Bibliographic Information

Sourate 67 - Coran 12-21. Traductions du Coran en Europe, XIIe-XXIe siècless67

Original Source

Witness List

  • Witness caire: Éd. du Caire, 1924
  • Witness hamidullah: Hamidullah révisée, 2000
  • Witness blachere: Blachère, 1957
  • Witness duryer: Du Ryer, 1647
  • Witness bibliander: Bibliander, 1550

Electronic Edition Information:

Responsibility Statement:
  • Structuration des données (TEI) Paul Gaillardon, Maud Ingarao (Pôle HN IHRIM)
Publication Details:

Published by IHRIM.

Lyon

Licence

Encoding Principles

À faire.

←|→Éd. du Caire, 1924Contexte X
سورة الملك
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1
تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
2
الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ
3
الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِن تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ
4
ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ
5
وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّيَاطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ
6
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
7
إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ
8
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ
9
قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ
10
وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ
11
فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ
12
إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
13
وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
14
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
15
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ
16
أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
17
أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ
18
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
19
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ
20
أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ
21
أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ
22
أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
23
قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
24
قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
25
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
26
قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
27
فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ
28
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
29
قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
30
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاءٍ مَّعِينٍ
←|→Hamidullah révisée, 2000Contexte X
La royauté (Al-Mulk)
1
Béni soit celui dans la main de qui est la royauté, et Il est Omnipotent.
2
Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver (et de savoir) qui de vous est le meilleur en œuvre, et c’est Lui le Puissant, le Pardonneur.
3
Celui qui a créé sept cieux superposés sans que tu voies de disproportion en la création du Tout Miséricordieux. Ramène [sur elle] le regard. Y vois-tu une brèche quelconque ?
4
Puis, retourne ton regard à deux fois : le regard te reviendra humilié et frustré.
5
Nous avons effectivement embelli le ciel le plus proche avec des lampes [des étoiles] dont Nous avons fait des projectiles pour lapider les diables et Nous leur avons préparé le châtiment de la Fournaise.
6
Ceux qui ont mécru à leur Seigneur auront le châtiment de l’Enfer. Et quelle mauvaise destination !
7
Quand ils y seront jetés, ils
Correction de : lui
entendront un gémissement, tandis qu’il bouillonne.
8
Peu s’en faut que, de rage, il n’éclate. Toutes les fois qu’un groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent : « Quoi ! ne vous est-il pas venu d’avertisseur ? »
9
Ils dirent : « Mais si ! un avertisseur nous était venu certes, mais nous avons crié au mensonge et avons dit : Allah n’a rien fait descendre : vous n’êtes que dans un grand égarement ».
10
Et ils dirent : « Si nous avions écouté ou raisonné, nous ne serions pas parmi les gens de la Fournaise ».
11
Ils ont reconnu leur péché. Que les gens de la Fournaise soient anéantis à jamais.
12
Ceux qui redoutent leur Seigneur bien qu’ils ne L’aient jamais vu auront un pardon et une grande récompense.
13
Que vous cachiez votre parole ou la divulguiez Il connaît bien le contenu des poitrines.
14
Ne connaît-Il pas ce qu’Il a créé alors que c’est Lui le Compatissant, le Parfaitement Connaisseur.
15
C’est Lui qui vous a soumis la terre : parcourez donc ses grandes étendues. Mangez de ce qu’Il vous fournit. Vers Lui est la Résurrection.
16
Etes-vous à l’abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre ? Et voici qu’elle tremble !
17
Ou êtes-vous à l’abri que Celui qui est au ciel envoie contre vous un ouragan de pierres ? Vous saurez ainsi quel fut Mon avertissement.
18
En effet, ceux d’avant eux avaient crié au mensonge. Quelle fut alors Ma réprobation !
19
N’ont-ils pas vu les oiseaux au-dessus d’eux, déployant et repliant leurs ailes tour à tour ? Seul le Tout Miséricordieux les soutient. Car Il est sur toute chose, Clairvoyant.
20
Quel est celui qui constituerait pour vous une armée [capable] de vous secourir, en dehors du Tout Miséricordieux ? En vérité les mécréants sont dans l’illusion complète.
21
Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s’Il s’arrête de fournir Son attribution ? Mais ils persistent dans leur insolence et dans leur répulsion.
22
Qui est donc mieux guidé ? Celui qui marche face contre terre ou celui qui marche redressé sur un chemin droit.
23
Dis : « C’est Lui qui vous a créés et vous a donné l’ouïe, les yeux et les cœurs ». Mais vous êtes rarement reconnaissants !
24
Dis : « C’est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c’est vers Lui que vous serez rassemblés ».
25
Et ils disent : « A quand cette promesse si vous êtes véridiques ? »
26
Dis : « Allah seul [en] a la connaissance. Et moi je ne suis qu’un avertisseur clair ».
27
Puis, quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ont mécru seront affligés. Et il leur sera dit : « Voilà ce que vous réclamiez ».
28
Dis : « Que vous en semble ? Qu’Allah me fasse périr ainsi que ceux qui sont avec moi ou qu’Il nous fasse miséricorde, qui protégera alors les mécréants d’un châtiment douloureux ? »
29
Dis : « C’est Lui, le Tout Miséricordieux. Nous croyons en Lui et c’est en Lui que nous plaçons notre confiance. Vous saurez bientôt qui est dans un égarement évident ».
30
Dis : « Que vous en semble ? Si votre eau était absorbée au plus profond de la terre, qui donc vous apporterait de l’eau de source ? »
←|→Blachère, 1957Contexte X
Sourate LXVII.
La Royauté.
(Al-Mulk.)
Titre tiré du vt. 1. Autre titre plus ancien tiré du même vt. : Béni soit ; autres titres plus rares et plus tardifs : al-Wâqiya « la Préservatrice » ou al-Munjiya « la Salvatrice ».
1
Béni soit Celui en la main de qui est la Royauté et [qui] est puissant sur toute chose,
2
— qui a créé la Mort et la Vie pour éprouver lequel de vous est meilleur en œuvre : Il est le Puissant, l’Absoluteur,
3

Facsimile Image Placeholder
— qui a créé les sept cieux superposés. Tu ne vois, en la création du Bienfaiteur, nulle inégalité. Ramène [sur elle] ta vue ! Y vois-tu quelque faille ?
Note [édition originale] : tafâwutin « inégalité ». Le mot contient en fait l’idée d’une hiérarchie en sorte que des parties sont mieux que d’autres.
4
Puis deux fois encore, ramène ta vue [sur elle] : ta vue reviendra vers toi, lassée, épuisée [sans avoir découvert de défaut].
5
Certes, Nous avons paré le ciel le plus proche de luminaires dont Nous avons fait de quoi lapider les Démons et Nous avons préparé pour ceux-ci le Tourment du Brasier.
Note [édition originale] : Le mot as-Sa‛îr « le Brasier » paraît désigner ici la partie de l’Enfer réservée aux Démons. Mais au vt. 10 le terme, de nouveau, désigne tout l’Enfer. Il est vrai que c’est dû à la rime.
6
A ceux qui ont été infidèles envers leur Seigneur, appartient le Tourment de la Géhenne. Quel détestable Devenir !
7
Quand ils y sont jetés, ils entendent un rugissement [de la Géhenne] cependant qu’elle bouillonne,
8
sur le point d’éclater de fureur. Chaque fois qu’une bande y est jetée, ses gardiens leur demandent : « Un Avertisseur n’est-il pas venu à vous ? »
9
— « Oui », répondent-ils, « un Avertisseur est venu à nous, mais nous avons crié au mensonge et avons dit : « Allah n’a fait descendre absolument rien. [Toi et tes adeptes] êtes dans un grand égarement ».
Note [édition originale] : [Toi et tes adeptes]. Text. : vous.
10
Ils ont dit [encore] : « Si nous avions entendu ou avions compris, nous ne serions point parmi les hôtes du Brasier ! »
11
Ils ont confessé leur péché. Extermination aux hôtes du Brasier !
12
Ceux qui redoutent leur Seigneur, à cause de l’Inconnaissable, auront pardon et grand salaire [dans l’Au-Delà].
13
Tenez secret votre propos, [ô impies !], ou divulguez-le : [le Seigneur] connaît bien les pensées des cœurs.
14
Ne connaît-Il pas ceux qu’Il a créés alors qu’il est le Subtil, l’Informé ?
15
C’est Lui qui, pour vous, a fait la terre très soumise. Allez par ses espaces et mangez de ce qu’Il attribue ! Vers Lui sera la Résurrection.
16
Êtes-vous à l’abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre car voici qu’elle tremble ?
17
Êtes-vous à l’abri que Celui qui est au ciel déchaîne contre vous
Facsimile Image Placeholder
un ouragan de pierres en sorte que vous connaîtrez [alors] comment est Mon avertissement ?
18
Certes, ont crié au mensonge ceux qui furent avant eux. Quelle fut Ma réprobation !
19
Eh quoi ! n’ont-ils point vu les oiseaux au-dessus d’eux, éployés [ou] repliant [leurs ailes] ? Seul le Bienfaiteur les soutient. Sur toute chose, Il est clairvoyant.
20
Quel est celui qui est pour vous une légion qui vous secoure contre le Bienfaiteur ? Les Infidèles ne sont que dans [l’]aveuglement.
21
Quel est celui qui vous octroie [le nécessaire] s’Il suspend Son attribution ? Oui ! [les Infidèles] s’obstinent dans la désobéissance et l’indocilité.
22
Eh quoi ! celui qui marche penchant le visage vers la terre, va-t-il plus sûrement que celui qui marche redressé, sur une Voie Droite ?
23
Dis : « C’est Lui qui vous a fait naître, qui vous a donné l’ouïe, la vue, les viscères. Combien peu vous êtes reconnaissants ! »
24
Dis : « C’est Lui qui vous a disséminés sur la terre. Vers Lui vous serez rassemblés. »
25
[Les Infidèles] demandent : « Quand sera cette promesse, si vous êtes véridiques ? »
26
Réponds : « La science n’[en] est qu’auprès d’Allah. Je ne suis qu’un Avertisseur explicite. »
27
Quand ils auront vu le Châtiment à proximité, les visages de ceux qui auront été infidèles seront horrifiés et il [leur] sera dit : « Voilà ce que vous réclamiez ! »
28
Dis : « Quel est votre avis ? Soit qu’Allah me fasse périr ainsi que ceux qui sont avec moi, soit qu’Il nous fasse miséricorde, qui donc protégera les Infidèles contre un tourment cruel ? »
29
Dis : « Il est le Bienfaiteur. Nous avons cru en Lui et, sur Lui, nous nous sommes reposés. Bientôt vous saurez qui est dans un égarement évident ! »
30
Dis : « Quel est votre avis ? Si l’eau dont vous disposez se perd [en terre] qui donc [sinon Allah] vous donnera une eau pure ? »
←|→Du Ryer, 1647Contexte X
LE CHAPITRE DE L’EMPIRE,
contenant trente versets,
escrit à la Meque.
AU nom de Dieu clement & misericordieux.
1
Loüez soit celuy auquel appartient l’Empire du monde, qui est tout-Puissant,
2
& qui a creé la mort & la vie pour vous faire cognoistre quelle est la meilleure, il est tout-Puissant & misericordieux.
3
Il a creé sept Cieux l’un sur l’autre, tu ne vois rien de ce qu’il a creé qui ne soit proportionné, éleve encore ta veuë au Ciel, tu n’y verras point de deffaut,
4
regarde le deux ou plusieurs fois, tu n’y verras point de fente ny de manquement.
5
Nous avons orné le Ciel & le monde d’
Facsimile Image Placeholder
Estoiles
, nous en avons chassé les Diables, nous leur avons preparé un grand brasier,
6
& les tourmens de l’Enfer pour les infidelles.
7
Ils entendront des voix horribles & espouventables
8
qui procederont de desespoir & de colere lors qu’on les y precipitera, lors qu’ils entreront dedans l’Enfer troupe à troupe, l’Intendant des tourmens leur dira, n’avez vous eu personne en terre qui vous ayt presché les peines de l’Enfer ?
9
Ovy, diront-ils, on nous les a preschées, mais nous avons dementy les Predicateurs, nous avons dit que Dieu n’avoit pas commandé de faire ce qu’ils disoient, qu’ils estoient des menteurs & devoyez du droit chemin ;
10
si nous les eussions escoutés & si nous eussions esté sages, nous ne serions pas aujourd’huy au nombre des damnez ;
11
ils confesseront leurs pechez dans le fonds de l’Enfer.
12
Ceux qui craignent Dieu sans le voir recevront pardon de leurs fautes & une tres-grande recompense.
13
Parlez secrettement ou publiquement, Dieu sçait tout ce que vous avez dans le cœur
14
depuis que vous estes creés, il est beny & sçait tout ;
15
il a estably les chemins sur la terre, allez de tous costez & vivez de ses biens, vous ressusciterez tous & serez un jour assemblez devant luy pour estre jugez.
16
Croyez vous que celuy qui est au Ciel ne puisse pas rendre la Terre seche & aride & ne la puisse pas faire trembler ?
17
Croyez vous que celuy qui est au Ciel ne puisse pas envoyer contre vous un vent impetueux pour vous exterminer ? vous sentirez à l’advenir quels sont les tourmens de l’Enfer.
18
Ceux qui vous ont
Facsimile Image Placeholder
precedez
ne les ont pas voulu croire, & ont esté chastiez de leur incredulité.
19
Ne considerez vous pas les oyseaux qui volent sur vos testes, comme ils estendent & ferment leurs aisles ? rien ne les soustient que le misericordieux qui voit tout.
20
Qui vous protegera dans vos malheurs autre que Dieu ? Les infidelles sont des orgueilleux :
21
Qui vous enrichira si Dieu reserre sa grace ? neantmoins vous perseverez dans vostre peché & fuyez la verité ;
22
celuy qui marche renverse sur sa face, est-il semblable à celuy qui marche sur ses pieds dans le droict chemin ?
23
Dis-leur, Dieu vous a crées, il vous a donné l’ouye, la veuë & le sentiment, mais peu d’entre vous le remercient de ses graces,
24
Dis-leur, il vous a crées de terre, & serez un jour assemblez devant luy pour rendre compte de vos actions.
25
Les impies demandent quand sera le jour du Jugement ;
26
Dis leur, Dieu le sçait, je ne suis envoyé que pour vous prescher les peines de l’Enfer ;
27
Leurs visages deviendront noirs lors qu’ils verront approcher la punition de leurs pechez. On leur dira, voila ce que vous avez demandé avec tant d’impatience ;
28
Dis leur, avez vous veu que Dieu m’ait exterminé, & ceux qui estoient avec moy ? au contraire, il nous a donné sa grace. Qui delivrera les infidelles des tourmens de l’Enfer ?
29
Dis leur, Dieu est le misericordieux, nous croyons en luy, & sommes resignez à la volonté de sa divine Majesté, vous cognoistrez à l’advenir ceux qui seront devoyez ;
30
Si l’eau qui abreuve vos trouppeaux entre sous la terre, qui vous donnera
Facsimile Image Placeholder
d’autre eau, ou une autre fontaine pour vous secourir ?
←|→ Bibliander, 1550Contexte X
AZOARA LXXVII
In n. etc.
1
Note [édition originale] : Opera domini perfectissima in coelo et in terra.
Deus rerum multiplicator et omnipotens, cuius manus continet omnia,
2
mortem et uitam, ut quis apud eum melior efficeretur, intulit,
3
ipseque condonator et incompraehensibilis VII. coelos disposuit. In cuius facturis nil superfluum uel incompositum cuiusquam oculus percipiet,
4
licet bis uel saepius intuens.
5
Note [édition originale] : Siderum lucem diaboli refugiunt.
Ipse coelum sidereis ornauit lucernis, quae diabolos expellant, illis timorem iniiciendo.
6
Deum non sequentes, gehennam et infortunium perpetuum patientur, in inferno pleno,
8
et ob iram nimiam obstrepente,
7
audituri nimiam increpationem
8
ab inferni iudicibus,
Facsimile Image Placeholder
quaerentibus : Nonne uobis nuncii missi fuerant ?
9
Respondebunt, Ita : Sed nos illis contradicendo, perhibuimus eos erroneos extitisse, nec Deum quicquam per illos mandasse.
10
Nunc etiam ignis minime nos laederet, si praeceptis auditis fidem uelut sapientes adhibuissemus.
11
En qualiter culpas suas, malumque patefaciendo proferent.
12
Timentes Deum,
13
aeque secreta cordium et indicia uocum agnoscentem,
12
uenia mercedeque maxima donabuntur.
14
Nonne sciunt omnium conditorem omnia scire.
15
Ille quidem terram humanis quaestibus et itineribus applanauit, et ex illa foetum humano uictui produxit, et ad ipsum omnium fiet reditus.
16
Note [édition originale] : Terra cum habitatoribus summergenda.
Habetisne fiduciam de coelorum conditore, quod uos simul cum terra minime pessundet ? Ipsa quidem uobiscum summergenda confundetur.
17
An tuti securique manetis, quod uobis uentos non immittet ? Scietis autem postmodum, quod uobis castigauerim.
18
Videte, quis fuit finis antecessorum nostris contradicentium.
19
Quare non perspicitis aues, quas nil nisi Deus solus omnia uidens sustinet ?
20
Quis in Dei loco uobis feret suffragium ? Increduli uero nunquam errare desistunt.
21
Quis Deo prohibente, uictum atque diuitias uobis ministrabit ? Resistentes autem, et perfidi, suam caecitatem nunquam derelinquent.
22
Utrum est melior, capite summisso facieque declinata pergens, an rectam uiam proficiscens ?
Note [édition originale] : Humilitas etiam gestu corporis significata.
23
Deus quidem nos in terra creans, ad quem singuli redibitis, uobis auditum, et uisum, corque tribuit, licet uestri pauci sibi grates referant.
24
Note [édition originale] : Incertus aduentus domini ad iudicium.
Quaerentibus illius aduentum termini a te,
25
ut te ueridicum probes
26
responde : Nemini nisi soli Deo illum esse notum, teque nil nisi nuncium tantum et explanatorem existere.
27
Hominibus autem illum uisuris terminum, facies nigrescent, cum illis dicetur : Hic est ille dies, quem uobis semper praedicauimus.
28
Siue Deum, me meosque fautores confusurum, siue uenia misericordiaque donaturum uideritis, quis e graui uindicta Dei malos illos et incredulos eiiciet ?
29
Nos quidem in illum Deum credimus, et eius nos tutelae supposuimus. Finis autem omnium discernet, quis uiam erroris secutus fuerit.
30
Si uestram aquam tellus funditus absorbuerit, quis aquam dulcem atque bonam potum afferet ?