Bibliographic Information

Sourate 91 - Coran 12-21. Traductions du Coran en Europe, XIIe-XXIe siècless91

Original Source

Witness List

  • Witness caire: Éd. du Caire, 1924
  • Witness hamidullah: Hamidullah révisée, 2000
  • Witness blachere: Blachère, 1957
  • Witness duryer: Du Ryer, 1647
  • Witness bibliander: Bibliander, 1550

Electronic Edition Information:

Responsibility Statement:
  • Structuration des données (TEI) Paul Gaillardon, Maud Ingarao (Pôle HN IHRIM)
Publication Details:

Published by IHRIM.

Lyon

Licence

Encoding Principles

À faire.

←|→Éd. du Caire, 1924Contexte X
سورة الشمس
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1
وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا
2
وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا
3
وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا
4
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا
5
وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا
6
وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا
7
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا
8
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا
9
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا
10
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا
11
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا
12
إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا
13
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا
14
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا
15
وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا
←|→Hamidullah révisée, 2000Contexte X
Le soleil (Ach-Chams)
1
Par le soleil et par sa clarté !
2
Et par la lune quand elle le suit !
3
Et par le jour quand il l’éclaire !
4
Et par la nuit quand elle l’enveloppe !
5
Et par le ciel et Celui qui l’a construit !
6
Et par la terre et Celui qui l’a étendue !
7
Et par l’âme et Celui qui l’a harmonieusement façonnée ;
8
et lui a alors inspiré son immoralité, de même que sa piété !
9
A réussi, certes, celui qui la purifie.
10
Et est perdu, certes, celui qui la corrompt.
11
Les Thamûd, par leur transgression, ont crié au mensonge,
12
lorsque le plus misérable d’entre eux se leva (pour tuer la chamelle)
13
Le Messager d’Allah leur avait dit : « La chamelle d’Allah ! Laissez-la boire.
14
Mais, ils le traitèrent de menteur, et la tuèrent. Leur Seigneur les détruisit donc, pour leur péché et étendit Son châtiment sur tous.
15
Et Allah n’a aucune crainte des conséquences.
←|→Blachère, 1957Contexte X
Sourate XCI.
Le Soleil.
(Aš-šams.)
Titre tiré du vt. 1. Sourate composée de deux fragments.
1
Par le Soleil et sa clarté !
2
par la Lune quand elle le suit !
3
par le Jour quand il le fait briller !
4

Facsimile Image Placeholder
par la Nuit quand elle le couvre !
5
par le Ciel et Ce qui l’a édifié !
Note [édition originale] : « Ce qui » = Dieu, paraît constituer un archaïsme.
6
par la Terre et Ce qui l’a étendue !
7
par l’Âme (nafs) et Ce qui l’a formée harmonieusement
8
et lui a inspiré son libertinage et sa piété !,
9
heureux sera celui qui aura purifié cette âme !
10
Malheureux sera celui qui l’aura abaissée !
11
Les Thamoud ont crié au mensonge, par rébellion,
12
quand se dressa leur Très Impie
Note [édition originale] : Très Impie désigne l’homme des Tamûd qui suggéra ce sacrilège. Autre sens possible : Très Misérable.
13
et l’Apôtre d’Allah leur dit : « [Ne touchez ni à] la Chamelle d’Allah, [ni à] son lait ! »
14
Les Thamoud le traitèrent d’imposteur et sacrifièrent la Chamelle. Leur Seigneur les maudit pour leur péché et les anéantit,
15
sans craindre la suite de leur disparition.
←|→Du Ryer, 1647Contexte X
LE CHAPITRE DU SOLEIL,
contenant quinze versets, escrit
à la Meque.
AU nom de Dieu clement & misericordieux.
1
Je jure par le Soleil & sa lumiere,
2
par la Lune & sa clairté,
3
par le feu & son eslevation,
4
par la nuit & son obscurité,
5
par le Ciel & ses estoiles,
6
par la terre & ses campagnes,
7
par la creation de l’ame,
8
par la cognoissance de la vertu & du vice,
9
que celuy qui sera purifié de ses pechez sera tres-heureux,
10
& que celuy qui se salira dans le vice, sera tres-malheureux.
11
Les gens de Temod ont dementy leur Prophete à cause de leur opiniastreté ; mais certainement ils en ont esté chastiez.
13
L’Apostre & Prophete de Dieu leur a dit. Voila le chameau de Dieu laissez le boire,
14
ils se sont moquez de luy, & ont tué ce chameau, Dieu les a rudement chastié,
15
il n’a pas espargné ses chastimens contr’eux.
Facsimile Image Placeholder
←|→ Bibliander, 1550Contexte X
AZOARA CI
In n. etc.
1
Solem apparere diluculo,
2
lunamque succedere,
3
diemque clarificare singula,
4
et noctem operire illam, Deus ipse praecepit :
5
qui struendo coelum erexit,
6
et in imo terram extendit,
7
habituque bono ditauit, animam ipsam
8
malum et bonum edocens.
9
Bonum autem exequens semper antecedit.
10
Alius autem gressus retrorsum efficitur.
11
Homines Themuth contradicentes suo prophetae,
Note [édition originale] : Exemplar alterum transposuerat haec duo capita, hoc nempe et praecedens : Themuth.
illos docenti displicita,
et de cibo
13
potuque
12
14
camelae nullatenus interficiendae
13
castiganti,
14
cum ipsam peremissent, terrae motus superueniens illos funditus coaequauit.
15
Deus autem talium perpetrator, eos nequaquam timuit.