Bibliographic Information

Sourate 29 - Coran 12-21. Traductions du Coran en Europe, XIIe-XXIe siècles - Sourate s29

Original Source

Witness List

  • Witness caire:
  • Witness hamidullah:
  • Witness masson:
  • Witness blachere:
  • Witness arberry:
  • Witness pickthall:
  • Witness marracci:

Electronic Edition Information:

Responsibility Statement:
  • Structuration des données (TEI) Paul Gaillardon, Maud Ingarao (Pôle HN IHRIM)
Publication Details:

Published by IHRIM.

Lyon

Licence

Encoding Principles

À faire.

←|→
Cairo Edition, 1924Context
X
سورة العنكبوت
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1
الم
2
أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ
3
وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ
4
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ
5
مَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
6
وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
7
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
8
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا وَإِن جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
9
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
10
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ وَلَئِن جَاءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَ
11
وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ
12
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُم بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُم مِّن شَيْءٍ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
13
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ وَلَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
14
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ
15
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ
16
وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
17
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوا عِندَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
18
وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
19
أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
20
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ثُمَّ اللَّهُ يُنشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
21
يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَاءُ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ
22
وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
23
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَلِقَائِهِ أُولَئِكَ يَئِسُوا مِن رَّحْمَتِي وَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
24
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
25
وَقَالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ
26
فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَى رَبِّي إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
27
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ وَآتَيْنَاهُ أَجْرَهُ فِي الدُّنْيَا وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ
28
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
29
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنكَرَ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
30
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ
31
وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى قَالُوا إِنَّا مُهْلِكُو أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ
32
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
33
وَلَمَّا أَن جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
34
إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَى أَهْلِ هَذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
35
وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
36
وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْآخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
37
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
38
وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَاكِنِهِمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ
39
وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَلَقَدْ جَاءَهُم مُّوسَى بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ
40
فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنبِهِ فَمِنْهُم مَّنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا وَمِنْهُم مَّنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ وَمِنْهُم مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ الْأَرْضَ وَمِنْهُم مَّنْ أَغْرَقْنَا وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
41
مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ الْعَنكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتًا وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنكَبُوتِ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
42
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
43
وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلَّا الْعَالِمُونَ
44
خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
45
اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلَاةَ إِنَّ الصَّلَاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ
46
وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَهُنَا وَإِلَهُكُمْ وَاحِدٌ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
47
وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمِنْ هَؤُلَاءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الْكَافِرُونَ
48
وَمَا كُنتَ تَتْلُو مِن قَبْلِهِ مِن كِتَابٍ وَلَا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ إِذًا لَّارْتَابَ الْمُبْطِلُونَ
49
بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ
50
وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
51
أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ يُتْلَى عَلَيْهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَى لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
52
قُلْ كَفَى بِاللَّهِ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ آمَنُوا بِالْبَاطِلِ وَكَفَرُوا بِاللَّهِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
53
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَوْلَا أَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَاءَهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
54
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ
55
يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
56
يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ
57
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
58
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ الْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
59
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
60
وَكَأَيِّن مِّن دَابَّةٍ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
61
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ
62
اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
63
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ مِن بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
64
وَمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
65
فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ
66
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
67
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ
68
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ
69
وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ
←|→
Revised Hamidullah, 2000Context
X
L’araignée (Al-Ankabut)
1
Alif, Lâm, Mîm.
2
Est-ce que les gens pensent qu’on les laissera dire : « Nous croyons ! » sans les éprouver ?
3
Certes, Nous avons éprouvé ceux qui ont vécu avant eux ; [Ainsi] Allah connaît ceux qui disent la vérité et ceux qui mentent.
4
Ou bien ceux qui commettent des méfaits, comptent-ils pouvoir Nous échapper ? Comme leur jugement est mauvais !
5
Celui qui espère rencontrer Allah, le terme fixé par Allah va certainement venir. Et c’est Lui l’Audient, l’Omniscient.
6
Et quiconque lutte, ne lutte que pour lui-même, car Allah peut Se passer de tout l’univers.
7
Et quant à ceux qui croient et font de bonnes œuvres, Nous leur effacerons leurs méfaits, et Nous les rétribuerons de la meilleure récompense pour ce qu’ils auront accompli.
8
Et Nous avons enjoint à l’homme de bien traiter ses père et mère, et « si ceux-ci te forcent à M’associer, ce dont tu n’as aucun savoir, alors ne leur obéis pas ». Vers Moi est votre retour, et alors Je vous informerai de ce que vous faisiez.
9
Et quant à ceux qui croient et font de bonnes œuvres, Nous les ferons certainement entrer parmi les gens de bien.
10
Parmi les gens il en est qui disent : « Nous croyons en Allah » puis, si on les fait souffrir pour la cause d’Allah, ils considèrent l’épreuve de la part des hommes comme un châtiment d’Allah. Or, s’il vient du secours de ton Seigneur, ils diront certes : « Nous étions avec vous ! » Allah n’est-Il pas le meilleur à savoir ce qu’il y a dans les poitrines de tout le monde ?
11
Allah connaît parfaitement les croyants et connaît parfaitement les hypocrites.
12
Et ceux qui ne croient pas disent à ceux qui croient ; « Suivez notre sentier, et que nous supportions vos fautes ». Mais ils ne supporteront rien de leurs fautes. En vérité ce sont des menteurs.
13
Et très certainement, ils porteront leurs fardeaux et d’autres fardeaux en plus de leurs propres fardeaux. et ils seront interrogés, le Jour de la Résurrection, sur ce qu’ils inventaient.
14
Et en effet, Nous avons envoyé Noé vers son peuple. Il demeura parmi eux mille ans moins cinquante années. Puis le déluge les emporta alors qu’ils étaient injustes.
15
Puis Nous le sauvâmes, lui et les gens de l’arche ; et Nous en fîmes un avertissement pour l’univers.
16
Et Abraham, quand il dit à son peuple ; « Adorez Allah et craignez-Le : cela vous est bien meilleur si vous saviez ».
17
Vous n’adorez que des idoles, en dehors d’Allah, et vous forgez un mensonge. Ceux que vous adorez en dehors d’Allah ne possèdent aucun moyen pour vous procurer nourriture ; recherchez votre subsistance auprès d’Allah. Adorez-Le et soyez-Lui reconnaissants. C’est à Lui que vous serez ramenés.
18
Et si vous criez au mensonge, d’autres nations avant vous, ont aussi traité (leurs prophètes) de menteurs. Au Messager, cependant, n’incombe que la transmission claire.
19
Ne voient-ils pas comment Allah commence la création puis la refait ? Cela est facile pour Allah.
20
Dis : « Parcourez la terre et voyez comment Il a commencé la création. Puis comment Allah crée la génération ultime. Car Allah est Omnipotent ».
21
Il châtie qui Il veut et fait miséricorde à qui Il veut ; et c’est vers Lui que vous serez ramenés.
22
Et vous ne pourrez vous opposer à Sa puissance ni sur terre, ni au ciel ; et il n’y a pas pour vous, en dehors d’Allah, ni allié ni secoureur.
23
Et ceux qui ne croient pas aux versets d’Allah et à Sa rencontre, désespèrent de Ma miséricorde. Et ceux-là auront un châtiment douloureux.
24
Son peuple ne fit d’autre réponse que : « tuez-le ou brûlez-le ». Mais Allah le sauva du feu. C’est bien là des signes pour des gens qui croient.
25
Et [Abraham] dit : « En effet, c’est pour cimenter des liens entre vous-mêmes dans la vie présente, que vous avez adopté des idoles, en dehors d’Allah. Ensuite, le Jour de la Résurrection, les uns rejetteront les autres, et les uns maudiront les autres, tandis que vous aurez le Feu pour refuge, n’aurez pas de protecteurs.
26
Lot crut en lui. Il dit : « Moi, j’émigre vers mon Seigneur, car c’est Lui le Tout Puissant, le Sage ».
27
Nous lui donnâmes Isaac et Jacob, et plaçâmes dans sa descendance la prophétie et le Livre. Nous lui accordâmes sa récompense ici-bas, tandis que dans l’au-delà, il sera parmi les gens de bien.
28
Et Lot, quand il dit à son peuple : « Vraiment, vous commettez la turpitude où nul dans l’univers ne vous a précédés.
29
Aurez-vous commerce charnel avec des mâles ? Pratiquerez-vous le brigandage ? Commettrez-vous le blâmable dans votre assemblée ? » Mais son peuple ne fit d’autre réponse que : « Fais que le châtiment d’Allah nous vienne, si tu es du nombre des véridiques ».
30
Il dit : « Seigneur, donne-moi victoire sur ce peuple de corrupteurs ! »
31
Et quand Nos Anges apportèrent à Abraham la bonne annonce, ils dirent : « Nous allons anéantir les habitants de cette cité car ses habitants sont injustes ».
32
Il dit : « Mais Lot s’y trouve ! » Ils dirent : « Nous savons parfaitement qui y habite : nous le sauverons certainement, lui et sa famille, excepté sa femme qui sera parmi ceux qui périront ».
33
Et quand Nos Anges vinrent à Lot, il fut affligé pour eux, et se sentit incapable de les protéger. Ils lui dirent : « Ne crains rien et ne t’afflige pas... Nous te sauverons ainsi que ta famille, excepté ta femme qui sera parmi ceux qui périront.
34
Nous ferons tomber du ciel un châtiment sur les habitants de cette cité, pour leur perversité ».
35
Et certainement, Nous avons laissé (des ruines de cette cité) un signe (d’avertissement) évident pour des gens qui comprennent.
36
De même, aux Madyan (Nous envoyâmes) leur frère Chuayb qui leur dit : « O mon peuple, adorez Allah et attendez-vous au Jour dernier, et ne semez pas la corruption sur terre ».
37
Mais ils le traitèrent de menteur. Le cataclysme les saisit, et au matin, ils gisaient sans vie dans leurs demeures.
38
De même (Nous anéantîmes) les ’Aad et les Thamûd. - Vous le voyez clairement à travers leurs habitations - Le Diable, cependant, leur avait embelli leurs actions, au point de les repousser loin du Sentier ; ils étaient pourtant invités à être clairvoyants.
39
De même (Nous détruisîmes) Coré, Pharaon et Hâmân. Alors que Moïse leur apporta des preuves, ils s’enorgueillirent sur terre. Et ils n’ont pas pu [Nous] échapper.
40
Nous saisîmes donc chacun pour son péché: Il y en eut sur qui Nous envoyâmes un ouragan ; il y en eut que le Cri saisit ; il y en eut que Nous fîmes engloutir par la terre ; et il y en eut que Nous noyâmes. Cependant, Allah n’est pas tel à leur faire du tort ; mais ils ont fait du tort à eux-mêmes.
41
Ceux qui ont pris des protecteurs en dehors d’Allah ressemblent à l’araignée qui s’est donnée maison. Or la maison la plus fragile est celle de l’araignée. Si seulement ils savaient !
42
Allah connaît toute chose qu’ils invoquent en dehors de Lui. Et c’est Lui le Tout Puissant, le Sage.
43
Telles sont les paraboles que Nous citons aux gens ; cependant, seuls les savants les comprennent.
44
C’est pour une juste raison qu’Allah a créé les cieux et la terre. Voilà bien là une preuve pour les croyants.
45
Récite ce qui t’est révélé du Livre et accomplis la Salât. En vérité la Salât préserve de la turpitude et du blâmable. Le rappel d’Allah est certes ce qu’il y a de plus grand. Et Allah sait ce que vous faites.
46
Et ne discutez que de la meilleure façon avec les gens du Livre, sauf ceux d’entre eux qui sont injustes. Et dites : « Nous croyons en ce qu’on a fait descendre vers nous et descendre vers vous, tandis que notre Dieu et votre Dieu est le même, et c’est à Lui que nous nous soumettons ».
47
C’est ainsi que Nous t’avons fait descendre le Livre (le Coran). Ceux à qui Nous avons donné le Livre y croient. Et parmi ceux-ci, il en est qui y croient. Seuls les mécréants renient Nos versets.
48
Et avant cela, tu ne récitais aucun livre et tu n’en écrivais aucun de ta main droite. Sinon, ceux qui nient la vérité auraient eu des doutes.
49
Il consiste plutôt en des versets évidents, (préservés) dans les poitrines de ceux à qui le savoir a été donné. Et seuls les injustes renient Nos versets.
50
Et ils dirent : « Pourquoi n’a-t-on pas fait descendre sur lui des prodiges de la part de son Seigneur ? » Dis : « Les prodiges sont auprès d’Allah. Moi, je ne suis qu’un avertisseur bien clair ».
51
Ne leur suffit-il donc point que Nous ayons fait descendre sur toi le Livre et qu’il leur soit récité ? Il y a assurément là une miséricorde et un rappel pour des gens qui croient.
52
Dis : « Allah suffit comme témoin entre moi et vous ». Il sait ce qui est dans les cieux et la terre. Et quant à ceux qui croient au faux et ne croient pas en Allah, ceux-là seront les perdants.
53
Et ils te demandent de hâter [la venue] du châtiment. S’il n’y avait pas eu un terme fixé, le châtiment leur serait certes venu. Et assurément, il leur viendra soudain, sans qu’ils en aient conscience.
54
Ils te demandent de hâter [la venue] du châtiment, tandis que l’Enfer cerne les mécréants de toutes parts.
55
Le jour où le châtiment les enveloppera d’en haut et sous leurs pieds. Il [leur] dira : « Goûtez à ce que vous faisiez ! »
56
O Mes serviteurs qui avaient cru ! Ma terre est bien vaste. Adorez-Moi donc !
57
Toute âme goûtera la mort. Ensuite c’est vers Nous que vous serez ramenés.
58
Et quant à ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres, Nous les installerons certes à l’étage dans le Paradis sous lequel coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Quelle belle récompense que celle de ceux qui font le bien,
59
qui endurent, et placent leur confiance en leur Seigneur !
60
Que de bêtes ne se chargent point de leur propre nourriture ! C’est Allah qui les nourrit ainsi que vous. Et c’est Lui l’Audient, l’Omniscient.
61
Si tu leur demandes : « Qui a créé les cieux et la terre, et assujetti le soleil et la lune ? », ils diront très certainement : « Allah ». Comment se fait-il qu’ensuite ils se détournent (du chemin droit) ?
62
Allah dispense largement ou restreint Ses dons à qui Il veut parmi Ses serviteurs. Certes, Allah est Omniscient.
63
Si tu leur demandes : « Qui a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il fit revivre la terre après sa mort ? », ils diront très certainement : « Allah ». Dis : « Louange à Allah ! » Mais la plupart d’entre eux ne raisonnent pas.
64
Cette vie d’ici-bas n’est qu’amusement et jeu. La Demeure de l’au-delà est assurément la vraie vie. S’ils savaient !
65
Quand ils montent en bateau, ils invoquent Allah Lui vouant exclusivement leur culte. Une fois qu’Il les a sauvés [des dangers de la mer en les ramenant] sur la terre ferme, voilà qu’ils [Lui] donnent des associés.
66
Qu’ils nient ce que nous leur avons donné et jouissent des biens de ce monde ! Ils sauront bientôt !
67
Ne voient-ils pas que vraiment Nous avons fait un sanctuaire sûr [la Mecque], alors que tout autour d’eux on enlève les gens ? Croiront-ils donc au faux et nieront-ils les bienfaits d’Allah ?
68
Et quel pire injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui dément la Vérité quand elle lui parvient ? N’est-ce pas dans l’Enfer une demeure pour les mécréants ?
69
Et quant à ceux qui luttent pour Notre cause, Nous les guiderons certes sur Nos sentiers. Allah est en vérité avec les bienfaisants.
←|→
Masson, 1967Context
X
SOURATE
L’ARAIGNÉE
Au nom de Dieu : Celui qui fait miséricorde, le Miséricordieux.
1
Alif. Lam. Mim.
2
Les hommes pensent-ils qu’on les laissera dire : « Nous croyons ! » sans les éprouver ?
3
Oui, nous avons éprouvé  ceux qui vécurent avant ceux-ci. Dieu connaît parfaitement ceux qui disent la Vérité et il connaît les menteurs.
4

Est-ce que ceux qui ont commis de mauvaises actions comptent pouvoir nous devancer ? Ils ont le jugement faux
Note [original edition] : Mot à mot : mauvais (est) ce qu’ils pensent.
    .
    5
    Pour celui qui espère la rencontre de Dieu, le terme fixé par Dieu approche. Dieu est celui qui entend et qui sait.
    6
    Celui qui lutte, ne lutte que pour son bien. Dieu se suffit à lui-même, il n’a pas besoin de l’univers
    Note [original edition] : Litt. : pour lui-même.
      .
      7
      Nous effaçons les fautes de ceux qui croient et qui accomplissent des œuvres bonnes et nous les récompenserons pour leurs meilleures actions.
      8
      Nous avons recommandé à l’homme d’être bon envers son père et sa mère ; mais s’ils te contraignent à m’associer ce dont tu n’as aucune connaissance, ne leur obéis pas. Votre retour se fera vers moi. Je vous ferai connaître ce que vous faisiez.
      9
      Nous introduirons parmi les justes ceux qui croyaient et qui accomplissaient des œuvres bonnes.
      10
      Certains hommes disent : « Nous croyons en Dieu ! » mais, s’ils ont à souffrir pour Dieu, ils considèrent l’épreuve venue de la part des hommes comme un châtiment de Dieu. Quand vient un secours de ton Seigneur, ils disent : « Oui, nous sommes avec vous ! »
      Dieu ne connaît-il pas le contenu de tous les cœurs
      Note [original edition] : Mot à mot : ce qui est dans les poitrines des mondes.
         ?
        11
        Dieu connaît parfaitement les croyants et il connaît parfaitement les hypocrites.
        12
        Les incrédules disent aux croyants : « Suivez notre chemin, nous porterons le poids de vos fautes ». Mais ils ne portent pas leurs fautes, ce sont des menteurs.
        13
        Ils porteront sûrement leurs fardeaux et d’autres fardeaux encore, avec leurs propres fardeaux. On les interrogera, le Jour de la Résurrection, sur ce qu’ils auront inventé
        14
        Nous avons envoyé Noé à son peuple. Il demeura avec lui mille ans, moins cinquante ans ; puis le déluge les emporta, parce qu’ils étaient injustes.
        15
        Nous avons sauvé Noé et ceux qui se trouvaient dans le vaisseau. Nous en avons fait un Signe pour les mondes.
        16
        Nous avons envoyé
        Note [original edition] : Ces trois mots sont ajoutés, comme aux versets 28 et 36, par référence au verset 14.
          Abraham. Il dit à son peuple : « Adorez Dieu ! Craignez-le ! C’est un bien pour vous, si vous saviez ! »
          17
          Vous n’adorez, en dehors de Dieu, que des idoles ; vous inventez un mensonge. Ceux que vous adorez en dehors de Dieu ne peuvent vous procurer aucun moyen de subsistance. Recherchez donc vos moyens de subsistance auprès de Dieu.
          Adorez-le ! Soyez-lui reconnaissants ! Vous serez ramenés vers lui.
          18
          Si vous criez au mensonge, d’autres communautés, avant vous, ont crié au mensonge. Il incombe seulement au Prophète de transmettre son message en toute clarté.
          19
          Ne voient-ils pas comment Dieu donne un commencement à la création ? Il la renouvellera ensuite. Voilà qui est facile pour Dieu.
          20
          Dis : « Parcourez la terre et considérez comment il donne un commencement à la création. Dieu la fera ensuite renaître de la dernière naissance
          Note [original edition] : Ou : “seconde création”. (Cf. LIII, 47).
            . Dieu est puissant sur toute chose ! »
            21
            Il châtie qui il veut, il fait miséricorde à qui il veut. Vous serez ramenés vers lui.
            22
            Vous ne pouvez vous opposer à sa puissance ni sur la terre, ni dans le ciel. Vous n’avez, en dehors de Dieu, ni maître, ni défenseur.
            23
            Ceux qui sont incrédules  à l’égard des Signes de Dieu et de sa Rencontre : voilà ceux qui désespèrent de ma miséricorde ; voilà ceux qui subiront un châtiment douloureux.
            24
            La seule réponse du peuple d’Abraham fut de dire : « Tuez-le ou brûlez-le ! » Mais Dieu le sauva du feu. Il y a vraiment là des Signes, pour un peuple qui croit.
            25

            Il dit : « Vous n’avez adopté des idoles en dehors de Dieu que par amour mutuel en ce monde ; puis, le Jour de la Résurrection, vous vous renierez les uns les autres, vous vous maudirez les uns les autres, tandis que votre refuge sera le Feu et que vous n’aurez pas de protecteur ».
            26
            Loth crut en lui et il dit : « J’émigre vers mon Seigneur : il est, en vérité, le Puissant, le Sage ! »
            27
            A Abraham, nous avons donné Isaac et Jacob, puis nous avons établi dans sa descendance  la prophétie et le Livre. Nous lui avons accordé sa récompense en ce monde et, dans la vie future, il sera parmi les justes.
            28
            Nous avons envoyé Loth ; il dit à son peuple : « Vous commettez une turpitude que personne, dans l’univers, n’a commise avant vous :
            29
            vous vous approchez des hommes, vous coupez les chemins, vous vous livrez, dans vos assemblées  à des actions abominables ». La seule réponse de son peuple fut de dire : « Fais venir sur nous le châtiment de Dieu,  si tu es véridique ! »
            30
            Il dit : « Mon Seigneur ! Délivre-moi de ce peuple qui sème la corruption ! »
            31

            Quand nos envoyés
            Note [original edition] : C’est-à-dire : les anges, comme en XI, 69.
              apportèrent la nouvelle à Abraham en disant : « Oui, nous allons anéantir les habitants de cette cité, parce qu’ils sont injustes »
              32
              il dit : « Mais Loth y habite ! » Ils dirent alors : « Nous savons qu’il s’y trouve ; nous le sauverons, lui et sa famille, à l’exception de sa femme qui sera parmi ceux qui resteront en arrière ».
              33
              Quand nos envoyés arrivèrent chez Loth, celui-ci fut affligé à cause des membres de sa famille
              Note [original edition] : Litt. : à cause d’eux.
                que son bras était incapable
                Note [original edition] : Litt. : étroit.
                  de protéger. Nos envoyés dirent : « N’aie pas peur, ne t’afflige pas, nous allons te sauver, toi et les tiens, à l’exception de ta femme qui sera parmi ceux qui resteront en arrière.
                  34
                  Nous allons faire tomber du ciel un cataclysme sur les habitants de cette cité parce qu’ils sont pervers ».
                  35
                  Oui, nous avons fait de cette cité un Signe pour un peuple qui comprend.
                  36
                  Aux gens de Madian, nous avons envoyé leur frère Chuʿaïb. Il dit : « Ô mon peuple ! Adorez Dieu ! Attendez
                  Note [original edition] : Litt. : espérez.
                    le Jour dernier ! Ne commettez pas de crimes sur la terre en y semant la corruption ».
                    37
                    Ils le traitèrent de menteur ; le cataclysme les emporta et, le matin suivant, ils gisaient dans leurs demeures.
                    38
                    De même pour
                    Note [original edition] : Ces trois mots sont ajoutés comme au verset suivant.
                      les ʿAd et les Thamoud.
                      — Vous le voyez clairement  d’après leurs habitations — Le Démon embellissait leurs actions  à leurs propres yeux ; il les écartait de la voie droite, alors qu’ils auraient voulu être clairvoyants.
                      39
                      De même pour Coré, Pharaon et Haman : Moïse leur avait apporté des preuves décisives, mais ils s’enorgueillirent sur la terre et il leur a été impossible d’échapper au châtiment
                      Note [original edition] : Mot à mot : ils n’étaient pas ceux qui précèdent. Le mot “châtiment” est sous-entendu.
                        .
                        40
                        Nous avons puni chacun d’entre eux à cause de son péché. Il en est, parmi eux,  à qui nous avons envoyé un ouragan. Il en est, parmi eux,  que le Cri a saisi. Il en est, parmi eux,  que nous avons fait engloutir par la terre. Il en est, parmi eux,  que nous avons noyés. Il ne convenait pas à Dieu de les léser, mais ils se sont fait tort à eux-mêmes.
                        41
                        Ceux qui prennent des maîtres en dehors de Dieu  sont semblables à l’araignée : celle-ci s’est donné
                        Note [original edition] : Litt. : elle prend.
                          une demeure, mais la demeure de l’araignée est la plus fragile des demeures. — S’ils savaient ! —
                          42
                          Dieu sait parfaitement que ce qu’ils invoquent en dehors de lui n’est rien. Il est le Puissant, le Sage !
                          43
                          Voilà des exemples que nous proposons aux hommes, mais ceux qui savent sont seuls à les comprendre.
                          44

                          Dieu a créé les cieux et la terre en toute vérité. Il y a vraiment là des Signes pour les croyants.
                          45
                          Récite ce qui t’est révélé du Livre ; acquitte-toi de la Prière : la prière éloigne l’homme de la turpitude et des actions blâmables. L’invocation du nom de Dieu  est ce qu’il y a de plus grand. Dieu sait parfaitement ce que vous faites.
                          46
                          Ne discute avec les gens du Livre que de la manière la plus courtoise. — Sauf avec ceux d’entre eux qui sont injustes — Dites : « Nous croyons à ce qui est descendu vers nous et à ce qui est descendu vers vous. Notre Dieu qui est votre Dieu est unique et nous lui sommes soumis ».
                          47
                          Nous avons ainsi fait descendre sur toi le Livre. Ceux à qui nous avons donné le Livre croient en lui. Il en est, parmi ceux-ci
                          Note [original edition] : C’est-à-dire, d’après Baïdawi, les Arabes ou les habitants de la Mekke.
                            , qui y croient. Seuls, les incrédules nient nos Signes.
                            48
                            Tu ne récitais aucun Livre avant celui-ci ; tu n’en traçais aucun de ta main droite ; les imposteurs se livrent donc à des hypothèses.
                            49
                            Voilà, tout au contraire, des Signes évidents dans les cœurs de ceux auxquels la Science a été donnée.
                            Seuls, les injustes nient nos Signes.
                            50
                            Ils disent : « Si seulement des Signes, venus de son Seigneur,  étaient descendus sur lui ! » Dis : « Les Signes sont uniquement auprès de Dieu ; je ne suis qu’un avertisseur explicite ».
                            51
                            Ou bien ne leur a-t-il pas suffi que nous fassions descendre sur toi  le Livre qui leur est récité ? Il y a vraiment là une miséricorde et un Rappel,  pour un peuple qui croit.
                            52
                            Dis : « Dieu suffit comme témoin entre moi et vous. Il connaît parfaitement ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre. Ceux qui croient à l’erreur  sont incrédules envers Dieu : voilà les perdants ».
                            53
                            Ils te demandent de hâter la venue du châtiment. Si le terme n’en était pas fixé, le châtiment les aurait déjà atteints, soudainement, sans qu’ils l’aient pressenti.
                            54
                            Ils te demandent de hâter la venue du châtiment. La Géhenne enveloppera bientôt les incrédules.
                            55
                            Le Jour où le châtiment les enveloppera, au-dessus de leurs têtes
                            Note [original edition] : Litt. : au-dessus d’eux.
                              et en dessous de leurs pieds, il leur dira : « Goûtez ce que vous faisiez ! »…
                              56
                              Ô vous, mes serviteurs croyants ! Ma terre est vaste… Adorez-moi
                              Note [original edition] : Le texte porte deux fois : moi.
                                 !
                                57
                                Tout homme goûtera la mort.
                                Vous serez, ensuite, ramenés vers nous.
                                58
                                Quant à ceux qui auront cru et qui auront accompli des œuvres bonne nous les ferons demeurer, pour toujours, dans le Jardin, au milieu de salles sous lesquelles coulent les ruisseaux. Comme est bonne, la récompense de ceux qui faisaient le bien,
                                59
                                de ceux qui étaient constants, de ceux qui se confiaient en leur Seigneur.
                                60
                                Combien d’animaux sont incapables
                                Note [original edition] : Litt. : ils ne se chargent pas.
                                   d’assurer leur propre subsistance ! C’est Dieu qui pourvoit à leur nourriture et à la vôtre. Il est celui qui entend et qui sait.
                                  61
                                  Si tu leur demandes : « Qui a créé les cieux et la terre ; qui a assujetti le soleil et la lune ? » Ils répondront sûrement : « C’est Dieu ! » Pourquoi, alors, sont-ils aussi stupides ?
                                  62
                                  Dieu dispense largement et mesure ses dons à qui il veut, parmi ses serviteurs. Dieu connaît parfaitement toute chose.
                                  63
                                  Si tu leur demandes : « Qui a fait descendre du ciel une eau grâce à laquelle on fait revivre la terre  après sa mort ? » Ils répondront sûrement : « C’est Dieu ! » Dis : « Louange à Dieu ! » — Mais la plupart des hommes ne comprennent pas —
                                  64
                                  La vie de ce monde n’est que divertissement et jeu. La demeure dernière est vraiment la vie
                                  Note [original edition] : Litt. : la vivante.
                                    . S’ils savaient !
                                    65
                                    Quand ils montent sur un bateau,
                                    ils invoquent Dieu en lui rendant un culte pur. Mais lorsque Dieu les sauve en les ramenant sur la terre ferme, ils lui donnent des associés.
                                    66
                                    Qu’ils méconnaissent ce que nous leur avons donné et qu’ils profitent des jouissances éphémères : ils sauront bientôt …
                                    67
                                    Ne voient-ils pas que nous avons établi  une enceinte sacrée et sûre, alors que tout autour des gens sont enlevés ? Vont-ils croire à l’erreur et méconnaître les bienfaits de Dieu ?
                                    68
                                    Qui donc est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Dieu, ou celui qui traite de mensonge la Vérité lorsqu’elle leur parvient ? N’y a-t-il pas dans la Géhenne un lieu de séjour pour les incrédules ?
                                    69
                                    Oui, nous dirigerons sur nos chemins ceux qui auront combattu pour nous. Dieu est avec ceux qui font le bien.
                                    ←|→
                                    Blachère, 1957Context
                                    X
                                    Sourate XXIX.
                                    L’Araignée.
                                    (Al-‛Ankabût.)
                                    Translator's introductory remarks
                                    Titre tiré du vt. 40.
                                    Cette sourate est donnée pour médinoise, presque en entier, par quelques auteurs musulmans. Toutefois, dans sa quasi-totalité, l’exégèse islamique la tient au contraire pour mekkoise ; des additions médinoises sont cependant admises. Cette sourate a la forme tripartite d’une homélie. On a lieu de penser que cette forme lui a été donnée à Médine, peut-être au moment où elle prit place dans un recueil partiel.
                                    Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
                                    1
                                    A. L. M.
                                    Note [original edition] : Sur ces sigles, v. Introd., 144.
                                      2
                                      [1] Les Hommes croient-ils qu’on les laissera dire : « Nous croyons ! », sans qu’ils soient éprouvés ?
                                      Note [original edition] : Ce vt. fait nettement allusion à quelque rigueur subie par des Croyants du fait des Polythéistes mekkois. Le Coran déclare ici ces rigueurs inévitables.
                                        3
                                        [2] Nous avons certes éprouvé ceux qui furent avant eux. Allah [re]connaîtra certes ceux qui auront été véridiques, et Il [re]connaîtra certes les menteurs.
                                        4
                                        [3] Ceux qui font de mauvaises actions croient-ils au contraire qu’ils Nous devanceront ? Combien mauvais est ce qu’ils jugent !
                                        5
                                        [4] Celui qui espère la rencontre d’Allah [Le trouvera], car le terme d’Allah va certes venir. Il est l’Audient, l’Omniscient.
                                        6

                                        Facsimile Image Placeholder
                                        [5] Quiconque mène combat, mène seulement combat pour soi-même. En vérité, Allah est certes suffisant à Soi-même (ġaniyy) vis-à-vis du monde (‛âlamîn).
                                        Note [original edition] : man j(â)hada « quiconque mène combat ». Il est sûr qu’ici ce verbe ne signifie pas « mener combat armé contre les Polythéistes », « mener le jihâd = Guerre Sainte ». Sauf Tab, tous les commt. comprennent qu’il s’agit du « combat contre les passions », mais ce sens est très postérieur ; cf. la paraphrase de Razi. En fait, il ne s’agit que du « combat par la parole ou la menace » ; v. vt. 7. Il est donc à penser que ce vt. et l’ensemble du développement jusqu’au vt. 8 sont non pas postérieurs, mais de peu antérieurs à l’Émigration à Médine.
                                          7
                                          [6] Ceux qui auront cru et accompli des œuvres pies, Nous les laverons certes de leurs mauvaises actions et Nous les récompenserons certes pour ce qu’ils accomplissaient de plus beau [sur terre].
                                          Note [original edition] : Nous les récompenserons etc. Vt. invoqué pour prouver qu’un Croyant ne demeurera pas éternellement en Enfer ; v. Razi.
                                            8
                                            [7] Nous avons commandé à l’Homme le bien envers ses père et mère. [Mais] si ceux-ci mènent combat contre toi pour que tu M’associes ce dont tu n’as pas connaissance, ne leur obéis point ! Vers Moi sera votre retour et Je vous aviserai de ce que vous faisiez.
                                            Note [original edition] : Le début de ce vt. semble être une addition légèrement postérieure comme l’indiquerait l’emploi du pronom sing. tu, toi.
                                              9
                                              [8] Ceux qui auront cru et accompli des œuvres pies, Nous les ferons certes entrer parmi les Saints.
                                              10
                                              [9] Parmi les Hommes, il en est qui disent : « Nous croyons en Allah. » Or, dès qu’ils sont maltraités pour [la cause d’]Allah, ils font de l’épreuve (fitna) des Hommes, [un tourment] semblable à celui d’Allah. Si [toutefois] vient un secours de ton Seigneur, ils s’écrient certes : « [Croyants !] nous étions avec vous ! » Eh quoi ! Allah ne connaît-Il pas très bien ce qui est dans les poitrines de [ce] monde (‛âlamîn) ?
                                              Note [original edition] : Allusion à quelques apostats ou à quelques convertis peu constants.
                                                11
                                                [10] Certes, Allah connaît ceux qui croient et Il connaît certes les Hypocrites.
                                                12
                                                [11] Ceux qui sont infidèles ont dit à ceux qui croient : « Suivez notre chemin ! Portons le poids de vos fautes ! » Mais, [Ici-Bas] ils ne se trouvent en rien porter leurs [propres] fautes. En vérité, ce sont certes des menteurs.
                                                13

                                                Facsimile Image Placeholder
                                                [12] [Dans l’Au-Delà] ils porteront certes leurs faix et [d’autres] faix avec leurs faix et il leur sera certes demandé compte, au Jour de la Résurrection, de ce qu’ils forgeaient.
                                                [Bref rappel de l’histoire de Noé.]
                                                14
                                                [13] Certes, Nous avons envoyé Noé à son peuple et il demeura là mille années moins cinquante années. Le Déluge emporta [ce peuple] alors qu’il était injuste.
                                                Note [original edition] : V. Genèse, IX, 28-29 : Noé vécut après le Déluge trois cent cinquante ans. Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans. ǁ aṭ-ṭûfân « le Déluge ». C’est la première fois que se rencontre ce mot qui est d’origine araméenne.
                                                  15
                                                  [14] Nous sauvâmes [seulement Noé] et ceux qui étaient dans l’Arche et Nous fîmes de celle-ci un signe pour le monde (‛âlamîn).
                                                  Note [original edition] : Ceux qui étaient dans l’Arche. Text. : les Compagnons de l’Arche.
                                                    [Histoire d’Abraham et de Loth.]
                                                    16
                                                    [15] [Fais mention d’]Abraham quand il dit à son peuple : « Adorez Allah et soyez pieux envers Lui ! C’est pour vous un bien si vous vous trouvez savoir.
                                                    17
                                                    [16] Vous n’adorez, en dehors d’Allah, que des idoles, et vous commettez un blasphème. Ceux que vous adorez, en dehors d’Allah, ne peuvent vous procurer nulle attribution. Recherchez donc votre attribution auprès d’Allah ! Adorez-Le et soyez reconnaissants envers Lui ! Vers Lui vous serez ramenés. »
                                                    Note [original edition] : Vous commettez etc. Text. : vous créez un blasphème.
                                                      18
                                                      [17] Si vous criez au mensonge, [d’autres] communautés avant vous ont [aussi] crié au mensonge. N’incombe à l’Apôtre que la Communication explicite.
                                                      Note [original edition] : Avec ce vt. commence une incidente qui vient interrompre l’histoire d’Abraham. L’expression ar-rasûli « l’Apôtre » = Mahomet, le prouve péremptoirement. ǁ Si vous criez. Le discours s’adresse aux Impies de la Mekke.
                                                        19
                                                        [18] Eh quoi ! [les Impies] n’ont-ils point vu comment Allah donne la vie, par une première création, et la redonne [après la mort] ? Cela, pour Allah, est aisé.
                                                        20
                                                        [19] Dis : « Parcourez la terre et considérez comment Il a commencé la création. Ensuite, Allah donnera
                                                        Facsimile Image Placeholder
                                                        la seconde naissance. Allah, sur toute chose, est tout-puissant. »
                                                        Note [original edition] : Ce vt. est déplacé et fait double emploi avec le précédent. ǁ bada’a l-ḫalqa « Il a commencé la création » semble signifier : Il a créé le Couple primitif, — ou encore : Il a donné la vie une première fois à l’être humain ǁ Allah donnera la seconde naissance = Allah ordonnera la Résurrection.
                                                          21
                                                          [20] Il tourmente qui Il veut et fait miséricorde à qui Il veut. Vers Lui vous serez ramenés.
                                                          22
                                                          [21] Vous n’êtes point à même de frapper [Allah] d’impuissance, sur la terre ni dans le ciel. Vous n’avez, en dehors d’Allah, ni patron (wali) ni auxiliaire.
                                                          23
                                                          [22] Ceux qui auront été incrédules en les signes et la rencontre d’Allah, ceux-là auront désespéré de Ma miséricorde et ils auront un tourment cruel.
                                                          24
                                                          [23] Pour toute réponse, le peuple d’[Abraham] s’écria : « Tuez-le ou bien brûlez-le ! » Allah le sauva du feu. Certes, en cela sont des signes pour un peuple qui croit.
                                                          25
                                                          [24] Abraham s’écria : « Vous n’avez pris des idoles, en dehors d’Allah, que par un amour commun parmi vous pour la Vie Immédiate. Plus tard, au Jour de la Résurrection, vous vous renierez et vous vous maudirez mutuellement. Votre refuge sera le Feu et vous n’aurez pas d’auxiliaires. »
                                                          26
                                                          [25] Loth crut en lui et lui dit : « Je me retire auprès de mon Seigneur. En vérité, Il est le Puissant, le Sage. »
                                                          27
                                                          [26] Nous donnâmes à [Abraham] Isaac et Jacob, et Nous établîmes, dans sa descendance, la Prophétie et l’Écriture. Nous lui donnâmes son salaire en la [Vie] Immédiate. En vérité, dans la [Vie] Dernière, il est certes parmi les Saints.
                                                          28
                                                          [27] [Fais mention de] Loth quand il dit à son peuple : « En vérité, vous perpétrez certes la Turpitude. Nul de [ce] monde ne l’a commise avant vous.
                                                          29
                                                          [28] Aurez-vous commerce charnel avec des mâles ? Pratiquerez-vous le brigandage ? Commettrez-vous le Blâmable dans votre assemblée (nâdî) ? » Pour toute réponse, on lui dit : « Apporte-nous le Tourment d’Allah, si tu es parmi les véridiques. »
                                                          30
                                                          [29] — « Seigneur ! », répondit Loth, « secours-moi contre ce peuple semeur de scandale ! »
                                                          31
                                                          [30] Quand Nos émissaires vinrent à Abraham avec la bonne nouvelle, ils déclarèrent : « Nous allons faire périr la population de cette cité. La population de cette cité a été injuste. »
                                                          Note [original edition] : Nos émissaires = les Anges envoyés contre Sodome et Gomorrhe.
                                                            32
                                                            [31] — « Loth est dans cette ville », dit [Abraham]. « Nous savons
                                                            Facsimile Image Placeholder
                                                            bien qui s’y trouve », répondirent [les émissaires]. « Nous le sauverons certes, lui et sa famille, sauf sa femme qui sera parmi ceux restés en arrière. »
                                                            33
                                                            [32] Or, quand Nos émissaires furent venus à Loth, il fut défait à leur endroit et impuissant à les protéger. [Mais Nos émissaires] dirent : « Ne crains pas et ne t’attriste point ! Nous allons te sauver, toi et ta famille, sauf ta femme qui sera parmi ceux restés en arrière.
                                                            34
                                                            [33] Nous allons faire descendre, sur la population de cette cité, un cataclysme du ciel, pour prix de ce qu’ils ont été pervers. »
                                                            35
                                                            [34] Nous avons certes laissé, [de cette cité,] un signe patent pour un peuple qui raisonne.
                                                            [Bref rappel de l’histoire de Cho‛aïb, des ‛Ad, des Thamoud, de Coré et de Pharaon.]
                                                            36
                                                            [35] Aux Madian, [Nous avons envoyé] leur contribule Cho‛aïb qui dit : « O mon peuple ! adorez Allah ! Escomptez le Dernier Jour ! Ne vous élevez pas sur la terre en semeurs de scandale ! »
                                                            37
                                                            [36] Ils le traitèrent d’imposteur. Le cataclysme les emporta et, au matin, ils se trouvèrent gisants, dans leurs demeures.
                                                            38
                                                            [37] [Fais mention des] ‛Ad et des Thamoud ! [Leur sort] vous apparaît dans leurs demeures. Le Démon avait paré pour eux leurs actions [de fausses apparences] et les avait écartés du Chemin, quoiqu’ils fussent capables de voir.
                                                            39
                                                            [38] [Fais mention de] Coré, de Pharaon et de Haman ! Moïse vint certes à ceux-ci avec les Preuves, [mais] ils se montrèrent orgueilleux sur la terre. Ils ne se trouvèrent [cependant] point [Nous] devancer.
                                                            40
                                                            [39] Nous emportâmes chacun [d’eux] pour son péché. Contre certains d’entre eux, Nous déchaînâmes un ouragan. D’autres furent emportés par le Cri. D’autres furent, par Nous, engloutis dans la terre. D’autres furent noyés par Nous. Allah n’était point fait pour les léser, mais ce furent eux-mêmes qui se lésèrent.
                                                            [Parabole de l’Araignée. Conclusion.]
                                                            41
                                                            [40] L’exemple de ceux qui prennent des patrons (’awliyâ’) en dehors d’Allah est celui de l’Araignée qui s’est donné [sa toile pour] demeure. En vérité, la plus misérable des demeures est certes celle de l’Araignée. Que [les Impies] ne [le] savent-ils !
                                                            42

                                                            Facsimile Image Placeholder
                                                            [41] Allah sait [que] ce qu’ils prirent en dehors de Lui n’est rien. Il est le Puissant, le Sage.
                                                            Note [original edition] : Autre sens possible : Allah connaît toute chose qu’ils adorent en dehors de Lui.
                                                              43
                                                              [42] Ces exemples, Nous les proposons aux Hommes, mais [seuls] les Savants les comprennent.
                                                              44
                                                              [43] Allah a créé les cieux et la terre, avec sérieux. En vérité, en cela est certes un signe pour les Croyants.
                                                              [Adresse aux Détenteurs de l’Écriture.]
                                                              45
                                                              [44] Communique ce qui t’a été révélé de l’Écriture ! Accomplis la Prière ! car la Prière interdit la Turpitude et le Blâmable [mais], certes, l’Édification d’Allah est plus grande. Allah sait ce que vous accomplissez.
                                                              Note [original edition] : al-faḥšâ’i « la Turpitude », a, semble-t-il, un sens plus étendu que al-fâḥišd = l’Adultère. Les commt. glosent le terme par ma‛âṣî « désobéissances » « péchés contre la Loi divine ». ǁ ḏikrā est souvent compris avec le sens de ṣalât « Prière ». Mais le terme a une portée plus générale et a très probablement sa signification ordinaire d’« Édification ».
                                                                46
                                                                [45] Ne dispute avec les Détenteurs de l’Écriture que de la meilleure manière sauf avec ceux d’entre eux qui ont été injustes. Dites : « Nous croyons en ce qu’on a fait descendre vers vous et en ce qu’on a fait descendre vers nous. Votre Divinité et notre Divinité sont une, et nous Lui sommes soumis (muslim). »
                                                                Note [original edition] : ’ahla l-Kitâbi « les Possesseurs de l’Écriture » = les Juifs et les Chrétiens. La locution est d’époque médinoise. ǁ Sauf avec ceux d’entre eux etc. Ce membre de phrase est certainement une addition postérieure à la rupture avec les Juifs de Médine.
                                                                  47
                                                                  [46] De même, Nous avons fait descendre vers toi l’Écriture. Ceux à qui Nous avons donné l’Écriture croient en elle et parmi ceux-ci, il en est qui croient en elle. Seuls les Impies récusent Nos aya.
                                                                  48
                                                                  [47] Tu ne récitais, avant celle-ci, aucune Écriture ni n’en traçais de ta dextre. Les Tenants du Faux sont donc certes dans l’hypothèse.
                                                                  Note [original edition] : Sur ce vt. important pour l’histoire du Coran, v. Introd., 9 sq. Le verbe tatlû, opposé ici à taḫuṭṭu paraît bien signifier « réciter ». Ce passage énonce simplement que Mahomet n’a eu aucune connaissance des Écritures judéo-chrétiennes.
                                                                    49
                                                                    [48] Tout au contraire, ce sont [] de claires aya dans les poitrines de ceux à qui la Science a été donnée et seuls, les Injustes récusent Nos aya.
                                                                    [Origine divine de la Révélation.]
                                                                    50
                                                                    [49] [Les Incrédules] ont dit : « Que n’a-t-on fait descendre sur cet homme des aya [venues] de son Seigneur ! » Réponds[-leur] : « Les aya ne sont qu’au sein d’Allah. Moi je ne suis qu’un Avertisseur explicite. »
                                                                    51
                                                                    [50] Eh quoi ! ne leur a-t-il point suffi que Nous fassions descendre sur toi l’Écriture qui leur est communiquée ? En vérité, en cela est certes une Grâce (raḥma) et une Édification (ḏikrā) pour un peuple qui croit.
                                                                    52
                                                                    [51] Dis[-leur encore] : « Combien, entre vous et moi, Allah suffit comme témoin !
                                                                    52
                                                                    Il sait ce qui est dans les cieux et [sur] la terre. Ceux qui croient au Faux et sont infidèles envers Allah ceux-là sont les Perdants. »
                                                                    [Menaces aux Impies.]
                                                                    53
                                                                    Ils te réclament la prompte venue du Tourment. N’était un terme fixé, le Tourment serait déjà venu à eux. Il les touchera certes à l’improviste, sans qu’ils [le] pressentent.
                                                                    54
                                                                    Ils te réclament la prompte venue du Tourment alors que la Géhenne va certes entourer les Infidèles.
                                                                    55
                                                                    Ce jour-là, le Tourment les enveloppera en haut et en bas et [Allah] criera : « Goûtez ce que vous faisiez ! »
                                                                    [Promesse aux Croyants.]
                                                                    56
                                                                    « O Mes serviteurs qui croyez ! Ma terre est vaste. Moi, adorez-Moi !
                                                                    57
                                                                    Toute âme goûtera la mort et, vers Nous, vous serez ramenés.
                                                                    58
                                                                    Ceux qui auront cru et fait des œuvres pies, Nous les installerons, immortels, dans le Jardin, en des Salles au bas desquelles des ruisseaux couleront. Combien belle sera la rétribution de ceux faisant [le bien], qui auront été constants et qui, sur leur Seigneur, se seront appuyés ! »
                                                                    [Omniscience et bienfaisance divines.]
                                                                    60
                                                                    Que de bêtes ne se chargent point de leur [propre] subsistance (rizq) auxquelles, ainsi qu’à vous, Allah donne leur attribution ! Il est l’Audient, l’Omniscient.
                                                                    Note [original edition] : Cf. Évangile de Luc, XII, 24 : « Considère les corbeaux : ils ne sèment ni ne moissonnent… et Dieu les nourrit. »
                                                                      61
                                                                      Certes, si tu demandes [aux Incrédules] : « Qui a créé les cieux et la terre et a soumis le soleil et la lune ? », ils répondent : « [C’est] Allah ! » Comment peuvent-ils blasphémer [en adorant un autre dieu] ?
                                                                      62
                                                                      Allah dispense ou mesure Son attribution à qui Il veut parmi Ses serviteurs. Allah, de toute chose, est omniscient.
                                                                      63
                                                                      Certes, si tu demandes [aux Incrédules] : « Qui fait descendre du ciel une eau par laquelle Il fait revivre la terre après sa mort ? », ils répondent : « [C’est] Allah ! » Dis : « Louange à Allah ! » Pourtant, bien loin de croire, la plupart ne raisonnent pas.
                                                                      64
                                                                      Cette Vie Immédiate n’est que distraction et jeu, alors qu’en vérité le Dernier Séjour est certes la Vraie Vie. Ah ! si [les Impies] se trouvaient savoir !
                                                                      Note [original edition] : al-ḥayawânu « la Vraie Vie ». Ce terme ne se trouve qu’ici et représente un sens intensif par rapport à ḥayâtun « Vie ».
                                                                        [Versatilité et folie des Impies.]
                                                                        65
                                                                        Quand ils montent sur un vaisseau, ils prient Allah, Lui vouant le Culte. Quand [Allah] les a conduits sains et saufs sur la terre ferme, voici qu’ils Lui donnent des Associés.
                                                                        66
                                                                        Qu’ils soient ingrats à propos de ce que Nous leur avons accordé ! Qu’ils jouissent [de la fortune éphémère] ! Bientôt ils sauront.
                                                                        67
                                                                        Eh quoi ! n’ont-ils pas vu que Nous avons fait un sanctuaire sûr [en cette ville], alors qu’autour d’eux les gens sont dépouillés ? Eh quoi ! croiront-ils au Faux et seront-ils ingrats à propos du bienfait d’Allah ?
                                                                        68
                                                                        Qui donc est plus injuste que celui qui forge un mensonge contre Allah ou qui traite de mensonge la Vérité quand elle est venue à lui ? N’est-il pas, dans la Géhenne, un séjour pour les Infidèles ?
                                                                        69
                                                                        Ceux qui pour Nous auront mené combat, Nous les dirigerons certes dans Nos Chemins. En vérité, Allah est certes avec les Bienfaisants.
                                                                        ←|→
                                                                        Arberry, 1955Context
                                                                        X
                                                                        The Spider
                                                                        1
                                                                        Alif Lam Mim
                                                                        2
                                                                        Do the people reckon that they will be left to say 'We believe,' and will not be tried?
                                                                        3
                                                                        We certainly tried those that were before them, and assuredly God knows those who speak truly, and assuredly He knows the liars.
                                                                        4
                                                                        Or do they reckon, those who do evil deeds, that they will outstrip Us? Ill they judge!
                                                                        5
                                                                        Whoso looks to encounter God, God's term is coming; He is the All-hearing, the All-knowing.
                                                                        6
                                                                        Whosoever struggles, struggles only to his own gain; surely God is All-sufficient nor needs any being.
                                                                        7
                                                                        And those who believe, and do righteous deeds, We shall surely acquit them of their evil deeds, and shall recompense them the best of what they were doing.
                                                                        8
                                                                        We have charged man, that he be kind to his parents; but if they strive with thee to make thee associate with Me that whereof thou hast no knowledge, then do not obey them; unto Me you shall return, and I shall tell you what you were doing.
                                                                        9
                                                                        And those who believe, and do righteous deeds assuredly We shall admit them among the righteous.
                                                                        10
                                                                        Some men there are who say, 'We believe in God,' but when such a man is hurt in God's cause, he makes the persecution of men as it were God's chastisement; then if help comes from thy Lord, he will say 'We were with you.' What, does not God know very well what is in the breasts of all beings?
                                                                        11
                                                                        God surely knows the believers, and He knows the hypocrites.
                                                                        12
                                                                        The unbelievers say to the believers, 'Follow our path, and let us carry your offences'; yet they cannot carry anything, even of their own offences; they are truly liars.
                                                                        13
                                                                        They shall certainly carry their loads, and other loads along with their loads, and upon the Day of Resurrection they shall surely be questioned concerning that they were forging.
                                                                        14
                                                                        Indeed, We sent Noah to his people, and he tarried among them a thousand years, all but fifty; so the Flood seized them, while they were evildoers.
                                                                        15
                                                                        Yet We delivered him, and those who were in the ship, and appointed it for a sign unto all beings.
                                                                        16
                                                                        And Abraham, when he said to his people, 'Serve God, and fear Him; that is better for you, did you know.
                                                                        17
                                                                        You only serve, apart from God, idols and you create a calumny; those you serve, apart from God, have no power to provide for you. So seek after your provision with God, and serve Him, and be thankful to Him; unto Him you shall be returned.
                                                                        18
                                                                        'But if you cry me lies, nations cried lies before you; and it is only for the Messenger to deliver the Manifest Message.'
                                                                        19
                                                                        (Have they not seen how God originates creation, then brings it back again? Surely that is an easy matter for God.
                                                                        20
                                                                        Say: Journey in the land, then behold how He originated creation; then God causes the second growth to grow; God is powerful over everything,
                                                                        21
                                                                        chastising whom He will, and having mercy on whomsoever He will, and unto Him you shall be turned.
                                                                        22
                                                                        You are not able to frustrate Him either in the earth or in heaven; and you have not, apart from God, either protector or helper.
                                                                        23
                                                                        And those who disbelieve in God's signs and the encounter with Him -- they despair of My mercy, and there awaits them a painful chastisement.)
                                                                        24
                                                                        But the only answer of his people was that they said, 'Slay him, or burn him!' Then God delivered him from the fire; surely in that are signs for a people who believe.
                                                                        25
                                                                        And he said, 'You have only taken to yourselves idols, apart from God, as a mark of mutual love between you in the present life; then upon the Day of Resurrection you will deny one another, and you will curse one another, and your refuge will be the Fire, and you will have no helpers.'
                                                                        26
                                                                        But Lot believed him; and he said, 'I will flee to my Lord; He is the All-mighty, the All-wise.'
                                                                        27
                                                                        And We gave him Isaac and Jacob, and We appointed the Prophecy and the Book to be among his seed; We gave him his wage in this world, and in the world to come he shall be among the righteous.
                                                                        28
                                                                        And Lot, when he said to his people 'Surely you commit such indecency as never any being in all the world committed before you.
                                                                        29
                                                                        What, do you approach men, and cut the way, and commit in your assembly dishonour?' But the only answer of his people was that they said, 'Then bring us the chastisement of God, if thou speakest truly.'
                                                                        30
                                                                        He said, 'My Lord, help me against the people that work corruption.'
                                                                        31
                                                                        And when Our messengers came to Abraham with the good tidings, they said, 'We shall destroy the people of this city, for its people are evildoers.'
                                                                        32
                                                                        He said, 'Lot is in it.' They said, 'We know very well who is in it; assuredly We shall deliver him and his family, except his wife; she has become of those that tarry.'
                                                                        33
                                                                        When that Our messengers came to Lot he was troubled on their account and distressed for them; but they said, 'Fear not, neither sorrow, for surely we shall deliver thee and thy family, except thy wife; she has become of those that tarry.
                                                                        34
                                                                        We shall send down upon the people of this city wrath out of heaven for their ungodliness.'
                                                                        35
                                                                        And indeed, We have left thereof a sign, a clear sign? unto a people who understand.
                                                                        36
                                                                        And to Midian their brother Shuaib; he said, 'O my people, serve God, and look you for the Last Day; and do not mischief in the land, working corruption.'
                                                                        37
                                                                        But they cried lies to him; so the earthquake seized them, and morning found them in their habitation fallen prostrate.
                                                                        38
                                                                        And Ad, and Thamood -- it has become clear to you from their dwelling-places; and Satan decked out fair to them their works, and barred them from the way, though they saw clearly.
                                                                        39
                                                                        And Korah, and Pharaoh, and Haman; Moses came to them with the clear signs, but they waxed proud in the earth, yet they outstripped Us not.
                                                                        40
                                                                        Each We seized for his sin; and of them against some We loosed a squall of pebbles and some were seized by the Cry, and some We made the earth to swallow, and some We drowned; God would never wrong them, but they wronged themselves.
                                                                        41
                                                                        The likeness of those who have taken to them protectors, apart from God, is as the likeness of the spider that takes to itself a house; and surely the frailest of houses is the house of the spider, did they but know.
                                                                        42
                                                                        God knows whatever thing they call upon apart from Him; He is the All-mighty, the All-wise.
                                                                        43
                                                                        And those similitudes -- We strike them for the people, but none understands them save those who know.
                                                                        44
                                                                        God created the heavens and the earth with the truth; surely in that is a sign to the believers.
                                                                        45
                                                                        Recite what has been revealed to thee of the Book, and perform the prayer; prayer forbids indecency and dishonour. God's remembrance is greater; and God knows the things you work.
                                                                        46
                                                                        Dispute not with the People of the Book save in the fairer manner, except for those of them that do wrong; and say, 'We believe in what has been sent down to us, and what has been sent down to you; our God and your God is One, and to Him we have surrendered.'
                                                                        47
                                                                        Even so We have sent down to thee the Book. Those to whom We have given the Book believe in it; and some of these believe in it; and none denies Our signs but the unbelievers.
                                                                        48
                                                                        Not before this didst thou recite any Book, or inscribe it with thy right hand, for then those who follow falsehood would have doubted.
                                                                        49
                                                                        Nay; rather it is signs, clear signs in the breasts of those who have been given knowledge; and none denies Our signs but the evildoers.
                                                                        50
                                                                        They say, 'Why have signs not been gent down upon him from his Lord?' Say: 'The signs are only with God, and I am only a plain warner.
                                                                        51
                                                                        What, is it not sufficient for them that We have sent down upon thee the Book that is recited to them? Surely in that is a mercy, and a reminder to a people who believe.
                                                                        52
                                                                        Say: 'God suffices as a witness between me and you.' He knows whatsoever is in the heavens and earth. Those who believe in vanity and disbelieve in God -- those, they are the losers.
                                                                        53
                                                                        And they demand of thee to hasten the chastisement! But for a stated term the chastisement would have come upon them; but it shall come upon them suddenly, when they are not aware.
                                                                        54
                                                                        They demand of thee to hasten the chastisement! Lo, Gehenna encompasses the unbelievers.
                                                                        55
                                                                        Upon the day the chastisement shall overwhelm them from above them and from under their feet, and He shall say, 'Taste now what you were doing!'
                                                                        56
                                                                        O My servants who believe, surely My earth is wide; therefore Me do you serve!
                                                                        57
                                                                        Every soul shall taste of death; then unto Us you shall be returned.
                                                                        58
                                                                        And those who believe, and do righteous deeds, We shall surely lodge them in lofty chambers of paradise, underneath which rivers flow, therein dwelling forever; and excellent is the wage of those who labour,
                                                                        59
                                                                        such men as are patient, and put their trust in their Lord.
                                                                        60
                                                                        How many a beast that bears not its own provision, but God provides for it and you! He is the All-hearer, the All-knower.
                                                                        61
                                                                        If thou askest them, 'Who created the heavens and the earth and subjected the sun and the moon?' they will say, 'God.' How then are they perverted?
                                                                        62
                                                                        God outspreads and straitens His provision to whomsoever He will of His servants; God has knowledge of everything.
                                                                        63
                                                                        If thou askest them, 'Who sends down out of heaven water, and therewith revives the earth after it is dead?' they will say, 'God.' Say: 'Praise belongs to God.' Nay, but most of them have no understanding.
                                                                        64
                                                                        This present life is naught but a diversion and a sport; surely the Last Abode is Life, did they but know.
                                                                        65
                                                                        When they embark in the ships, they call on God, making their religion sincerely His; but when He has delivered them to the land, they associate others with Him,
                                                                        66
                                                                        that they may be ungrateful for what We have given them, and take their enjoyment; they will soon know!
                                                                        67
                                                                        Have they not seen that We have appointed a sanctuary secure, while all about them the people are snatched away? What, do they believe in vanity, and do they disbelieve in God's blessing?
                                                                        68
                                                                        And who does greater evil than he who forges against God a lie, or cries lies to the truth when it comes to him? What, is there not in Gehenna a lodging for the unbelievers?
                                                                        69
                                                                        But those who struggle in Our cause, surely We shall guide them in Our ways; and God is with the good-doers."
                                                                        ←|→
                                                                        Pitckthall, 1930Context
                                                                        X
                                                                        The Spider
                                                                        1
                                                                        Alif. Lam. Mim.
                                                                        2
                                                                        Do men imagine that they will be left (at ease) because they say, We believe, and will not be tested with affliction?
                                                                        3
                                                                        Lo! We tested those who were before you. Thus Allah knoweth those who are sincere, and knoweth those who feign.
                                                                        4
                                                                        Or do those who do ill-deeds imagine that they can outstrip Us? Evil (for them) is that which they decide.
                                                                        5
                                                                        Whoso looketh forward to the meeting with Allah (let him know that) Allah's reckoning is surely nigh, and He is the Hearer, the Knower.
                                                                        6
                                                                        And whosoever striveth, striveth only for himself, for lo! Allah is altogether Independent of (His) creatures.
                                                                        7
                                                                        And as for those who believe and do good works, We shall remit from them their evil deeds and shall repay them the best that they did.
                                                                        8
                                                                        We have enjoined on man kindness to parents; but if they strive to make thee join with Me that of which thou hast no knowledge, then obey them not. Unto Me is your return and I shall tell you what ye used to do.
                                                                        9
                                                                        And as for those who believe and do good works, We verily shall make them enter in among the righteous.
                                                                        10
                                                                        Of mankind is he who saith: We believe in Allah, but, if he be made to suffer for the sake of Allah, he mistaketh the persecution of mankind for Allah's punishment; and then, if victory cometh from thy Lord, will say: Lo! we were with you (all the while). Is not Allah Best Aware of what is in the bosoms of (His) creatures?
                                                                        11
                                                                        Verily Allah knoweth those who believe, and verily He knoweth the hypocrites.
                                                                        12
                                                                        Those who disbelieve say unto those who believe: Follow our way (of religion) and we verily will bear your sins (for you). They cannot bear aught of their sins. Lo! they verily are liars.
                                                                        13
                                                                        But they verily will bear their own loads and other loads beside their own, and they verily will be questioned on the Day of Resurrection concerning that which they invented.
                                                                        14
                                                                        And verily we sent Noah (as Our messenger) unto his folk, and he continued with them for a thousand years save fifty years; and the flood engulfed them, for they were wrong-doers.
                                                                        15
                                                                        And We rescued him and those with him in the ship, and made of it a portent for the peoples.
                                                                        16
                                                                        And Abraham! (Remember) when he said unto his folk: Serve Allah, and keep your duty unto Him; that is better for you if ye did but know.
                                                                        17
                                                                        Ye serve instead of Allah only idols, and ye only invent a lie. Lo! those whom ye serve instead of Allah own no provision for you. So seek your provision from Allah, and serve Him, and give thanks unto Him, (for) unto Him ye will be brought back.
                                                                        18
                                                                        But if ye deny, then nations have denied before you. The messenger is only to convey (the message) plainly.
                                                                        19
                                                                        See they not how Allah produceth creation, then reproduceth it? Lo! for Allah that is easy.
                                                                        20
                                                                        Say (O Muhammad): Travel in the land and see how He originated creation, then Allah bringeth forth the later growth. Lo! Allah is Able to do all things.
                                                                        21
                                                                        He punisheth whom He will and showeth mercy unto whom He will, and unto Him ye will be turned.
                                                                        22
                                                                        Ye cannot escape (from Him) in the earth or in the sky, and beside Allah there is for you no friend or helper.
                                                                        23
                                                                        Those who disbelieve in the revelations of Allah and in (their) Meeting with Him, such have no hope of My mercy. For such there is a painful doom.
                                                                        24
                                                                        But the answer of his folk was only that they said: "Kill him" or "Burn him." Then Allah saved him from the Fire. Lo! herein verily are portents for folk who believe.
                                                                        25
                                                                        He said: Ye have chosen only idols instead of Allah. The love between you is only in the life of the world. Then on the Day of Resurrection ye will deny each other and curse each other, and your abode will be the Fire, and ye will have no helpers.
                                                                        26
                                                                        And Lot believed him, and said: Lo! I am a fugitive unto my Lord. Lo! He, only He, is the Mighty, the Wise.
                                                                        27
                                                                        And We bestowed on him Isaac and Jacob, and We established the prophethood and the Scripture among his seed, and We gave him his reward in the world, and lo! in the Hereafter he verily is among the righteous.
                                                                        28
                                                                        And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Lo! ye commit lewdness such as no creature did before you.
                                                                        29
                                                                        For come ye not in unto males, and cut ye not the road (for travellers), and commit ye not abomination in your meetings? But the answer of his folk was only that they said: Bring Allah's doom upon us if thou art a truthteller!
                                                                        30
                                                                        He said: My Lord! Give me victory over folk who work corruption.
                                                                        31
                                                                        And when Our messengers brought Abraham the good news, they said: Lo! we are about to destroy the people of that township, for its people are wrong-doers.
                                                                        32
                                                                        He said: Lo! Lot is there. They said: We are best aware of who is there. We are to deliver him and his household, all save his wife, who is of those who stay behind.
                                                                        33
                                                                        And when Our messengers came unto Lot, he was troubled upon their account, for he could not protect them; but they said: Fear not, nor grieve! Lo! we are to deliver thee and thy household, (all) save thy wife, who is of those who stay behind.
                                                                        34
                                                                        Lo! We are about to bring down upon the folk of this township a fury from the sky because they are evil-livers.
                                                                        35
                                                                        And verily of that We have left a clear sign for people who have sense.
                                                                        36
                                                                        And unto Midian We sent Shu'eyb, their brother. He said: O my people! Serve Allah, and look forward to the Last Day, and do not evil, making mischief, in the earth.
                                                                        37
                                                                        But they denied him, and the dreadful earthquake took them, and morning found them prostrate in their dwelling place.
                                                                        38
                                                                        And (the tribes of) A'ad and Thamud! (Their fate) is manifest unto you from their (ruined and deserted) dwellings. Satan made their deeds seem fair unto them and so debarred them from the Way, though they were keen observers.
                                                                        39
                                                                        And Korah, Pharaoh and Haman! Moses came unto them with clear proofs (of Allah's Sovereignty), but they were boastful in the land. And they were not winners (in the race).
                                                                        40
                                                                        So We took each one in his sin; of them was he on whom We sent a hurricane, and of them was he who was overtaken by the (Awful) Cry, and of them was he whom We caused the earth to swallow, and of them was he whom We drowned. It was not for Allah to wrong them, but they wronged themselves.
                                                                        41
                                                                        The likeness of those who choose other patrons than Allah is as the likeness of the spider when she taketh unto herself a house, and lo! the frailest of all houses is the spider's house, if they but knew.
                                                                        42
                                                                        Lo! Allah knoweth what thing they invoke instead of Him. He is the Mighty, the Wise.
                                                                        43
                                                                        As for these similitudes, We coin them for mankind, but none will grasp their meaning save the wise.
                                                                        44
                                                                        Allah created the heavens and the earth with truth. Lo! therein is indeed a portent for believers.
                                                                        45
                                                                        Recite that which hath been inspired in thee of the Scripture, and establish worship. Lo! worship preserveth from lewdness and iniquity, but verily remembrance of Allah is more important. And Allah knoweth what ye do.
                                                                        46
                                                                        And argue not with the People of the Scripture unless it be in (a way) that is better, save with such of them as do wrong; and say: We believe in that which hath been revealed unto us and revealed unto you; our Allah and your Allah is One, and unto Him we surrender.
                                                                        47
                                                                        In like manner We have revealed unto thee the Scripture, and those unto whom We gave the Scripture aforetime will believe therein; and of these (also) there are some who believe therein. And none deny Our revelations save the disbelievers.
                                                                        48
                                                                        And thou (O Muhammad) wast not a reader of any scripture before it, nor didst thou write it with thy right hand, for then might those have doubted, who follow falsehood.
                                                                        49
                                                                        But it is clear revelations in the hearts of those who have been given knowledge, and none deny Our revelations save wrong-doers.
                                                                        50
                                                                        And they say: Why are not portents sent down upon him from his Lord? Say: Portents are with Allah only, and I am but a plain warner.
                                                                        51
                                                                        Is it not enough for them that We have sent down unto thee the Scripture which is read unto them? Lo! herein verily is mercy, and a reminder for folk who believe.
                                                                        52
                                                                        Say (unto them, O Muhammad): Allah sufficeth for witness between me and you. He knoweth whatsoever is in the heavens and the earth. And those who believe in vanity and disbelieve in Allah, they it is who are the losers.
                                                                        53
                                                                        They bid thee hasten on the doom (of Allah). And if a term had not been appointed, the doom would assuredly have come unto them (ere now). And verily it will come upon them suddenly when they perceive not.
                                                                        54
                                                                        They bid thee hasten on the doom, when lo! hell verily will encompass the disbelievers"
                                                                        55
                                                                        On the day when the doom will overwhelm them from above them and from underneath their feet, and He will say: Taste what ye used to do!
                                                                        56
                                                                        O my bondmen who believe! Lo! My earth is spacious. Therefor serve Me only.
                                                                        57
                                                                        Every soul will taste of death. Then unto Us ye will be returned.
                                                                        58
                                                                        Those who believe and do good works, them verily We shall house in lofty dwellings of the Garden underneath which rivers flow. There they will dwell secure. How sweet the guerdon of the toilers,
                                                                        59
                                                                        Who persevere, and put their trust in their Lord!
                                                                        60
                                                                        And how many an animal there is that beareth not its own provision! Allah provideth for it and for you. He is the Hearer, the Knower.
                                                                        61
                                                                        And if thou wert to ask them: Who created the heavens and the earth, and constrained the sun and the moon (to their appointed work)? they would say: Allah. How then are they turned away?
                                                                        62
                                                                        Allah maketh the provision wide for whom He will of His bondmen, and straiteneth it for whom (He will). Lo! Allah is Aware of all things.
                                                                        63
                                                                        And if thou wert to ask them: Who causeth water to come down from the sky, and therewith reviveth the earth after its death? they verily would say: Allah. Say: Praise be to Allah! But most of them have no sense.
                                                                        64
                                                                        This life of the world is but a pastime and a game. Lo! the home of the Hereafter - that is Life, if they but knew.
                                                                        65
                                                                        And when they mount upon the ships they pray to Allah, making their faith pure for Him only, but when He bringeth them safe to land, behold! they ascribe partners (unto Him),
                                                                        66
                                                                        That they may disbelieve in that which We have given them, and that they may take their ease. But they will come to know.
                                                                        67
                                                                        Have they not seen that We have appointed a sanctuary immune (from violence), while mankind are ravaged all around them? Do they then believe in falsehood and disbelieve in the bounty of Allah?
                                                                        68
                                                                        Who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah, or denieth the truth when it cometh unto him? Is not there a home in hell for disbelievers?
                                                                        69
                                                                        As for those who strive in Us, We surely guide them to Our paths, and lo! Allah is with the good.
                                                                        ←|→
                                                                        Marracci, 1698Context
                                                                        X

                                                                        SURA XXIX.
                                                                        ARANEA.
                                                                        MECCANA :
                                                                        COMMATUM SEXAGINTA NOVEM.
                                                                        1
                                                                        1.  A. L. M.
                                                                        2
                                                                        2.  An existimaverunt homines, quòd relinquerentur (idest satis sibi fore ) si dicerent : Credidimus, & ipsi non probarentur, utrum verè crederent  ?
                                                                        3
                                                                        3.  Et jam quidem experimentum fecimus eorum, qui fuerunt ante ipsos, & quidem novit Deus eos, qui fuerunt veraces in fide sua, & certè novit eos, qui sunt mentientes.
                                                                        4
                                                                        4.  An existimaverunt, qui operantur mala, quòd prævenient nos, ne puniamus eos  ? Malum est, quod judicant (idest falluntur cum suo malo in hac existimatione ).
                                                                        5
                                                                        5.  Qui speraverit occursum Dei (idest futurum judicium ) profectò terminus Dei (idest à Deo homini prefixus ) certè venturus est, & ipse est Auditor, Cognitor.
                                                                        6
                                                                        6.  Et, qui decertaverit pugnans pro Religione  : utique decertabit animæ suæ : nam Deus profectò Dives est absque omnibus creaturis (idest nullius eget ).
                                                                        7
                                                                        7.  Et, qui crediderint, & fecerint recta, certè expiabimus ab eis mala eorum : & profectò retribuemus eis pulcherrimum præmium illius, quod fuerint operati.
                                                                        8
                                                                        8.  Et mandavimus homini erga Parentes suos beneficentiam. Quodsi parentes pugnaverint contra te (idest sollicitaverint te ) ut associes in me id, de quo non est tibi scientia (idest, Deos, quos ignoras ) ne obedias eis. Ad me erit reditus vester, & nunc enarrabo vobis id, quod fueritis operati.
                                                                        9
                                                                        9.  Qui autem crediderint, & operati fuerint recta, profectò introducemus eos in Paradisum cum Probis.
                                                                        10
                                                                        10.  Et ex hominibus quispiam dicit : Credidimus in Deum. At, cùm vexatus fuerit pro Deo, ducit vexationem hominum, tanquam pœnam Dei (idest timet eum eodem modo, quo pœnam Dei ). Et quidem, si venerit fidelibus auxilium á Domino tuo, profectò dicent : Nos certè fuimus vobiscum (idest in vestra religione. ) An verò non est Deus scientissimus de eo, quod est in pectoribus omnium creaturarum ?
                                                                        11
                                                                        11.  Et certissimè cognoscet Deus eos, qui crediderint, & certissimè cognoscet Impios.
                                                                        12
                                                                        12.  Et dicunt ii, qui non credunt, illis, qui crediderunt : Sequimini viam nostram, & portemus peccata vestra, si in hoc erraveritis. Verùm ipsi non sunt portaturi de peccatis eorum quidquam : Quippe ipsi in hoc sunt sanè mentientes.
                                                                        13
                                                                        13.  Sed profectò portabunt pondera sua, & pondera cum ponderibus suis, & certè ratio exigetur ab eis die resurrectionis de eo, quod mendaciter confinxerunt.
                                                                        14
                                                                        14.  Et jam quidem legavimus Noe ad gentem suam : mansitque cum eis mille annos præter quinquaginta annos (idest nongentos quinquaginta annos ) posteà sustulit eos diluvium ; & ipsi erant iniquè agentes.
                                                                        15
                                                                        15.  Et liberavimus eum, & socios Arcæ (idest eos, qui erant cum illo in Arca ) & posuimus eam in signum omnibus creaturis.
                                                                        16
                                                                        16.  Et commemora Abraham, cùm dixit genti suæ : servite Deo, & timete eum. Hoc erit melius vobis, si scieritis.
                                                                        17
                                                                        17.  Profectò colitis præter Deum Idola, & componitis mendacium. Porrò illi, quos colitis præter Deum, non possident, ut dent vobis, alimentum. Exquirite ergo apud Deum alimentum, & servite illi, & gratias agite illi : ad eum reducemini.
                                                                        18
                                                                        18.  Quodsi mendacii arguatis me, ò Meccani  : jam porrò mendacii arguerunt gentes ante vos Prophetas suos , & non incumbit Legato, nisi prædicatio manifesta.
                                                                        19
                                                                        19.  An non viderunt adhuc, quomodò producat Deus creaturam (idest creet homines ? ) Deindè redire faciet eam (idest resuscitabit eos ) Certè hoc apud Deum est facile.
                                                                        20
                                                                        20.  Dic : Peragrate terram, & videte, quomodò produxerit creaturas : deindè Deus producet productionem alteram (idest alias creaturas ) quippe Deus est ad omnem rem potens.
                                                                        21
                                                                        21.  Puniet, quem voluerit, & miserebitur, cujus voluerit, & ad eum revoluemini (idest redibitis in die judicii ).
                                                                        22
                                                                        22.  Neque vos infirmaturi estis Deum, ne puniat vos in terra, neque in Cęlo : neque erit vobis præter Deum aliquis Patronus, neque adjutor.
                                                                        23
                                                                        23.  Qui verò non credunt in signa Dei, & occursum ejus, illi desperabunt de misericordia mea, & illis erit pœna dolorifica.
                                                                        24
                                                                        24.  Et non fuit responsio gentis ejus (nempe Abrahæ ) nisi, quòd dixerunt : Occidite eum, vel comburite eum. Sed liberavit eum Deus ab igne. Porrò in hoc fuerunt certè signa hominibus, qui credebant.
                                                                        25
                                                                        25.  Et dixit illis Abraham  : Profectò accepistis præter Deum Idola cum amore inter vos (idest certantes inter vos de affectu in cultu eorum ) in vita mundana : deindè die resurrectionis negabunt alii vestrum alios, & maledicent alii vestrum aliis, & receptaculum vestrum erit ignis, neque erunt vobis ulli adjutores.
                                                                        26
                                                                        26.  Credidit autem illi (nempè Abrahæ ) Lot, & dixit Abraham  : Certè ego transmigraturus sum à gente mea ad Dominum meum (idest ad locum, quem ipse mihi præceperit ) quippe ipse est Præpotens, Sapiens.
                                                                        27
                                                                        27.  Et donavimus illi Isaac, & Jacob, & posuimus in progenie ejus Prophetiam, & Librum (idest Pentateuchum, Euangelium, Psalterium, & Alcoranum ) & dedimus ei mercedem suam in hoc mundo, & quidem ipse in futuro sæculo erit ex Probis.
                                                                        28
                                                                        28.  Et memento Lot, cùm dixit populo suo : Ergo ne vos sanè perpetratis flagitium, in quo non præivit vos ullus ex omnibus creaturis ?
                                                                        29
                                                                        29.  Ergo ne vos impudicè acceditis ad viros ; & abscinditis viam, ne ullus veniat ad vos, quin hanc injuriam sustineat, & patratis in consessu vestro nefarium ? Atqui non fuit responsio gentis illius, nisi, quòd dixerunt : Fac, ut veniat ad nos punitio Dei, si es ex veracibus.
                                                                        30
                                                                        30.  Dixit Lot  : Domine mi, adjuva me adversus homines corruptores.
                                                                        31
                                                                        31.  Cùm autem venissent Angeli Legati nostri ad Abraham cum fausto nuncio, dixerunt : Nos sanè perdituri sumus habitatores hujus urbis (idest Sodomæ ) nam habitatores ejus sunt iniqui.
                                                                        32
                                                                        32.  Respondit Abraham  : Certè in ea est Lot. Dixerunt illi  : Nos scientissimi sumus, quisnam sit in ea : certè liberabimus eum, & familiam ejus. Sed uxor ejus erit ex remanentibus in supplicio.
                                                                        33
                                                                        33.  Cùm verò venissent Legati nostri ad Lot, tristatus est propter eos, & angustiatus est propter eos, brachio (idest angustiam sensit in corde, timens, ne Cives consueta eos injuria afficerent ). At illi dixerunt : Ne timeas, neque contristeris : nam nos liberaturi sumus te, & familiam tuam : sed uxor tua erit ex remanentibus in pœna.
                                                                        34
                                                                        34.  Nos porrò demissuri sumus super hanc urbem supplicium è Cœlo ob illud, quod flagitiosè operantur.
                                                                        35
                                                                        35.  Et jam quidem reliquimus ex ea signum manifestum (idest vestigia ruinæ ejus ad exemplum ) hominibus, qui intelligunt.
                                                                        36
                                                                        36.  Et ad Madianitas misimus fratrem eorum Scioaib, & dixit eis  : O popule meus servite Deo, & expectate diem novissimum, & ne prævaricemini in terra corrumpentes.
                                                                        37
                                                                        37.  Sed mendacii incusaverunt eum : quamobrem sustulit eos terræmotus magnus, & inventi sunt mane in habitaculo suo in genua provoluti.
                                                                        38
                                                                        38.  Et perdidimus quoque Adæos, & Themudæos, & jam innotuit hoc vobis ex vestigiis relictis habitationum ipsorum. Et adornavit eis Satanas opera eorum, avertitque eos à semita recta  : licèt essent perspicaces.
                                                                        39
                                                                        39.  Et Caronem, & Pharaonem, & Holman. Et jam quidem venerat ad eos Moyses cum evidentiis miraculorum  : sed superbè se extulerunt in terra, & non fuerunt prævenientes (idest, & non potuerunt præcavere, & effugere vindictam nostram ).
                                                                        40
                                                                        40.  Omnes ergo sustulimus in peccatis eorum. Et ex ipsis aliquis misimus super eum ventum vehementem, & ex ipsis aliquis sustulit eum vox cum clamore è Cœlo  : & ex ipsis aliquis dehiscere fecimus sub eo terram. Et ex ipsis aliquem demersimus in mare. Neque fuit Deus talis, ut iniquè tractaret eos : sed ipsi fuerunt, qui se ipsos iniquè tractaverunt.
                                                                        41
                                                                        41.  Similitudo eorum, qui acceperunt præter Deum patronos, est, sicut similitudo Araneæ, quæ construxit sibi domum : sed profectò imbecillima domorum est sanè domus Araneæ. Si scivissent hoc, nunquam alios præter Deum coluissent.
                                                                        42
                                                                        42.  Porrò Deus novit, quid invocent præter ipsum ex rebus : nam ipse est Præpotens, Sapiens.
                                                                        43
                                                                        43.  Et hujusmodi similitudines proponimus eas hominibus : sed non intelligunt eas, nisi scientes.
                                                                        44
                                                                        44.  Creavit Deus Cœlos, & terram cum veritate : certè in hoc est sanè signum Fidelibus.
                                                                        45
                                                                        45.  Recita id, quod revelatum fuit tibi de libro Alcorani, & persolve orationem ; quippe oratio removet à flagitiis, & illicito : & certè recordatio Dei est res maxima, & Deus scit id, quod facitis.
                                                                        46
                                                                        46.  Et ne disputetis cum familia Libri (i. cum Judæis, & Christianis ) nisi cum eo, quod est pulcherrimum (i. verbis humanis, hortando eos ad religionem vestram ) exceptis illis, qui iniqui fuerint ex eis contra vos : cum his enim non verbis, sed gladio disputandum est. Et dicite : Credimus in illud, quod demissum fuit ad nos (idest Alcoranum ) & in id, quod demissum fuit ad vos ( idest Pentateuchum, & Euangelium ) & Deus noster, & Deus vester unus est, & nos sumus ei devoti.
                                                                        47
                                                                        47.  Et ita demisimus ad te librum, & illi, quibus dedimus Librum Pentateuchi, credunt in illum (idest Alcoranum ). Et ex his (idest Meccanis ) aliquis credit in eum, & non inficiantur signa nostra, nisi infideles (idest Judæi ).
                                                                        48
                                                                        48.  Et non legebas ante hunc ullum librum, neque scribebas eum dextera tua : alioquin sanè dubitassent de veritate illius Annullantes (idest illi, qui vanitatis insimulant Alcoranum ).
                                                                        49
                                                                        49.  Atqui hic Alcoranus habet signa evidentia in pectoribus eorum, qui donati sunt scientia : neque inficiantur signa nostra, nisi iniquè agentes (idest Judæi ).
                                                                        50
                                                                        50.  Et dicunt Meccani  : Nisi demissa fuerint super eum signa miraculosa à Domino suo, non credemus ei. Responde : Certè signa sunt penes Deum, & certè ego sum tantummodò Prædicator manifestus.
                                                                        51
                                                                        51.  An nondùm sufficit eis, quòd nos miserimus super te librum, ut legatur illis ? Certè in hoc libro est sanè misericordia, & commonitio hominibus, qui credunt.
                                                                        52
                                                                        52.  Dic : Sufficit Deus inter me, & inter vos testis. Ipse scit id, quod est in Cœlis, & terra, &, qui credunt in vanitatem (idest in Idola ) & non credunt in Deum, hi sunt perituri.
                                                                        53
                                                                        53.  Et petent à te celeritatem pœnæ à te comminatæ  : quòd si non esset meta determinata certè venisset ad eos hujusmodi pœna. Sed profectò adveniet illis repentè, & ipsi non animadvertent.
                                                                        54
                                                                        54.  Petent à te accelerationem pœnæ : sed profectò gehenna sanè circumdatura est undique Infideles.
                                                                        55
                                                                        55.  Die quadam cooperiet eos pœna desuper eos, & de sub pedibus eorum, & dicet illis : Deus. Gustate id, quod fuistis operati.
                                                                        56
                                                                        56.  O servi mei, qui crediderunt : certè terra mea est spatiosa : itaque me colite, me.
                                                                        57
                                                                        57.  Omnis anima gustatura est mortem : deindè ad nos reducemini.
                                                                        58
                                                                        58.  Et, qui crediderint, & operati fuerint recta, certè habitare faciemus eos in Paradiso cęnacula, current de sub illis flumina, perpetuò moraturos in eis. Euge merces Operantium.
                                                                        59
                                                                        59.  Qui patientes fuerunt, & super Dominum suum innitebantur.
                                                                        60
                                                                        60.  Et quot ex bestiis, quæ non portant (idest non parant sibi ) victum suum, Deus nutrit illas, & vos, & ipse est Auditor, Cognitor.
                                                                        61
                                                                        61.  Et profectò, si interroges eos, quis creaverit Cœlos, & terram, & subegerit servituti hominum Solem, & lunam : certè respondebunt : Deus. Quomodò ergo mentiuntur, dùm colunt alios deos  ?
                                                                        62
                                                                        62.  Deus amplum facit proventum, cui vult de servis suis, & coarctat illi : quippe Deus in omni re est sciens.
                                                                        63
                                                                        63.  Et certè, si interroges eos : Quis demittit è Cœlo aquam, & vivificat ea terram post mortem ejus ? Sanè respondebunt : Deus. Dic : Laus Deo. Verùm plerique eorum non intelligunt.
                                                                        64
                                                                        64.  Et non est hæc vita mundana, nisi ludus, & jocus, & profectò Palatium novissimum sanè est vita. Si scirent hoc, non præferrent illi vitam mundanam.
                                                                        65
                                                                        65.  Cùm autem conscenderint navim, invocabunt Deum, purè offerentes illi religionem. Postquàm autem salvos reduxerit eos ad terram, ecce ipsi associabunt illi alios deos.
                                                                        66
                                                                        66.  Ut ingratos se exhibeant pro eo, quod dedimus illis, &, ut fruantur bonis mundanis  : sed mox scient, quid sibi eventurum sit.
                                                                        67
                                                                        67.  An adhuc non viderunt, quòd nos fecerimus urbem eorum Meccam, asylum securum, cùm diripiantur homines, qui sunt in regionibus circa eos ? An ergo in Vanitatem credunt, & beneficiis Dei sunt ingrati ?
                                                                        68
                                                                        68.  Quis verò est iniquior, quàm, qui comminiscitur adversus Deum mendacium, vel mentitur contra veritatem, postquàm venit ad eum ? Nonne erit in gehenna receptaculum Infidelibus ?
                                                                        69
                                                                        69.  Qui verò pugnaverint pro nobis, profectò dirigemus eos per semitas nostras, & quidem Deus sanè est cum benefacientibus.
                                                                        Note [original edition] : NOTÆ.
                                                                        Nihil est Mahumetanis insulsius, aut ineptius. Ex una dictione, quæ incidenter, & propè extra rem in Sura occurrat, epigraphen Suræ, tamquam illius argumentum præponunt : quemadmodùm vides in præsenti, quæ ex eo, quòd versu quadragesimo primo, Infidelium opera Araneæ telis comparentur, Aranea inscribitur. Et fortassè, quæ sequitur Sura, Musca inscriberetur, si aliqua illius mentio contigisset. Excusandi nihilominùs sunt Moslemi : quia, cùm nullus propè versiculus cum alio coalescat ; impossibile prorsùs erat alicui Suræ argumentum conveniens, & adæquatum præfigere. Habetur hæc Sura communiter Meccana : verùm in codice Basileensi legitur : سورة مكية وروى عن قتادة ان اولها الى قوله وليعلمن المنافقين فهو مدني Sura est Meccana : sed habetur ex dicto Cottadæ, principium ejus, usque ad ea verba : & certissimè cognoscet impios (versu undecimo) esse Medinæ traditum. De numero Versuum non videtur esse controversia. Præmium Lectoris erit : من قراء سورة العنكبوت كان له من الاجر عشر حسنات بعدد كل المؤمنين والمنفقين Qui legerit Suram Araneæ, habebit pro mercede decem bona, pro numero singulorum fidelium, & impiorum. Sed faciliùs erit, ut totidem muscas aucupetur.
                                                                        XVI.  Mansitque cum eis mille annos, præter quinquaginta. ] Hoc erit verum, si computemus vitam Noe universam, quæ nongentos quinquaginta annos complexa est. Sed Alcoranus nimis apertè loquitur de illis tantùm annis, quibus Noe usque ad diluvium legationem inter suos exercuit. Hanc autem, nonnisi anno ætatis suæ quadragesimo exorsus est juxta sententiam Gelalis, cui adhæret Zamchascerius ita scribens كان عمر نوح ع م الفًا وخمسين سنة بُعث على راس اربعين ولبث في قومه تسعماية وخمسين وعاش بعد الطوفان ستين وعن وهب انه عاش الفا واربعماية سنة  : Fuit vita Noe mille, & quinquaginta annorum. Missus fuit ad prædicandum in principio anni quadragesimi, & moratus est in gente sua nongentos, quinquaginta annos : & vixit post diluvium sexaginta annos. Et habetur ex dicto Vahebi, illum vixisse mille, quadringentos annos. Jahias habet aliquid amplius ex Caab : قال كعب لبث نوح في قومه الفا سنة الا خمسين عامًا ثم لبث بعد الطوفان ستماية سنة Dixit Caab : Moratus est Noe inter suos nongentos, quinquaginta annos : deinde vixit post diluvium sexcentos annos. His, si addas annos quadraginta, qui præcesserunt prædicationem, conficient summam annorum ferè mille sexcentorum. Ismael filius Aly asserit, Deum misisse Noe ad prædicandum genti suæ : وله من العمر مايتان وخمسون سنة cùm esset ætatis ducentorum, quinquaginta annorum. Totam verò vitam Noe facit nongentorum, quinquaginta annorum. Eodem modo Masaudius Abul-hasanus, Thalebiensis autem in Suram 4. quæ est de Mulieribus vers. 126. scribit انه عمر الف سنة لم ينقص له سنّ ولم ينقص له قوة ولم تشيب له شعرة Ipse vixit mille annos : non defecit ei dens ullus, neque imminutum est ei robur, neque incanuit ei pilus. In libello, qui inscribitur باب شرايع الاسلام Caput de legibus Sectæ Eslamiticæ ita legimus : واذا قيل ك اخبرني عن نوح كم عاش فقل عاش الف سنة واربعماية سنة واثنان وعشرون سنة Ubi interrogatus fueris : Dic mihi, quandiù vixit Noe ? Responde : vixit mille, quadringentos, ac viginti duos annos.
                                                                        XXIX.  Acceditis ad viros, & abscinditis viam. ] Modestè innuit flagitia hujus gentis, quam etiam vias abscidisse affirmat, quia, ut exponit Jahias : كنوا يتعرضون للطريق ياخذون الغرباء فتأتونهم في ادبارهم ولا بفعله بعضهم ببعض Observabant vias, ut, si inde transissent peregrini, eos caperent, & cum eis præposterè coirent, omittentes interim hoc flagitium inter sese perpetrare.
                                                                        XLVI.  Et ne disputetis cum familia libri. ] Gelal : اذا خبروكم بشيء مما في كتبهم ولا تصدقوهم ولا تكذّبوهم فى ذلك : Cùm allegaverint vobis aliquid è Sacris Libris suis : neque credatis illis, tamquam veracibus, neque rejiciatis illos, tamquam mendaces.
                                                                        XLVIII.  Et non legebas ante hunc. ] Ratio, ob quam Judæi dubitaturi fuissent de Mahumeti veracitate, si ante Alcoranum editum scribendi, legendique peritus fuisset, hæc affertur à Gelale : لو كنت قاريا كاتبا لشك اليهود فيك وقالوا الذي في التوراة امي لا يقراء ولا يكتب Si peritus fuisses legendi, aut scribendi, certè dubitassent de te Judæi : dixissent enim : Propheta ille, qui in Pentateucho promittitur, asseritur futurus esse idiota, & legendi, scribendique ignarus.
                                                                          Note [original edition] : REFUTATIONES.
                                                                          I. Quemadmodùm in Notis præmonui, manifestè colligitur ex verbis Alcorani, ut etiam meliores interpretes agnoscunt, Noe ad multos supra mille annos pervenisse. Nam, ut ponamus, eum quadragenarium ad prædicandam populis suis pœnitentiam à Deo missum fuisse (quamvis, cùm jam quingentorum esset annorum, hoc illi contigisse, ex sacris literis manifestissimè habeatur) si his nongenti quinquaginta anni addantur, quibus Alcoranus asserit illum moratum fuisse in prædicatione ante diluvium : erunt jam nongenti nonaginta anni. His si trecentos, quinquaginta, quos post diluvium Moyses illum vixisse scribit, fiet summa annorum mille trecentorum, quadraginta. Porrò dubium non est, quin Alcoranus annos nongentos, quinquaginta intelligat eos, quibus Noe perseveravit in prædicatione post legationem usque ad diluvium ; id enim patet ex particula ف, quæ est consecutiva alicujus temporis, saltem immediatè sequentis, & ponitur in Alcorano post legationem in ordine ad prædicationem, & post prædicationem in ordine ad diluvium ; & ita intellexerunt Zamchascerius, Vahebus, Jahias, & alii. Hinc apparet, quantùm aberraverit à vero Mahumetus in Noe vitam recensendo.
                                                                          II. Dùm Mahumetus vetat suis asseclis, ne disputent cum Judæis, & Christianis, sed placidè pacificique eos alloquantur, affirmando, se credere in eorum Sacros libros, & unum, eumdemque esse suum, & illorum Deum, & prætereà edicit illis, ne aliquid approbent, vel reprobent eorum, quæ è Sacris libris suis ipsi allegant : ostendit manifestè, se in mala causa versari, & velle veram Religionem cum superstitione sua confundere, ac permiscere, & Dagonem eum Arca Dei in eodem Templo associare. Porrò, cùm Scripturales, Judæi, scilicet, & Christiani, clarissimè ostenderent ex Pentateucho, & Euangelio, Mahumetum mentiri, neque esse Prophetam, qualem se jactabat : pessimè consulebat suis, dùm illis vetabat, ne approbarent, neque reprobarent, quæ ab illis dicebantur : per hoc enim apertè monstrabat, se nihil certi, solidique habere ad Sectam suam probandam, & Scripturalium Religionem rejiciendam.
                                                                          III. Mahumetum fuisse idiotam, ac legendi, scribendique ignarum, qualem Mahumetani faciunt, non pauci negant ; ego tamen ultrò illis concedo. At verò promitti in Pentateuchó Prophetam hujusmodi idiotam, & prorsùs asinum : absolutè nego. Proferant illi Pentateuchum, in quo hoc legatur : non tamen Pentateuchum aliquem è cerebro suo confictum.
                                                                          IV. Rursum affirmat, se miracula nulla patrare. Nam de illis à Meccanis requisitus, respondet more suo, miracula apud Deum reperiri : inde sibi illa Meccani arripiant : munus suum non Thaumaturgi, sed Concionatoris esse. Attamen, ne omninò fidem sibi abrogare velle videatur, miraculum unum, quod instar omnium esse possit, à se factum obtrudit, scilicet Alcoranum. Verùm, quid de hoc stramineo miraculo dicendum sit, videat lector suprà, ubi de eo ex professo disserui. Immò videat hunc ipsum Alcoranum à capite ad calcem, & susque, deque verset, ac revolvat, & videbit, quale miraculum sit.
                                                                            Reset alignment