipsis promittitur.
                                                                          94
                                                                          96.  Domine mi, ne ponas me cum gentibus iniquis (idest ne involvas me in supplicio eorum ).
                                                                          95
                                                                          97.  Et nos quidem ad hoc, ut videre faciamus te id, quod ipsis comminamur, sanè sumus potentes.
                                                                          96
                                                                          98.  Depelle per id, quod est optimum, malum (idest ignosce illis id, quo te lædunt ). Nos scientissimi sumus de eo, quod prædicant (idest obloquuntur ).
                                                                          97
                                                                          99.  Et dic : Domine mi, confugio ad te, ut liberes me à stimulis Satanarum.
                                                                          98
                                                                          100.  Et confugio ad te, Domine mi, ne præsentes sint mihi (idest ne noceant mihi ).
                                                                          99
                                                                          101.  Quandò venerit alicui eorum mors, dicet : Domine mi, redire fac me in vitam.
                                                                          100
                                                                          102.  Ut ego operer rectum in eo, quod reliqui (idest in spatio vitæ, quod mihi periit ) ; Sed respondebitur ei  : Nequaquam. Profectò hoc verbum (idest redire fac me ) ipse dicturus est illud : Sed frustrà  : nam post eos erit repagulum, ne redire possint usque ad diem, qua suscitabuntur.
                                                                          101
                                                                          103.  Cùm ergo insufflatum fuerit in Tubam : non erunt porrò cognationes inter eos die illa : neque sese mutuò rogabunt propter eas.
                                                                          102
                                                                          104.  Porrò, cujus graves fuerint bilances ejus operibus bonis  : hi erunt felices.
                                                                          103
                                                                          105.  Cujus verò leves fuerint bilances ejus, hi sunt, qui perdent animas suas, in gehenna semper moraturi.
                                                                          104
                                                                          106.  Aduret facies eorum ignis, & ipsi in eo erunt contrahentes labia præ dolore, & dicetur illis.
                                                                          105
                                                                          107.  Nonne signa mea legebantur vobis in Alcorano  ? At vos ea mendacii insimulabatis.
                                                                          106
                                                                          108.  Respondebunt : Domine noster, prævaluit super nos infelicitas nostra, & fuimus homines errantes.
                                                                          107
                                                                          109.  Domine noster, educ nos ab eo (idest igne ). Quòd si redierimus in pristinum errorem, tunc certè nos erimus ex iniquis.
                                                                          108
                                                                          110.  Dicet illis Deus  : Procul este, abjecti in eo, & ne alloquamini me pro libertate vestra.
                                                                          109
                                                                          111.  Certè, quòd fuit pars è servis meis, qui dicebant : Domine noster, credidimus : parce ergo nobis, & miserere nobis : tu enim es Optimus Miserantium.
                                                                          110
                                                                          112.  Atqui excipiebatis eos cum ludibrio, ita, ut oblivisci facerent vos memoriam mei (quia scilicet illi videntes, se contemni, desistebant à vobis commonendis ) & vos ex eis risum captabatis.
                                                                          111
                                                                          113.  Ego sanè rependi eis mercedem hodie pro eo, quod patienter sustinuerunt : certè ipsi erunt felices.
                                                                          112
                                                                          114.  Dicet illis Deus  : Quoto morati estis in terra numero annorum ?
                                                                          113
                                                                          115.  Respondebunt : Morati sumus diem, vel partem diei : Atqui interroga numerantes (idest pete hoc ab Angelis, qui recensent opera creaturarum ).
                                                                          114
                                                                          116.  Dicet illis Deus  : Non morati estis, nisi parùm, si porrò vos sciretis numerare, hoc cognosceretis.
                                                                          115
                                                                          117.  Putabatis ne, quòd creavissemus vos frustrà, &, quòd vos ad nos non essetis reducendi ?
                                                                          116
                                                                          118.  Atqui exaltetur Deus, Rex, Veritas : non est Deus, nisi ipse ; Dominus Throni venerandi.
                                                                          117
                                                                          119.  Qui autem invocat cum Deo deum alium ; non est probatio demonstrativa ipsi de eo (idest non potest id probare ) profectò redditio rationis ejus erit apud Dominum suum (idest reddet rationem de hoc peccato apud Deum ) certè non felicitabuntur infideles.
                                                                          118
                                                                          120.  Et dic : Domine mi, parce, & miserere : tu enim es Optimus Miserantium.
                                                                          Note [édition originale] : NOTÆ.
                                                                          Inscribitur Sura المومنون Fideles, seu Credentes, ab ultima versiculi primi dictione. Est Meccana : & in ea centum decem, & octo versus communiter recensentur. Nonnulli tamen unum superaddunt. Lectoris pręmium erit, quòd من قراء سورة المومنين بشرته الملايكة بالروح والريحان وما يقر به عينه عند نزول ملك الموت Qui legerit Suram Fidelium, exhilarabitur ab Angelis aura, & odore suavi, & iis rebus, quibus recreetur oculus ejus sub adventum Angeli mortis. Habetur ex traditione dixisse Mahumetum ipsum لقد نزلت علي عشر ايات من قراهن دخل الجنة ثم قراْءَ قد افلح المومنون حتى ختم العشر Revelati sunt mihi decem versus, quos qui legerit, ingredietur in Paradisum. Deindè legit Suram. Jam felices sunt fideles ; donec pervenit ad finem decimi versus. Addit Zamchascerius : وروى ا ن اول سورة قد افلح المومنون واخرها من كنوز العرش من عمل بثلاث ايات من اولها واتعظ باربع ايات من اخرها فقد نجا وافلح Habetur ex traditione, Principium, & finem Suræ Fidelium, esse depromptum ex thesauris Throni Dei. Qui operatus fuerit juxta tres primos versus, & instructus, & commonefactus per ultimos quatuor versus illius, salutem adipiscetur, & beatus erit.
                                                                          XVII.  Et jam quidem creavimus super vos septem vias. ] Jam notavimus, viarum nomine hoc loco ab Expositoribus Cęlos intelligi. Rationem reddit Gelal : لانها طرق الملايكة . Quia Cęli sunt Angelorum viæ. Quod autem additur : neque fuimus circa creaturam negligentes : innuitur, juxta expositionem ejusdem Auctoris, Deum retinere ipsos Cœlos violenter suspensos ان يسقط عليهم فتهلكهم , ne cadant super homines, & interimant illos. Vide superiùs eamdem ineptiam.
                                                                          XXI.  Arborem, quæ egreditur ex monte Sina. ] Pro hujusmodi arbore intelligunt communiter Expositores الزيتون , Oleam, seu arborem olivi. Quasi verò peculiare sit monti Sinai hanc arborem progignere, qua regiones ferè omnes abundant.
                                                                          XXVIII.  Et ebullierit furnus. ] Vide, quæ superiùs circa hoc dicta sunt.
                                                                          XXIX.  Præter eum, super quem præcessit dictum ex illis. ] Exponit Gelal : وهو وزوجته وولده كنعان Fuerunt hi uxor ejus, & filius ejus Canaan. Putant enim Arabes, hos duos in diluvio periisse ob iniquitatem ipsorum, quantumvis Noe pro iis precaretur. Vide alibi dicta : & Prodr. p. 4. cap. ultim.
                                                                          LIII.  Et recepimus utrumque in locum sublimem. ] Gelal : وهو بيت المقدس او دمشق او فلسطين Idest in Jerusalem, seu Templum Jerosolymitanum, vel in Damascum, vel in Palestinam. Puto tamen Alcoranum loqui de Paradiso terrestri.
                                                                          LXXXVIII.  Respondebunt : Dei. ] Credidissem esse mendum Scriptoris, qui pro الله Deus, posuisset لله Dei  : Sed, cùm in omnibus exemplaribus constanter legatur لله Dei, constat fuisse oscitantiam Mahumeti. Sed fortasse excusabunt illum Mahumetani, quòd mens illius fuerit in hac responsione, septem Cęlos, & Thronum magnum esse Dei.
                                                                          C.  Domine mi ; redire facite me. ] Putat Gelal, usurpari hìc verbum plurale cum Deo, التعظيم ad magnificentiam  : ut cum magnis Principibus fieri consuevit.
                                                                            Note [édition originale] : REFUTATIONES.
                                                                            I. Ostendit se Mahumetus continentiæ amicum, dùm asseclas suos ad frænandas libidines hortatur. Eodem tamen tempore licentiùs, quàm par est, eorumdem luxuriæ laxat habenas, dùm non solùm plurium uxorum, sed etiam omnium ancillarum ad thorum usum liberum permittit. Hoc certè non solùm contra omnes continentiæ, & temperantię leges, sed etiam contra Reipublicę bonum esse censendum est ; cùm sexcenta inde incommoda, odia, rixæ, & domesticæ rei jactura consequantur. Sed de hoc vide, quæ alibi disservimus. Vide Prodromum, par. 4. cap. 26. pag. 466. ubi per errorem ponitur المومن Fidelis, pro المومنون Fideles. Ibi probo, hunc liberum coitum cum ancillis esse veram fornicationem, seu potiùs adulterium, nec posse conjugii colore cohonestari.
                                                                            II. Ex iis, quæ de Noe disserit Alcoranus, patet, ante diluvium fuisse homines Idolorum cultores. Hoc autem sacris litteris, & meliorum scriptorum sententiæ repugnare, jam suprà demonstravimus.
                                                                            III. Cùm ex iisdem sacris litteris manifestè habeamus, universam familiam Noe fuisse in Arca à diluvio liberatam, & ipsum, ejusque uxorem, & tres filios cum uxoribus suis post diluvium ex Arca sospites egressos fuisse : mentitur Mahumetus cum Mahumetanis, dùm Canaan filium Noe, & uxorem ejusdem Noe aquis demersos fuisse nugantur. Et miror, Auctorem quemdam Gallum, qui Annales Ecclesiasticos Arabicè conscriptos in lucem dedit, hunc tàm crassum Alcorani errorem velle excusare ; quasi verò ex sacris litteris, & ex perpetuo omnium tàm Hebræorum, quàm Christianorum sensu certum non sit, Noe tres tantùm filios mares habuisse. Hùc accedit, Canaan non filium, sed nepotem Noe fuisse, & nonnisi post diluvium in lucem prodiisse.
                                                                            IV. Quòd Judæos, & Christianos suggillet, quia religionem suam in sectas disciderint, facilè Mahumeto ignosci posset, si Mahumetani religionem suam in plures, quàm Judæi, & Christiani sectas non discidissent. Vulgatissimum est, & certissimum apud Arabes Prophetę sui vaticinium, Magos, seu Magusęos in septuaginta sectas, Judæos in septuaginta, & unam, Christianos in septuaginta, & duas, ipsos verò Mahumetanos in septuaginta, ac tres esse dividendos. De quo satis dixi alibi ; & præsertim in Prodromo, p. 3. c. 23. pag. 448. ubi agitur de omnibus sectis Mahumetanismi. Et inde poterunt hùc multa transferri.
                                                                            V. Comminatur sæpè Mahumetus, Meccanis pœnam à Deo ipsis infligendam. Verùm, de quanam pœna loquatur, non satis constat inter Expositores. Gelal, ut Mahumetum in hoc Prophetam fuisse ostendat, exponit de clade belli Bedrensis, de qua ille fortassè ne somniabat quidem. Et hæc nihilominùs non fuit tanta, ut verbis tam magnificis esset ab eo prædicanda. Videre licet manifestè in vita Mahumeti, & in iis, quæ superiùs dicta sunt.
                                                                              Réinitialiser l'alignement