Titre tiré du vt. 9.Cette sourate paraît formée de deux révélations d’époques
différentes.
[Adresse aux Impies.]
1
Ḥ. M.
▶
Note [édition originale] : Sur ces sigles, v. Intr., 144.
2
[1] Cette Écriture explicite,
▶
Note [édition originale] : La Vulgate porte wa-l-Kitâbi « par
l’Écriture » et tous les commt. partent de cette leçon. Il est toutefois
bien difficile que ce membre de phrase soit à la fois une formule de serment
destinée à authentiquer le reste du discours et le complément réel du verbe
qui suit.
3
[2] Nous l’avons révélée par une Nuit Bénie : Nous avons
été Celui qui avertit.
▶
Note [édition originale] :Une Nuit Bénie. V. sourate XCVII. ǁ ’in-nâ kunnâ
munḏirîna. « Nous avons été etc. ». Text. : Nous avons été des
avertisseurs. Ce pl. s’explique, dans l’attribut, par le fait que Dieu parle
à la première pers. du pl.
4
[3] Durant cette nuit, est dispensé tout ordre sage,
5
[4] [tout] ordre venu de Nous. En
vérité, Nous sommes Celui qui dépêche [les Envoyés
divins],
6
[5] avec une grâce (raḥma) de ton
Seigneur. Il est, en vérité, l’Audient, l’Omniscient,
7
[6] Seigneur des Cieux et de la Terre et de ce qui est
entre eux. Que n’êtes-vous convaincus !
8
[7] Nulle divinité sauf Lui ! Il fait vivre et fait mourir.
[Il est] votre Seigneur et le Seigneur de vos
premiers Ancêtres.
9
[8] Loin de croire, les Incrédules, dans le doute, se
jouent.
10
[9] Guette donc le jour où le ciel apportera une fumée
visible
11
[10] qui couvrira les Hommes ! Voici un tourment
cruel !
12
[11] « Seigneur ! », [crieront-ils], « écarte de nous ce tourment : nous sommes
croyants ! »
13
[12] Comment les toucherait l’Édification (ḏikrā) alors qu’est venu à eux un Apôtre explicite
14
[13] dont ils se sont détournés après avoir dit : « [C’est] un élève, un possédé ! »
▶
Note [édition originale] :mu‛allamun « un élève », un devin ou
un sorcier qui répète les incantations apprises.
15
[14] Nous allons écarter ce Tourment [de
vous], quelque temps. [Mais] vous allez
retourner [à votre impiété].
16
[15] Le jour où Nous montrerons la Très Grande Violence,
Nous tirerons vengeance.
[Histoire de Pharaon.]
17
[16] Certes, Nous avons tenté, avant eux, le peuple de
Pharaon, [après] que fut venu à eux un Apôtre
noble
18
[17] [qui leur dit] : « Livrez-moi
les serviteurs d’Allah ! Je suis pour vous un Apôtre sûr.
19
[18] Ne vous élevez pas contre Allah ! Je vous apporte une
probation (sulṭân) évidente.
20
[19] Je cherche refuge en mon Seigneur et en votre Seigneur
contre ma lapidation par vous.
21
[20] Si vous ne me faites pas confiance, écartez-vous de
moi ! »
22
[21] Il pria donc son Seigneur, disant : « Ces gens sont un
peuple de coupables. »
23
[22] [Le Seigneur répondit] : « Pars
de nuit avec Mes serviteurs ! Vous allez être poursuivis.
24
[23] Traverse la mer béante : les gens de Pharaon sont une
armée qui va y être engloutie. »
▶
Note [édition originale] :wa-truki l-baḥra rahwan rendu par « traverse la mer
béante » n’offre plus un sens clair à l’exégèse traditionnelle. Text. on a :
laisse la mer béante. Mais le parallélisme avec Exode, XIV, 21-22, semble autoriser la version ici admise.
25
[24] [Cela s’accomplit]. Combien les
compagnons de Pharaon abandonnèrent-ils de jardins, de sources,
26
[25] de champs ensemencés, de séjours choisis,
27
[26] de mollesse où ils étaient se délectant !
28
[27] Ainsi fut-il et Nous donnâmes ces biens en héritage à
un autre peuple.
29
[28] Ni le ciel ni la terre ne pleurèrent sur les
compagnons de Pharaon et ils ne reçurent point de délai.
30
[29] Nous avons certes sauvé
les Fils d’Israël du Tourment avilissant
31
[30] de Pharaon : celui-ci fut hautain parmi les Impies
(musrif).
32
[31] Certes Nous avons élu les Fils d’Israël, en [pleine] connaissance, sur le monde (‛âlamîn),
33
[32] et Nous leur avons fourni des signes où se trouve une
épreuve évidente.
[Discours aux Idolâtres Mekkois.]
34
[33] En vérité, ceux-ci certes disent :
35
[34] « [Il] n’y a que notre première
mort et nous ne serons pas ressuscités.
36
[35] Faites revenir nos pères, si vous êtes
véridiques ! »
37
[36] [Ces Impies] seraient-ils meilleurs que le peuple de
Tobba‛
▶
Note [édition originale] : Le nom Tubba‛ a fini par désigner les rois du Yémen en général.
37
et que leurs
prédécesseurs [que] Nous fîmes périr parce qu’en
vérité ils étaient coupables ?
38
Nous ne créâmes ni
les cieux ni la terre ni ce qui est entre eux par simple jeu.
39
Nous ne les
créâmes qu’avec sérieux. Mais la plupart ne savent pas.
40
En vérité, le Jour
de la Décision est l’instant de leur réunion à tous.
41
[C’est] le Jour où nul maître ne sera en rien utile à [son] client et [où] ils ne seront
pas secourus.
42
Exception faite
pour ceux à qui Allah aura accordé miséricorde. Il est en vérité le
Puissant, le Miséricordieux.
43
En vérité, l’arbre
az-Zaqqoum
44
sera le mets du
Pécheur.
45
Tel l’airain, il
bouillonne dans les entrailles
46
à la façon de
l’[eau] bouillante.
47
« Prenez-le !
Emportez-le au fond de la Fournaise !
48
Puis, versez sur
sa tête le tourment de l’[eau] bouillante ! »
49
« Goûte [ceci] ! C’est toi, le Puissant, le Généreux !
▶
Note [édition originale] : Cette épithète double, d’ordinaire dévolue à
Allah, est prise ici dans un sens ironique.
50
Voici ce dont vous doutiez ! »
51
Les Pieux [au contraire] seront dans un séjour paisible,
52
parmi des jardins
et des sources.
53
Ils seront vêtus
de satin et de brocart, face à face.
54
Ainsi sera-t-il.
Nous les aurons mariés à des Houris aux grands yeux.
55
Ils réclameront là
toutes sortes de fruits, dans la paix.
56
Là ils ne
goûteront point la mort [et n’auront connu] que la
première mort. On les aura préservés du tourment de la Fournaise,
57
par une faveur de
ton Seigneur. C’est là le Succès suprême.
58
Nous l’avons
facilité par ta voix. Peut-être se souviendront-ils !
LE CHAPITRE DE LA FUMÉE, contenant cinquante-neuf versets,
escrit à la Meque.
AU Nom de Dieu clement & misericordieux.
1
Dieu est prudent & sage.
2
Jejure par le livre qui distingue le bien d’avec le mal,
3
que nous l’avonsenvoyé la nuit de benediction, pour enseigner au peuple les tourmens de l’Enfer ;
5
Ce livre explique nos commandemens & tout ce que nous avonscy-devant ordonné aux Prophetes,
6
c’estune grace specialle de ton Seigneur, il entend tout & sçait tout,
7
il est le
Seigneur du Ciel & de la Terre, & de tout ce qui est entr’eux, croyez en satoute-Puissance.
8
Il n’y a point de Dieu que luy,
il donne la vie & la mort à qui bon luy semble, il estvostre Seigneur, le Seigneur de vos peres & de vos predecesseurs,
9
les impies se mocquent de ce discours,
10
mais le jour du Jugement les attend, ce jour le Ciel semblera de la fumée
11
qui couvrira le monde,
12
ce jour le peuple dira, voicy des tourmens douloureux, Seigneur delivre-nous de cette misere nous croirons en ta loy :
13
Leur conversionsera inutile, parce que quand le Prophete les a preschés,
14
ils sesont mocqués de ses paroles, & ont dit qu’il estoitunmaistre fol,
15
& lors qu’ils ont estésoulagez en terre, ils sont retournez en leur impieté :
16
Souviens-toy du jour qu’ils ont esté vaincus, & pris par force, & que nous nous sommes vengés de leur impieté.
17
Nous avonscy-devantesprouvé les gens de Pharaon, mon Prophete bien aymé leur a presché mes commandemens,
18
& a dit,
Venez suivez moy, ô serviteurs de Dieu, jesuis fidelle Messager de sadivineMajesté,
19
ne vous eslevez pas contre sa loy, je vous enseignerayses commandemens,
20
il me gardera de vostre colere, il me preserverad’estre lapidé ;
21
si vous ne me voulez pas croire, esloignez vous de moy.
22
Il pria son Seigneur lors qu’il cogneut que ce peuple estoit infidelle & meschant.
23
Dieu luy dit, sors la nuit de la ville avec mes serviteurs, si les gens de Pharaon te poursuivent,
24
entre dedans la mer par un chemin large & spacieux, tes ennemis qui te suivrontseront
submergez .
25
Combien ont-ils quitté de jardins, de fontaines,
26
& de lieux de plaisance
27
où ils prenoient leurs plaisirs ?
28
ils sont tombez au pouvoir d’autruy avec tous leurs tresors,
29
& personne ne les a regrettez ny au Ciel ny en la Terre, ils n’attendoient pas cette
punition.
30
Nous avonsdelivrés les enfans d’Israël de la tyrannie
31
de Pharaon, il estoitpuissant & grand pecheur,
32
Nous les avonsesleus par nostre certaine science entre tout le monde,
33
& les avonsesprouvez par nos miracles, & par nos commandemens.
34
Les impies disent,
35
nous mourrons & ne ressusciterons pas, si la resurrectionest veritable
36
faits ressusciter nos peres pour faire paroistre la verité de tes paroles ;
37
Sont-ils plus puissans que ceux qui les ont precedez, que nous avons exterminez à cause de leur impieté ?
38
nous n’avons pas inutilement creé le Ciel & la Terre, & tout ce qui est entr’eux,
39
nous les avons creés pour signes certains de nostreunité, la plus grande partie du monde ne le cognoit pas,
40
le jour du Jugementest le temps ordonné pour leur punition,
41
ce jourpersonne ne pourra sauverson prochain, ny son parent, ny son amy, personne ne serasauvé
42
que ceux à qui Dieu donnera samisericorde, il esttout-Puissant & misericordieux.
43
Le fruict de l’Arbre d’Enfer
appellé Zacon
44
servira de nourriture aux impies,
45
il
boüillira dedans leur ventre comme de la poix,
46
& comme de l’eau.
47
On
criera, prenez les impies, traisnez-les dedans le feu d’Enfer,
48
versezsur leurs testes toute sorte de tourmens :
49
On leur dira, goustez les peines de l’Enfer, vous croyez
estre les tout-puissans & precieux en terre,
50
voila la
punition dont vous avez douté :
51
Les gens de bien seront dans des lieux delicieux,
52
dans
des jardins ornez de fontaines,
53
ils serontvestus de pourpre, ils se verront tous en face,
54
nous les assembleronsavec des femmes pures & nettes, qui auront les yeux tres-beaux,
55
ils auront des fruicts delicieux & savoureux de toute saison,
56
ils n’y mourront jamais, & serontdelivrez des tourmens de l’Enfer
57
par la
grace specialle de ton Seigneur, voila la supréme felicité.
58
Certainement nous avonsenvoyé l’Alcoran en ta langue, peut-estre que les Arabes le comprendront,
59
ils souhaittent ta ruyne, mais persevere & attens le temps de la punition de leurs crimes.