Bibliographic Information

Sourate 6 - Coran 12-21. Traductions du Coran en Europe, XIIe-XXIe siècles - Sourate s6

Original Source

Witness List

  • Witness caire:
  • Witness hamidullah:
  • Witness blachere:
  • Witness arberry:
  • Witness pickthall:
  • Witness sale:
  • Witness postnikov:
  • Witness marracci:
  • Witness duryer:
  • Witness arrivabene:
  • Witness bibliander:
  • Witness jalalayn:

Electronic Edition Information:

Responsibility Statement:
  • Structuration des données (TEI) Paul Gaillardon, Maud Ingarao (Pôle HN IHRIM)
Publication Details:

Published by IHRIM.

Lyon

Licence

Encoding Principles

À faire.

←|→
Cairo Edition, 1924Context
X
سورة الأنعام
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
2
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَى أَجَلًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ
3
وَهُوَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ
4
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
5
فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
6
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاءَ عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا الْأَنْهَارَ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
7
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
8
وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ الْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ
9
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَاهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ
10
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
11
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
12
قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُل لِّلَّهِ كَتَبَ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
13
وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
14
قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
15
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
16
مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ
17
وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
18
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
19
قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادَةً قُلِ اللَّهُ شَهِيدٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَذَا الْقُرْآنُ لِأُنذِرَكُم بِهِ وَمَن بَلَغَ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللَّهِ آلِهَةً أُخْرَى قُل لَّا أَشْهَدُ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
20
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
21
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
22
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
23
ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ
24
انظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَى أَنفُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
25
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا وَإِن يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا بِهَا حَتَّى إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
26
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
27
وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
28
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
29
وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
30
وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُوا عَلَى رَبِّهِمْ قَالَ أَلَيْسَ هَذَا بِالْحَقِّ قَالُوا بَلَى وَرَبِّنَا قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
31
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ حَتَّى إِذَا جَاءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا يَا حَسْرَتَنَا عَلَى مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَى ظُهُورِهِمْ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ
32
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
33
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ
34
وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلَى مَا كُذِّبُوا وَأُوذُوا حَتَّى أَتَاهُمْ نَصْرُنَا وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ وَلَقَدْ جَاءَكَ مِن نَّبَإِ الْمُرْسَلِينَ
35
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِي الْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ فَتَأْتِيَهُم بِآيَةٍ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَى فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْجَاهِلِينَ
36
إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ وَالْمَوْتَى يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
37
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّ اللَّهَ قَادِرٌ عَلَى أَن يُنَزِّلَ آيَةً وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
38
وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّا أُمَمٌ أَمْثَالُكُم مَّا فَرَّطْنَا فِي الْكِتَابِ مِن شَيْءٍ ثُمَّ إِلَى رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ
39
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِي الظُّلُمَاتِ مَن يَشَإِ اللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
40
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ أَغَيْرَ اللَّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
41
بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِن شَاءَ وَتَنسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ
42
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَاهُم بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ
43
فَلَوْلَا إِذْ جَاءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلَكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
44
فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى إِذَا فَرِحُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم مُّبْلِسُونَ
45
فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
46
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَى قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُم بِهِ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ
47
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ
48
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ فَمَنْ آمَنَ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
49
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
50
قُل لَّا أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ
51
وَأَنذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوا إِلَى رَبِّهِمْ لَيْسَ لَهُم مِّن دُونِهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
52
وَلَا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِم مِّن شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ
53
وَكَذَلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لِّيَقُولُوا أَهَؤُلَاءِ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّن بَيْنِنَا أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ
54
وَإِذَا جَاءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ أَنَّهُ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِن بَعْدِهِ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
55
وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ
56
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ قُل لَّا أَتَّبِعُ أَهْوَاءَكُمْ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ
57
قُلْ إِنِّي عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبْتُم بِهِ مَا عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ يَقُصُّ الْحَقَّ وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِينَ
58
قُل لَّوْ أَنَّ عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ
59
وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا هُوَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ
60
وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُم بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِالنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَى أَجَلٌ مُّسَمًّى ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
61
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّى إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ
62
ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ
63
قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَانَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
64
قُلِ اللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ
65
قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَى أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ
66
وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
67
لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
68
وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَى مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
69
وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَكِن ذِكْرَى لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
70
وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَذَكِّرْ بِهِ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَا أُولَئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
71
قُلْ أَنَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَى أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَى وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
72
وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَاتَّقُوهُ وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
73
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَيَوْمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُ قَوْلُهُ الْحَقُّ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
74
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
75
وَكَذَلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ
76
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَى كَوْكَبًا قَالَ هَذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْآفِلِينَ
77
فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ
78
فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَذَا رَبِّي هَذَا أَكْبَرُ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
79
إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
80
وَحَاجَّهُ قَوْمُهُ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللَّهِ وَقَدْ هَدَانِ وَلَا أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلَّا أَن يَشَاءَ رَبِّي شَيْئًا وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
81
وَكَيْفَ أَخَافُ مَا أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالْأَمْنِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
82
الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُولَئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ
83
وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
84
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ كُلًّا هَدَيْنَا وَنُوحًا هَدَيْنَا مِن قَبْلُ وَمِن ذُرِّيَّتِهِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَى وَهَارُونَ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
85
وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَى وَعِيسَى وَإِلْيَاسَ كُلٌّ مِّنَ الصَّالِحِينَ
86
وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ
87
وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
88
ذَلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَلَوْ أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
89
أُولَئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَؤُلَاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ
90
أُولَئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْعَالَمِينَ
91
وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ عَلَى بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَى نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُوا أَنتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ قُلِ اللَّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ
92
وَهَذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَهُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
93
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَا أَنزَلَ اللَّهُ وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلَائِكَةُ بَاسِطُو أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنفُسَكُمُ الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ
94
وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَى كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُم مَّا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ وَمَا نَرَى مَعَكُمْ شُفَعَاءَكُمُ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَاءُ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
95
إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَى يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ذَلِكُمُ اللَّهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ
96
فَالِقُ الْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
97
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِهَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
98
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ
99
وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ انظُرُوا إِلَى ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ إِنَّ فِي ذَلِكُمْ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
100
وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَصِفُونَ
101
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَنَّى يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُ صَاحِبَةٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
102
ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
103
لَّا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ
104
قَدْ جَاءَكُم بَصَائِرُ مِن رَّبِّكُمْ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ
105
وَكَذَلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
106
اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
107
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكُوا وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
108
وَلَا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ كَذَلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
109
وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءَتْهُمْ آيَةٌ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللَّهِ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ
110
وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
111
وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَى وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ
112
وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الْإِنسِ وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ
113
وَلِتَصْغَى إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ
114
أَفَغَيْرَ اللَّهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلًا وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِّن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
115
وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
116
وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِي الْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
117
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
118
فَكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُم بِآيَاتِهِ مُؤْمِنِينَ
119
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ وَإِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَائِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِينَ
120
وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ
121
وَلَا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَفِسْقٌ وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَى أَوْلِيَائِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ
122
أَوَمَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
123
وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَابِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا فِيهَا وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
124
وَإِذَا جَاءَتْهُمْ آيَةٌ قَالُوا لَن نُّؤْمِنَ حَتَّى نُؤْتَى مِثْلَ مَا أُوتِيَ رُسُلُ اللَّهِ اللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُ سَيُصِيبُ الَّذِينَ أَجْرَمُوا صَغَارٌ عِندَ اللَّهِ وَعَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا كَانُوا يَمْكُرُونَ
125
فَمَن يُرِدِ اللَّهُ أَن يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَاءِ كَذَلِكَ يَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
126
وَهَذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
127
لَهُمْ دَارُ السَّلَامِ عِندَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
128
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُم مِّنَ الْإِنسِ وَقَالَ أَوْلِيَاؤُهُم مِّنَ الْإِنسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِي أَجَّلْتَ لَنَا قَالَ النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَالِدِينَ فِيهَا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
129
وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
130
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَذَا قَالُوا شَهِدْنَا عَلَى أَنفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُوا عَلَى أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ
131
ذَلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَافِلُونَ
132
وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
133
وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِن بَعْدِكُم مَّا يَشَاءُ كَمَا أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ آخَرِينَ
134
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَآتٍ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
135
قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُ عَاقِبَةُ الدَّارِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
136
وَجَعَلُوا لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَالْأَنْعَامِ نَصِيبًا فَقَالُوا هَذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَذَا لِشُرَكَائِنَا فَمَا كَانَ لِشُرَكَائِهِمْ فَلَا يَصِلُ إِلَى اللَّهِ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَى شُرَكَائِهِمْ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ
137
وَكَذَلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلَادِهِمْ شُرَكَاؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُوا عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ
138
وَقَالُوا هَذِهِ أَنْعَامٌ وَحَرْثٌ حِجْرٌ لَّا يَطْعَمُهَا إِلَّا مَن نَّشَاءُ بِزَعْمِهِمْ وَأَنْعَامٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَأَنْعَامٌ لَّا يَذْكُرُونَ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا افْتِرَاءً عَلَيْهِ سَيَجْزِيهِم بِمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
139
وَقَالُوا مَا فِي بُطُونِ هَذِهِ الْأَنْعَامِ خَالِصَةٌ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَى أَزْوَاجِنَا وَإِن يَكُن مَّيْتَةً فَهُمْ فِيهِ شُرَكَاءُ سَيَجْزِيهِمْ وَصْفَهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
140
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ قَتَلُوا أَوْلَادَهُمْ سَفَهًا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُوا مَا رَزَقَهُمُ اللَّهُ افْتِرَاءً عَلَى اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
141
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ جَنَّاتٍ مَّعْرُوشَاتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَاتٍ وَالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ كُلُوا مِن ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَآتُوا حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ وَلَا تُسْرِفُوا إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ
142
وَمِنَ الْأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا كُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
143
ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ مِّنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِ قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الْأُنثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الْأُنثَيَيْنِ نَبِّئُونِي بِعِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
144
وَمِنَ الْإِبِلِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِ قُلْ آلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ الْأُنثَيَيْنِ أَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ الْأُنثَيَيْنِ أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ وَصَّاكُمُ اللَّهُ بِهَذَا فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ النَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
145
قُل لَّا أَجِدُ فِي مَا أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَى طَاعِمٍ يَطْعَمُهُ إِلَّا أَن يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًا مَّسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنزِيرٍ فَإِنَّهُ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
146
وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٍ وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَا إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَا أَوِ الْحَوَايَا أَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ذَلِكَ جَزَيْنَاهُم بِبَغْيِهِمْ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
147
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ
148
سَيَقُولُ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكْنَا وَلَا آبَاؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن شَيْءٍ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ حَتَّى ذَاقُوا بَأْسَنَا قُلْ هَلْ عِندَكُم مِّنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَا إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَخْرُصُونَ
149
قُلْ فَلِلَّهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُ فَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ
150
قُلْ هَلُمَّ شُهَدَاءَكُمُ الَّذِينَ يَشْهَدُونَ أَنَّ اللَّهَ حَرَّمَ هَذَا فَإِن شَهِدُوا فَلَا تَشْهَدْ مَعَهُمْ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
151
قُلْ تَعَالَوْا أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ أَلَّا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُم مِّنْ إِمْلَاقٍ نَّحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ وَلَا تَقْرَبُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ذَلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
152
وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَبِعَهْدِ اللَّهِ أَوْفُوا ذَلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
153
وَأَنَّ هَذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ وَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِ ذَلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
154
ثُمَّ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ تَمَامًا عَلَى الَّذِي أَحْسَنَ وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُم بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
155
وَهَذَا كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
156
أَن تَقُولُوا إِنَّمَا أُنزِلَ الْكِتَابُ عَلَى طَائِفَتَيْنِ مِن قَبْلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ
157
أَوْ تَقُولُوا لَوْ أَنَّا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَى مِنْهُمْ فَقَدْ جَاءَكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا سَنَجْزِي الَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ آيَاتِنَا سُوءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يَصْدِفُونَ
158
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمُ الْمَلَائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِن قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا قُلِ انتَظِرُوا إِنَّا مُنتَظِرُونَ
159
إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا لَّسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْءٍ إِنَّمَا أَمْرُهُمْ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
160
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى إِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
161
قُلْ إِنَّنِي هَدَانِي رَبِّي إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
162
قُلْ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
163
لَا شَرِيكَ لَهُ وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ
164
قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِي رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ثُمَّ إِلَى رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
165
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ الْأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
←|→
Revised Hamidullah, 2000Context
X
Les bestiaux (Al-Anam)
1
Louange à Allah qui a créé les cieux et la terre, et établi les ténèbres et la lumière. Pourtant, les mécréants donnent des égaux à leur Seigneur.
2
C’est Lui qui vous a créés d’argile ; puis il vous a décrété un terme, et il y a un terme fixé auprès de Lui. Pourtant, vous doutez encore !
3
Et Lui, Il est Allah dans les cieux et sur la terre. Il connaît ce que vous cachez en vous et ce que vous divulguez et Il sait ce que vous acquérez.
4
Et il ne leur vient aucun des signes d’entre les signes de leur Seigneur, sans qu’ils ne s’en détournent.
5
Ils traitent de mensonge la vérité quand celle-ci leur vient. Mais ils vont avoir des nouvelles de ce dont ils se moquent.
6
N’ont-ils pas vu combien de générations, avant eux, Nous avons détruites, auxquelles Nous avions donné pouvoir sur terre, bien plus que ce que Nous vous avons donnés ? Nous avions envoyé, sur eux, du ciel, la pluie en abondance, et Nous avions fait couler des rivières à leurs pieds. Puis Nous les avons détruites, pour leurs péchés ; et Nous avons créé après eux, une nouvelle génération.
7
Même si Nous avions fait descendre sur toi (Muhammad) un Livre en papier qu’ils pouvaient toucher de leurs mains, ceux qui ne croient pas auraient certainement dit : « Ce n’est que de la magie évidente ! »
8
Et ils disent : « Pourquoi n’a-t-on pas fait descendre sur lui (Muhammad) un Ange ? » Si Nous avions fait descendre un Ange, c’eût été, sûrement, affaire faite ; puis on ne leur eût point donné de délai.
9
Si Nous avions désigné un Ange [comme prophète], Nous aurions fait de lui un homme et Nous leur aurions causé la même confusion que celle dans laquelle ils sont.
10
Certes, on s’est moqué de messagers avant toi, mais ceux qui se sont raillés d’eux, leur propre raillerie les enveloppa.
11
Dis : « Parcourez la terre et regardez ce qu’il est advenu de ceux qui traitaient la vérité de mensonge ».
12
Dis : « A qui appartient ce qui est dans les cieux et la terre ? » Dis : « A Allah ! » Il S’est à Lui-même prescrit la miséricorde. Il vous rassemblera, certainement, au Jour de la Résurrection : il n’y a pas de doute là-dessus. Ceux qui font leur propre perte sont ceux qui ne croient pas.
13
Et à Lui tout ce qui réside dans la nuit et le jour. C’est Lui qui est l’Audient, l’Omniscient.
14
Dis : « Devais-je prendre pour allié autre qu’Allah, le Créateur des cieux et de la terre ? C’est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis : « On m’a commandé d’être le premier à me soumettre ». Et ne sois jamais du nombre des associateurs.
15
Dis : « Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d’un jour redoutable ».
16
En ce jour, quiconque est épargné, c’est qu’[Allah] lui a fait miséricorde. Et voilà le succès éclatant.
17
Et si Allah fait qu’un malheur te touche, nul autre que Lui ne peut l’enlever. Et s’Il fait qu’un bonheur te touche... c’est qu’Il est Omnipotent.
18
C’est Lui le Dominateur Suprême sur Ses serviteurs ; c’est Lui le Sage, le Parfaitement Connaisseur.
19
Dis : « Qu’y a-t-il de plus grand en fait de témoignage ? » Dis : « Allah est témoin entre moi et vous ; et ce Coran m’a été révélé pour que je vous avertisse, par sa voie, vous et tous ceux qu’il atteindra. « Est-ce vous vraiment qui attestez qu’il y ait avec Allah d’autres divinités ? Dis : « Je n’atteste pas ». Dis [aussi]: « Il n’y a qu’une Divinité Unique. Et moi, je désavoue ce que vous (Lui) associez ».
20
Ceux à qui Nous avons donné le Livre reconnaissent (le Messager Muhammad) comme ils reconnaissent leurs propres enfants. Ceux qui font leur propre perte sont ceux qui ne croient pas.
21
Qui donc est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonge Ses versets ? Les injustes ne réussiront pas.
22
Et le Jour où Nous les rassemblerons tous puis dirons à ceux qui auront donné des associés : « Où sont donc vos associés que vous prétendiez ? »
23
Alors il ne leur restera comme excuse que de dire : « Par Allah notre Seigneur ! Nous n’étions jamais des associateurs ».
24
Vois comment ils mentent à eux-mêmes ! Et comment les abandonnent (les associés) qu’ils inventaient !
25
Il en est parmi eux qui viennent t’écouter, cependant que Nous avons entouré de voiles leurs cœurs, qui les empêchent de comprendre (le Coran), et dans leurs oreilles est une lourdeur. Quand même ils verraient toutes sortes de preuves, ils n’y croiraient pas. Et quand ils viennent disputer avec toi, ceux qui ne croient pas disent alors : « Ce ne sont que des légendes des anciens ».
26
Ils empêchent [les gens] de s’approcher de lui et s’en écartent eux-mêmes. Ils ne feront périr qu’eux-mêmes sans s’en rendre compte.
27
Si tu les voyais, quand ils seront placés devant le Feu. Ils diront alors : « Hélas ! Si nous pouvions être renvoyés (sur la terre), nous ne traiterions plus de mensonges les versets de notre Seigneur et nous serions du nombre des croyants ».
28
Mais non ! Voilà que leur apparaîtra ce qu’auparavant ils cachaient. Or, s’ils étaient rendus [à la vie terrestre], ils reviendraient sûrement à ce qui leur était interdit. Ce sont vraiment des menteurs.
29
Et ils disent : « Il n’y a pour nous [d’autre vie] que celle d’ici-bas ; et nous ne serons pas ressuscités ».
30
Si tu les voyais, quand ils comparaîtront devant leur Seigneur. Il leur dira : « Cela n’est-il pas la vérité ? » Ils diront : « Mais si ! Par notre Seigneur ! » Et, il dira : « Goûtez alors au châtiment pour n’avoir pas cru ».
31
Sont perdants certes ceux qui traitent de mensonge la rencontre d’Allah. Et quand soudain l’Heure leur viendra, ils diront : « Malheur à nous pour notre négligence à son égard, Et ils porteront leurs fardeaux sur leurs dos, et quels mauvais fardeaux !
32
La présente vie n’est que jeu et amusement. La demeure dans l’au-delà sera meilleure pour ceux qui sont pieux. Eh bien, ne comprenez-vous pas ?
33
Nous savons qu’en vérité ce qu’ils disent te chagrine. Or, vraiment ils ne croient pas que tu es menteur, mais ce sont les versets (le Coran) d’Allah, que les injustes renient.
34
Certes, des messagers avant toi (Muhammad) ont été traités de menteurs. Ils endurèrent alors avec constance d’être traités de menteurs et d’être persécutés, jusqu’à ce que Notre secours leur vînt. Et nul ne peut changer les paroles d’Allah, et il t’est déjà parvenu une partie de l’histoire des Envoyés.
35
Et si leur indifférence t’afflige énormément, et qu’il est dans ton pouvoir de chercher un tunnel à travers la terre, ou une échelle pour aller au ciel pour leur apporter un miracle, [fais-le donc]. Et si Allah voulait, Il pourrait les mettre tous sur le chemin droit. Ne sois pas du nombre des ignorants.
36
Seuls ceux qui entendent répondent à l’appel [de la foi]. Et quant aux morts, Allah les ressuscitera ; puis ils Lui seront ramenés.
37
Et ils disent : « Pourquoi n’a-t-on pas fait descendre sur lui (Muhammad) un miracle de la part de son Seigneur ? » Dis : « Certes Allah est capable de faire descendre un miracle. Mais la plupart d’entre eux ne savent pas ».
38
Nulle bête marchant sur terre, nul oiseau volant de ses ailes, qui ne soit comme vous en communauté. Nous n’avons rien omis d’écrire dans le Livre. Puis, c’est vers leur Seigneur qu’ils seront ramenés.
39
Et ceux qui traitent de mensonges Nos versets sont sourds et muets, dans les ténèbres. Allah égare qui Il veut ; et Il place qui Il veut sur un chemin droit.
40
Dis : « Informez-moi : si le châtiment d’Allah vous vient, ou que vous vient l’Heure, ferez-vous appel à autre qu’Allah, si vous êtes véridiques ? »
41
C’est plutôt à Lui que vous ferez appel. Puis, Il dissipera, s’Il veut, l’objet de votre appel et vous oublierez ce que vous [Lui] associez.
42
Nous avons, certes, envoyé (des messagers) aux communautés avant toi. Ensuite Nous les avons saisies par l’adversité et la détresse - peut-être imploreront-ils (la miséricorde) ! -
43
Pourquoi donc, lorsque Notre rigueur leur vînt, n’ont-ils pas imploré (la miséricorde) ? Mais leurs cœurs s’étaient endurcis et le Diable enjolivait à leurs yeux ce qu’ils faisaient.
44
Puis, lorsqu’ils eurent oublié ce qu’on leur avait rappelé, Nous leur ouvrîmes les portes donnant sur toute chose (l’abondance) ; et lorsqu’ils eurent exulté de joie en raison de ce qui leur avait été donné, Nous les saisîmes soudain, et les voilà désespérés.
45
Ainsi fut exterminé le dernier reste de ces injustes. Et louange à Allah, Seigneur de l’Univers !
46
Dis : « Voyez-vous ? Si Allah prenait votre ouïe et votre vue, et scellait vos cœurs, quelle divinité autre qu’Allah vous les rendrait ? Regarde comment, à leur intention, Nous clarifions les preuves ! Pourtant ils s’en détournent.
47
Dis : « Que vous en semble ? Si le châtiment d’Allah vous venait à l’improviste ou au grand jour, qui seront détruits sinon les gens injustes ? »
48
Nous n’envoyons des messagers qu’en annonciateurs et avertisseurs : ceux qui croient donc et se réforment, nulle crainte sur eux et ils ne seront point affligés.
49
Et ceux qui traitent de mensonges Nos preuves, le châtiment les touchera, à cause de leur perversité.
50
Dis-[leur]: « Je ne vous dis pas que je détiens les trésors d’Allah, ni que je connais l’Inconnaissable, et je ne vous dis pas que je suis un ange. Je ne fais que suivre ce qui m’est révélé. » Dis : « Est-ce que sont égaux l’aveugle et celui qui voit ? Ne réfléchissez-vous donc pas ? »
51
Et avertis par ceci (le Coran), ceux qui craignent d’être rassemblés devant leur Seigneur, qu’ils n’auront hors d’Allah ni allié ni intercesseur. Peut-être deviendraient-ils pieux !
52
Et ne repousse pas ceux qui, matin et soir, implorent leur Seigneur, cherchant sa Face « Wajh ». Leur demander compte ne t’incombe en rien, et te demander compte ne leur incombe en rien. En les repoussant donc, tu serais du nombre des injustes.
53
Ainsi, éprouvons-Nous (les gens) les uns par les autres, pour qu’ils disent : « Est-ce là ceux qu’Allah a favorisés parmi nous ? » N’est-ce pas Allah qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants ?
54
Et lorsque viennent vers toi ceux qui croient à nos versets (le Coran), dis : « Que la paix soit sur vous ! Votre Seigneur S’est prescrit à Lui-même la miséricorde. Et quiconque d’entre vous a fait un mal par ignorance, et ensuite s’est repenti et s’est réformé... Il est, alors, Pardonneur et Miséricordieux ».
55
C’est ainsi que Nous détaillons les versets, afin qu’apparaisse clairement le chemin des criminels.
56
Dis : « il m’a été interdit d’adorer ceux que vous priez en dehors d’Allah ». Dis : « Je ne suivrai pas vos passions : car ce serait m’égarer, et je ne serais plus parmi les bien-guidés ».
57
Dis : « Je m’appuie sur une preuve évidente de la part de mon Seigneur, et vous avez traité cela de mensonge. Ce (le châtiment) que vous voulez hâter ne dépend pas de moi. Le jugement n’appartient qu’à Allah : Il tranche en toute vérité et Il est le meilleur des juges.
58
Dis : « Si ce que vous voulez hâter dépendait de moi, ce serait affaire faite entre vous et moi. » C’est Allah qui connaît le mieux les injustes.
59
C’est Lui qui détient les clefs de l’Inconnaissable. Nul autre que Lui ne les connaît. Et Il connaît ce qui est dans la terre ferme, comme dans la mer. Et pas une feuille ne tombe qu’Il ne le sache. Et pas une graine dans les ténèbres de la terre, rien de frais ou de sec, qui ne soit consigné dans un livre explicite.
60
Et, la nuit, c’est Lui qui prend vos âmes, et Il sait ce que vous avez acquis pendant le jour. Puis Il vous ressuscite le jour afin que s’accomplisse le terme fixé. Ensuite, c’est vers Lui que sera votre retour, et Il vous informera de ce que vous faisiez.
61
Et Il est le Dominateur Suprême sur Ses serviteurs. Et Il envoie sur vous des gardiens. Et lorsque la mort atteint l’un de vous, Nos messagers (les Anges) enlèvent son âme sans aucune négligence.
62
Ils sont ensuite ramenés vers Allah, leur vrai Maître. C’est à Lui qu’appartient le jugement et Il est le plus prompt des juges.
63
Dis : « Qui vous délivre des ténèbres de la terre et de la mer ? » Vous l’invoquez humblement et en secret : « S’Il nous délivre de ceci, nous serons du nombre des reconnaissants.
64
Dis : « C’est Allah qui vous en délivre ainsi que de toute angoisse. Pourtant, vous Lui donnez des associés ».
65
Dis : « Il est capable, Lui, de susciter contre vous, d’en haut, ou de dessous vos pieds, un châtiment, ou de vous confondre dans le sectarisme. Et Il vous fait goûter l’ardeur [au combat] les uns aux autres. » Regarde comment Nous exposons Nos versets. Peut-être comprendront-ils ?
66
Et ton peuple traite cela (le Coran) de mensonge, alors que c’est la vérité. Dis : « Je ne suis pas votre garant.
67
Chaque annonce arrive en son temps et en son lieu. Et bientôt vous le saurez. »
68
Quand tu vois ceux qui pataugent dans des discussions à propos de Nos versets, éloigne-toi d’eux jusqu’à ce qu’ils entament une autre discussion. Et si le Diable te fait oublier, alors, dès que tu te rappelles, ne reste pas avec les injustes.
69
Il n’incombe nullement à ceux qui sont pieux de rendre compte pour ces gens là. Mais c’est à titre de rappel. Peut-être craindront-ils [Allah].
70
Laisse ceux qui prennent leur religion pour jeu et amusement, et qui sont séduits par la vie sur terre. Et rappelle par ceci (le Coran) pour qu’une âme ne s’expose pas à sa perte selon ce qu’elle aura acquis, elle n’aura en dehors d’Allah, ni allié ni intercesseur. Et quelle que soit la compensation qu’elle offrirait, elle ne sera pas acceptée d’elle. Ceux-là se sont abandonnés à leur perdition à cause de ce qu’ils ont acquis. Leur breuvage sera l’eau bouillante et ils auront un châtiment douloureux, pour avoir mécru.
71
Dis : « Invoquerons-nous, au lieu d’Allah, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire ? Et reviendrons-nous sur nos talons après qu’Allah nous a guidés, comme quelqu’un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l’appellent vers le droit chemin (lui disant): - « Viens à nous ». Dis : « Le vrai chemin, c’est le chemin d’Allah. Et il nous a été commandé de nous soumettre au Seigneur de l’Univers,
72
Et d’accomplir la Salât et de Le craindre. C’est vers Lui que vous serez rassemblés ».
73
Et c’est Lui qui a créé les cieux et la terre, en toute vérité. Et le jour où Il dit : « Sois ! » Cela est, Sa parole est la vérité. A Lui, [seul,] la royauté, le jour où l’on soufflera dans la Trompe. C’est Lui le Connaisseur de ce qui est voilé et de ce qui est manifeste. Et c’est Lui le Sage et le Parfaitement Connaisseur.
74
(Rappelle le moment) où Abraham dit à `Azar, son père : « Prends-tu des idoles comme divinités ? Je te vois, toi et ton peuple, dans un égarement évident ! »
75
Ainsi avons-Nous montré à Abraham le royaume des cieux et de la terre, afin qu’il fût de ceux qui croient avec conviction.
76
Quand la nuit l’enveloppa, il observa une étoile, et dit : « Voilà mon Seigneur ! » Puis, lorsqu’elle disparut, il dit : « Je n’aime pas les choses qui disparaissent ».
77
Lorsqu’ensuite il observa la lune se levant, il dit : « Voilà mon Seigneur ! » Puis, lorsqu’elle disparut, il dit : « Si mon Seigneur ne me guide pas, je serai certes du nombre des gens égarés ».
78
Lorsqu’ensuite il observa le soleil levant, il dit : « Voilà mon Seigneur ! Celui-ci est plus grand » Puis lorsque le soleil disparut, il dit : « O mon peuple, je désavoue tout ce que vous associez à Allah.
79
Je tourne mon visage exclusivement vers Celui qui a créé (à partir du néant) les cieux et la terre ; et je ne suis point de ceux qui Lui donnent des associés. »
80
Son peuple disputa avec lui ; mais il dit : « Allez-vous disputer avec moi au sujet d’Allah, alors qu’Il m’a guidé ? Je n’ai pas peur des associés que vous Lui donnez. Je ne crains que ce que veut mon Seigneur. Mon Seigneur embrasse tout dans Sa science. Ne vous rappelez-vous donc pas ?
81
Et comment aurais-je peur des associés que vous Lui donnez, alors que vous n’avez pas eu peur d’associer à Allah des choses pour lesquelles Il ne vous a fait descendre aucune preuve ? Lequel donc des deux partis a le plus droit à la sécurité ? (Dites-le) si vous savez.
82
Ceux qui ont cru et n’ont point troublé la pureté de leur foi par quelqu’inéquité (association), ceux-là ont la sécurité ; et ce sont eux les bien-guidés ».
83
Tel est l’argument que Nous inspirâmes à Abraham contre son peuple. Nous élevons en haut rang qui Nous voulons. Ton Seigneur est Sage et Omniscient.
84
Et Nous lui avons donné Isaac et Jacob et Nous les avons guidés tous les deux. Et Noé, Nous l’avons guidé auparavant, et parmi la descendance (d’Abraham) (ou de Noé), David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron. Et c’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
85
De même, Zacharie, Jean-Baptiste, Jésus et Elie, tous étant du nombre des gens de bien.
86
De même, Ismaël, Elisée, Jonas et Lot. Chacun d’eux Nous l’avons favorisé par dessus le reste du monde.
87
De même une partie de leurs ancêtres, de leurs descendants et de leurs frères et Nous les avons choisis et guidés vers un chemin droit.
88
Telle est la direction par laquelle Allah guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s’ils avaient donné à Allah des associés, alors, tout ce qu’ils auraient fait eût certainement été vain.
89
C’est à eux que Nous avons apporté le Livre, la sagesse et la prophétie. Si ces autres-là n’y croient pas, du moins Nous avons confié ces choses à des gens qui ne les nient pas.
90
Voilà ceux qu’Allah a guidés : suis donc leur direction. Dis : « Je ne vous demande pas pour cela de salaire ». Ce n’est qu’un rappel à l’intention de tout l’univers.
91
Ils n’apprécient pas Allah comme Il le mérite quand ils disent : « Allah n’a rien fait descendre sur un humain. » Dis : « Qui a fait descendre le Livre que Moïse a apporté comme lumière et guide, pour les gens ? Vous le mettez en feuillets, pour en montrer une partie, tout en cachant beaucoup. Vous avez été instruits de ce que vous ne saviez pas, ni vous ni vos ancêtres. Dis : « C’est Allah ». Et puis, laisse-les s’amuser dans leur égarement.
92
Voici un Livre (le Coran) béni que Nous avons fait descendre, confirmant ce qui existait déjà avant lui, afin que tu avertisses la Mère des Cités (la Mecque) et les gens tout autour. Ceux qui croient au Jour dernier, y croient et demeurent assidus dans leur Salât.
93
Et quel pire injuste que celui qui fabrique un mensonge contre Allah ou qui dit : « Révélation m’a été faite », quand rien ne lui a été révélé. De même celui qui dit : « Je vais faire descendre quelque chose de semblable à ce qu’Allah a fait descendre. » Si tu voyais les injustes lorsqu’ils seront dans les affres de la mort, et que les Anges leur tendront les mains (disant): « Laissez sortir vos âmes. Aujourd’hui vous allez être récompensés par le châtiment de l’humiliation pour ce que vous disiez sur Allah d’autre que la vérité et parce que vous vous détourniez orgueilleusement de Ses enseignements ».
94
Et vous voici venus à Nous, seuls, tout comme Nous vous avions créés la première fois, abandonnant derrière vos dos tout ce que Nous vous avions accordé. Nous ne vous voyons point accompagnés des intercesseurs que vous prétendiez être des associés. Il y a certainement eu rupture entre vous : ils vous ont abandonnés, ceux que vous prétendiez (être vos intercesseurs).
95
C’est Allah qui fait fendre la graine et le noyau : du mort il fait sortir le vivant, et du vivant, il fait sortir le mort. Tel est Allah. Comment donc vous laissez-vous détourner ?
96
Fendeur de l’aube, Il a fait de la nuit une phase de repos ; le soleil et la lune pour mesurer le temps. Voilà l’ordre conçu par le Puissant, l’Omniscient.
97
Et c’est Lui qui vous a assigné les étoiles, pour que, par elles, vous vous guidiez dans les ténèbres de la terre et de la mer. Certes, Nous exposons les preuves pour ceux qui savent !
98
Et c’est Lui qui vous a créés à partir d’une personne unique (Adam). Et il y a une demeure et un lieu de dépôt (pour vous.) Nous avons exposé les preuves pour ceux qui comprennent.
99
Et c’est Lui qui, du ciel, a fait descendre l’eau. Puis par elle, Nous fîmes germer toute plante, de quoi Nous fîmes sortir une verdure, d’où Nous produisîmes des grains, superposés les uns sur les autres ; et du palmier, de sa spathe, des régimes de dattes qui se tendent. Et aussi les jardins de raisins, l’olive et la grenade, semblables ou différents les uns des autres. Regardez leurs fruits au moment de leur production et de leur mûrissement. Voilà bien là des signes pour ceux qui ont la foi.
100
Et ils ont désigné des associés à Allah : les djinns, alors que c’est Lui qui les a créés. Et ils Lui ont inventé, dans leur ignorance, des fils et des filles, Gloire à Lui ! Il transcende tout ce qu’ils lui attribuent.
101
Créateur des cieux et de la terre. Comment aurait-Il un enfant, quand Il n’a pas de compagne ? C’est Lui qui a tout créé, et Il est Omniscient.
102
Voilà Allah, votre Seigneur ! Il n’y a de divinité que Lui, Créateur de tout. Adorez-Le donc. C’est Lui qui a charge de tout.
103
Les regards ne peuvent l’atteindre, cependant qu’Il saisit tous les regards. Et Il est le Doux, le Parfaitement Connaisseur.
104
Certes, il vous est parvenu des preuves évidentes, de la part de votre Seigneur. Donc, quiconque voit clair, c’est en sa faveur ; et quiconque reste aveugle, c’est à son détriment, car je ne suis nullement chargé de votre sauvegarde.
105
C’est ainsi que Nous expliquons les versets. Et afin qu’ils disent : « Tu as étudié ». Et afin de l’exposer clairement à des gens qui savent.
106
Suis ce qui t’est révélé de la part de ton Seigneur. Point de divinité autre que Lui. Et écarte-toi des associateurs.
107
Si Allah voulait, ils ne seraient point associateurs ! Mais Nous ne t’avons pas désigné comme gardien sur eux ; et tu n’es pas leur garant.
108
N’injuriez pas ceux qu’ils invoquent, en dehors d’Allah, car par agressivité, ils injurieraient Allah, dans leur ignorance. De même, Nous avons enjolivé (aux yeux) de chaque communauté sa propre action. Ensuite, c’est vers leur Seigneur que sera leur retour ; et Il les informera de ce qu’ils œuvraient.
109
Et ils jurent par Allah de toute la force de leurs serments, que s’il leur venait un miracle, ils y croiraient (sans hésiter,) Dis : « En vérité, les miracles ne dépendent que d’Allah. » Mais qu’est ce qui vous fait penser que quand cela (le signe) arrivera, ils n’y croiront pas ?
110
Parce qu’ils n’ont pas cru la première fois, nous détournerons leurs cœurs et leurs yeux ; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rébellion.
111
Et si Nous faisions descendre les Anges vers eux, [comme ils l’avaient proposé] si les morts leur parlaient, et si Nous rassemblions toute chose devant eux, ils ne croiraient que si Allah veut. Mais la plupart d’entre eux ignorent.
112
Ainsi, à chaque prophète avons-Nous assigné un ennemi : des diables d’entre les hommes et les djinns, qui s’inspirent trompeusement les uns aux autres des paroles enjolivées. Si ton Seigneur avait voulu, ils ne l’auraient pas fait ; laisse-les donc avec ce qu’ils inventent.
113
Et pour que les cœurs de ceux qui ne croient pas à l’au-delà se penchent vers elles, qu’ils les agréent, et qu’ils perpètrent ce qu’ils perpètrent.
114
Chercherai-je un autre juge qu’Allah, alors que c’est Lui qui a fait descendre vers vous ce Livre bien exposé ? Ceux auxquels Nous avons donné le Livre savent qu’il est descendu avec la vérité venant de ton Seigneur. Ne sois donc point du nombre de ceux qui doutent.
115
Et la parole de ton Seigneur s’est accomplie en toute vérité et équité. Nul ne peut modifier Ses paroles. Il est l’Audient, l’Omniscient.
116
Et si tu obéis à la majorité de ceux qui sont sur la terre, ils t’égareront du sentier d’Allah : ils ne suivent que la conjecture et ne font que fabriquer des mensonges.
117
Certes ton Seigneur connaît le mieux ceux qui s’égarent de Son sentier, et c’est Lui qui connaît le mieux les bien-guidés.
118
Mangez donc de ce sur quoi on a prononcé le nom d’Allah si vous êtes croyants en Ses versets (le Coran).
119
Qu’avez-vous à ne pas manger de ce sur quoi le nom d’Allah a été prononcé ? Alors qu’Il vous a détaillé ce qu’Il vous a interdit, à moins que vous ne soyez contraints d’y recourir. Beaucoup de gens égarent, sans savoir, par leurs passions. C’est ton Seigneur qui connaît le mieux les transgresseurs.
120
Evitez le péché apparent ou caché, (car) ceux qui acquièrent le péché seront rétribués selon ce qu’ils auront commis.
121
Et ne mangez pas de ce sur quoi le nom d’Allah n’a pas été prononcé, car ce serait (assurément) une perversité. Les diables inspirent à leurs alliés de disputer avec vous. Si vous leur obéissez, vous deviendrez certes des associateurs.
122
Est-ce que celui qui était mort et que Nous avons ramené à la vie et à qui Nous avons assigné une lumière grâce à laquelle il marche parmi les gens, est pareil à celui qui est dans les ténèbres sans pouvoir en sortir ? Ainsi on a enjolivé aux mécréants ce qu’ils œuvrent.
123
Ainsi, Nous avons placé dans chaque cité de grands criminels qui y ourdissent des complots. Mais ils ne complotent que contre eux-mêmes et ils n’en sont pas conscients.
124
Et lorsqu’une preuve leur vient, ils disent : « Jamais nous ne croirons tant que nous n’aurons pas reçu un don semblable à celui qui a été donné aux messagers d’Allah ». Allah sait mieux où placer Son message. Ceux qui ont commis le crime seront atteints d’un rapetissement auprès d’Allah ainsi que d’un supplice sévère pour les ruses qu’ils tramaient.
125
Et puis, quiconque Allah veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l’Islam. Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s’il s’efforçait de monter au ciel. Ainsi Allah inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas.
126
Telle est la voie de ton Seigneur dans toute sa rectitude. Nous avons [effectivement] bien détaillé les signes (ou versets) à des gens qui se rappellent.
127
Pour eux la maison du Salut auprès de leur Seigneur. Et c’est Lui qui est leur protecteur, pour ce qu’ils faisaient (sur terre).
128
Et le jour où Il les rassemblera tous : « O communauté des djinns, vous avez trop abusé des humains ». Et leurs alliés parmi les humains diront : « O notre Seigneur, nous avons profité les uns des autres, et nous avons atteint le terme que Tu avais fixé pour nous. » Il leur dira : « l’Enfer est votre demeure, pour y rester éternellement, sauf si Allah en décide autrement. » Vraiment ton Seigneur est Sage et Omniscient.
129
Et ainsi accordons-Nous, à certains injustes l’autorité sur d’autres, (injustes) à cause de ce qu’ils ont acquis.
130
O communauté des djinns et des humains, ne vous est-il pas venu des messagers, choisis parmi vous, qui vous ont raconté Mes signes et averti de la rencontre de ce jour ? Ils diront : « Nous témoignons contre nous-mêmes. » La vie présente les a trompés ; et ils ont témoigné contre eux-mêmes qu’en (vérité) ils étaient mécréants.
131
C’est que ton Seigneur n’anéantit point injustement des cités dont les gens ne sont pas encore avertis.
132
A chacun des rangs (des récompenses) selon ses œuvres. Or ton Seigneur n’est pas inattentif à ce qu’ils font.
133
Ton Seigneur est le Suffisant à Soi-même, le Détenteur de la miséricorde. S’Il voulait, Il vous ferait périr et mettrait à votre place qui Il veut, de même qu’Il vous a créés d’une descendance d’un autre peuple.
134
Ce qui vous a été promis arrivera (certainement.) Et vous n’êtes pas à même de [Nous] réduire à l’impuissance.
135
Dis : « O mon peuple ! Continuez à agir selon votre méthode ; moi aussi j’agirai selon la mienne. Ensuite, vous saurez qui aura un meilleur (sort) dans l’au-delà. » Certes, les injustes ne réussiront jamais.
136
Et ils assignent à Allah une part de ce qu’Il a Lui-même créé, en fait de récoltes et de bestiaux, et ils disent : « Ceci est à Allah - selon leur prétention ! - et ceci à nos divinités. » Mais ce qui est pour leurs divinités ne parvient pas à Allah, tandis que ce qui est pour Allah parvient à leurs divinités. Comme leur jugement est mauvais !
137
Et c’est ainsi que leurs divinités ont enjolivé à beaucoup d’associateurs le meurtre de leurs enfants, afin de les ruiner et de travestir à leurs yeux leur religion. Or si Allah voulait, ils ne le feraient pas. Laisse-les donc, ainsi que ce qu’ils inventent.
138
Et ils dirent : « Voilà des bestiaux et des champs frappés d’interdiction : n’en mangeront que ceux que nous voudrons. » - selon leur prétention ! - Et voilà des bêtes dont le dos est tabou, et des bêtes sur lesquelles ils ne mentionnent pas le nom d’Allah. Des inventions contre Lui ! Il les rétribuera pour ce qu’ils inventaient comme mensonges.
139
Et ils dirent : « Ce qui est dans le ventre de ces bêtes est réservé aux mâles d’entre nous, et interdit à nos femmes. » Et si c’est un mort-né, ils y participent tous. Bientôt Il les rétribuera pour leur prescription, car Il est Sage et Omniscient.
140
Ils sont certes perdants, ceux qui ont, par sottise et ignorance tué leurs enfants, et ceux qui ont interdit ce qu’Allah leur a attribué de nourriture, inventant des mensonges contre Allah. Ils se sont égarés et ne sont point guidés.
141
C’est Lui qui a créé les jardins, treillagés et non treillagés ; ainsi que les palmiers et la culture aux récoltes diverses ; [de même que] l’olive et la grenade, d’espèces semblables et différentes. Mangez de leurs fruits, quand ils en produisent ; et acquittez-en les droits le jour de la récolte. Et ne gaspillez point car Il n’aime pas les gaspilleurs.
142
Et (Il a créé) parmi les bestiaux, certains pour le transport, et d’autres pour diverses utilités ; mangez de ce qu’Allah vous a attribué, et ne suivez pas les pas du Diable, car il est pour vous un ennemi déclaré.
143
(Il en a créé) huit, en couples : deux pour les ovins, deux pour les caprins... dis : « Est-ce les deux mâles qu’Il a interdits ou les deux femelles, ou ce qui est dans les matrices des deux femelles ? Informez-moi de toute connaissance, si vous êtes véridiques »
144
...deux pour les camélidés, deux pour les bovins... Dis : « Est-ce les deux mâles qu’Il a interdits ou les deux femelles, ou ce qui est dans les matrices des deux femelles ? Ou bien étiez-vous témoins quand Allah vous l’enjoignit ? » Qui est donc plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah pour égarer les gens sans se baser sur aucun savoir ? Allah ne guide pas les gens injustes.
145
Dis : « Dans ce qui m’a été révélé, je ne trouve d’interdit, à aucun mangeur d’en manger, que la bête (trouvée) morte, ou le sang qu’on a fait couler, ou la chair de porc - car c’est une souillure - ou ce qui, par perversité, a été sacrifié à autre qu’Allah ». Quiconque est contraint, sans toutefois abuser ou transgresser, ton Seigneur est certes Pardonneur et Miséricordieux.
146
Aux Juifs, Nous avons interdit toute bête à ongle unique. Des bovins et des ovins, Nous leurs avons interdit les graisses, sauf ce que portent leur dos, leurs entrailles, ou ce qui est mêlé à l’os. Ainsi les avons-Nous punis pour leur rébellion. Et Nous sommes bien véridiques.
147
Puis, s’ils te traitent de menteur, alors dis : « Votre Seigneur est Détenteur d’une immense miséricorde cependant que Sa rigueur ne saura être détournée des gens criminels ».
148
Ceux qui ont associé diront : « Si Allah avait voulu, nous ne Lui aurions pas donné des associés, nos ancêtres non plus et nous n’aurions rien déclaré interdit. » Ainsi leurs prédécesseurs traitaient de menteurs (les messagers) jusqu’à ce qu’ils eurent goûté Notre rigueur. Dis : « Avez-vous quelque science à nous produire ? Vous ne suivez que la conjecture et ne faites que mentir ».
149
Dis : « L’argument décisif appartient à Allah. S’Il avait voulu certainement Il vous aurait tous guidés. (sur le droit chemin)
150
Dis : « Amenez vos témoins qui attesteraient qu’Allah a interdit cela. » Si ensuite ils témoignent, alors toi, ne témoigne pas avec eux et ne suis pas les passions de ceux qui traitent de mensonges Nos signes et qui ne croient pas à l’au-delà, tandis qu’ils donnent des égaux à leur Seigneur.
151
Dis : « Venez, je vais réciter ce que votre Seigneur vous a interdit : ne Lui associez rien ; et soyez bienfaisants envers vos père et mère. Ne tuez pas vos enfants pour cause de pauvreté. Nous vous nourrissons tout comme eux. N’approchez pas des turpitudes ouvertement, ou en cachette. Ne tuez qu’en toute justice la vie qu’Allah a fait sacrée. Voilà ce qu’[Allah] vous a recommandé de faire ; peut-être comprendrez-vous.
152
Et ne vous approchez des biens de l’orphelin que de la plus belle manière, jusqu’à ce qu’il ait atteint sa majorité. Et donnez la juste mesure et le bon poids, en toute justice. Nous n’imposons à une âme que selon sa capacité. Et quand vous parlez, soyez équitables même s’il s’agit d’un proche parent. Et remplissez votre engagement envers Allah. Voilà ce qu’Il vous enjoint. Peut-être vous rappellerez-vous.
153
« Et voilà Mon chemin dans toute sa rectitude, suivez-le donc ; et ne suivez pas les sentiers qui vous écartent de Sa voie. » Voilà ce qu’Il vous enjoint. Ainsi atteindrez-vous la piété.
154
Puis Nous avons donné à Moïse le Livre complet en récompense pour le bien qu’il avait fait, et comme un exposé détaillé de toute chose, un guide et une miséricorde. Peut-être croiraient-ils en leur rencontre avec leur Seigneur (au jour du Jugement dernier).
155
Et voici un Livre (le Coran) béni que Nous avons fait descendre - suivez-le donc et soyez pieux, afin de recevoir la miséricorde -
156
afin que vous ne disiez point : « On n’a fait descendre le Livre que sur deux peuples avant nous, et nous avons été inattentifs à les étudier.
157
Ou que vous disiez : « Si c’était à nous qu’on avait fait descendre le Livre, nous aurions certainement été mieux guidés qu’eux. » Voilà certes que vous sont venus, de votre Seigneur, preuve, guidée et miséricorde. Qui est plus injuste que celui qui traite de mensonges les versets d’Allah et qui s’en détourne ? Nous punirons ceux qui se détournent de Nos versets, par un mauvais châtiment, pour s’en être détournés.
158
Qu’attendent-ils ? Que les Anges leur viennent ? Que vienne ton Seigneur ? Ou que viennent certains signes de ton Seigneur ? Le jour où certains signes de ton Seigneur viendront, la foi en Lui ne profitera à aucune âme qui n’avait pas cru auparavant ou qui n’avait acquis aucun mérite de sa croyance. Dis : « Attendez ! » Nous attendons, Nous aussi.
159
Ceux qui émiettent leur religion et se divisent en sectes, de ceux-là tu n’es responsable en rien : leur sort ne dépend que d’Allah. Puis Il les informera de ce qu’ils faisaient.
160
Quiconque viendra avec le bien aura dix fois autant ; et quiconque viendra avec le mal ne sera rétribué que par son équivalent. Et on ne leur fera aucune injustice.
161
Dis : « Moi, mon Seigneur m’a guidé vers un chemin droit, une religion droite, la religion d’Abraham, le soumis exclusivement à Allah et qui n’était point parmi les associateurs.
162
Dis : « En vérité, ma Salât, mes actes de dévotion, ma vie et ma mort appartiennent à Allah, Seigneur de l’Univers.
163
A Lui nul associé ! Et voilà ce qu’il m’a été ordonné, et je suis le premier à me soumettre. »
164
Dis : « Chercherais-je un autre Seigneur qu’Allah, alors qu’Il est le Seigneur de toute chose ? Chacun n’acquiert [le mal] qu’à son détriment : personne ne portera le fardeau (responsabilité) d’autrui. Puis vers votre Seigneur sera votre retour et Il vous informera de ce en quoi vous divergez.
165
C’est Lui qui a fait de vous les successeurs sur terre et qui vous a élevés, en rangs, les uns au-dessus des autres, afin de vous éprouver en ce qu’Il vous a donné. (Vraiment) ton Seigneur est prompt en punition, Il est aussi Pardonneur et Miséricordieux.
←|→
Blachère, 1957Context
X
Sourate VI.
Les Troupeaux.
(Al-’An‛âm.)
Translator's introductory remarks
Titre tiré du vt. 37 ; v. la note.
Cette longue sourate, selon certaines traditions très suspectes, aurait été révélée d’un seul coup, après la sourate XV. L’étude du texte permet de conclure à un tout très composite. Certains passages (par ex. vt. 95 sqq.) semblent très proches, par le style et le contenu, de révélations de la deuxième période mekkoise. D’importants développements, pour la plupart de la dernière période mekkoise, ont pris place ici, non dans leur forme primitive, mais en celle qu’ils ont reçue peu de temps après l’Émigration à Médine.
Au nom d’Allah, le Bienfaiteur miséricordieux.
[Omnipotence et omniscience divines.]
1
Louange à Allah qui créa les cieux et la terre et établit les ténèbres et la lumière ! Et pourtant ceux qui sont infidèles donnent à leur Seigneur des égaux !
Note [original edition] : Sur ce début, v. sourate XXXIV, 1 et la note.
    2
    C’est Lui qui vous a créés d’argile et a décrété [, pour chacun,]
    Facsimile Image Placeholder
    un terme qui est un terme fixé auprès de Lui. Et pourtant vous révoquez [cela] en doute.
    Note [original edition] : wa-’ajalun musammān ‛inda-hu « [qui est] un terme fixé etc. » On a suivi l’interprétation courante des commt. lesquels supposent une phrase elliptique du sujet. Mais, à côté de cette interprétation peu satisfaisante, on peut en supposer une autre avec phrase double en suspens : [Allah] a décrété [pour chacun] un terme (= celui marqué par la mort), alors qu’un [autre] terme (= celui de la Résurrection) est fixé auprès de Lui.
      3
      Il est Allah, dans les cieux et sur la terre. Il connaît ce que vous tenez secret et ce que vous divulguez et Il sait ce que vous vous acquérez.
      [Incrédulité des Infidèles en Mahomet et son message.]
      4
      Aucun signe parmi les signes de leur Seigneur ne parvient [aux Infidèles] qu’ils ne s’en détournent.
      Note [original edition] : Aucun signe etc. Autre sens : aucune aya parmi les aya de leur Seigneur.
        5
        Ils ont traité de mensonge la Vérité, quand elle est venue à eux. Or, bientôt leur arriveront les annonces (nabâ’) de ce dont ils se raillaient.
        6
        N’ont-ils point vu combien Nous avons fait périr avant eux de générations que Nous avions établies sur la terre plus largement que Nous ne vous avons établis, sur lesquelles Nous avions déversé du ciel une [pluie] abondante et [pour lesquelles] Nous avions créé des rivières coulant à leurs pieds. Nous avons cependant fait périr [ces générations], pour leurs péchés, et Nous avons fait naître d’autres générations après elles.
        7
        Si Nous avions fait descendre sur toi [, Prophète !,] une Écriture [contenue] dans un [rouleau de] parchemin que [les Infidèles] eussent palpé de leurs mains, ils diraient [encore] : « Ce n’est qu’une sorcellerie évidente ! »
        Note [original edition] : qirṭâsin « de parchemin ». Ce terme semble être emprunté au grec par l’intermédiaire de l’araméen.
          8
          [Les Infidèles] ont dit [aussi] : « Que n’a-t-on fait descendre un Ange ! » Si l’on avait fait descendre un Ange sur lui, l’Ordre eût été décrété. Il ne leur sera point donné pourtant d’attendre.
          9
          Si, de [cet Envoyé], Nous avions fait un Ange, Nous aurions fait un homme de celui-ci, et aurions pour eux travesti [la Vérité] au moyen de ce dont ils [la] travestissent.
          10
          Certes, on s’est raillé des Envoyés [venus] avant toi [, Prophète !, mais] ceux qui se sont gaussés de [ces Envoyés] ont été enveloppés par ce dont ils se raillaient.
          11
          Dis[-leur donc] : « Allez par la terre et considérez quelle fut la fin des Dénégateurs ! »
          [Omnipotence d’Allah.]
          12
          Demande[-leur] : « A qui est ce qui est dans les cieux et sur la terre ? » Réponds[-leur] : « [C’est] à Allah. Celui-ci s’est prescrit la Miséricorde. Certes, Il vous réunira au Jour de la Résurrection. Nul doute à l’égard de ce jour ! Ceux qui se seront perdus, ceux-là n’auront pas cru.
          13
          A Lui ce qui existe dans la nuit et le jour. Il est l’Audient, l’Omniscient !
          14
          Dis : « Prendrai-je comme patron (wali) un autre qu’Allah, créateur (fâṭir) des cieux et de la terre, qui donne la nourriture et n’en reçoit point ? » Dis [encore] : « J’ai reçu ordre d’être le premier à me soumettre [à Allah] (’aslama). » Ne sois point parmi les Associateurs !
          Note [original edition] : Qui donne la nourriture etc. Text. : alors qu’Il nourrit et n’est pas nourri. ǁ J’ai reçu ordre etc. V. ci-dessous vt. 163.
            15
            Dis : « Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le tourment d’un jour redoutable. »
            16
            Celui de qui [ce tourment] sera détourné, [Allah] ce jour-là lui aura fait miséricorde et c’est là le Succès éclatant.
            17
            Si Allah te touche d’un malheur, nul ne saurait détourner [ce malheur] sauf Lui, et si [Allah] te touche d’un bonheur, [nul ne saurait arrêter celui-ci, car] Allah, sur toute chose, est omnipotent.
            18
            Il est l’Invincible, qui domine Ses serviteurs. Il est le Sage, l’Informé.
            [Unicité divine. Punition des Polythéistes.]
            19
            Demande [aux Infidèles] : « Quelle chose est plus grande par [le] témoignage ? » Réponds : « Allah est témoin entre vous et moi. Cette Prédication m’a été révélée afin que je vous avertisse par elle ainsi que ceux auxquels elle parviendra. En vérité, témoignerez-vous qu’avec Allah sont d’autres divinités ? » Dis[-leur] : « Je n’[en] témoignerai point ! » et ajoute : « En vérité, Il est une divinité unique et je suis irresponsable de ce que vous [Lui] associez. »
            Note [original edition] : Ceux auxquels elle parviendra. Trait important pour la notion d’œcuménicité.
              20
              Ceux à qui Nous avons donné l’Écriture la connaissent comme ils connaissent leurs fils. Ceux qui se seront perdus, ceux-là n’auront pas cru.
              21
              Qui est plus injuste que celui qui forge un mensonge contre Allah ou qui traite de mensonges Ses signes ? Les Injustes ne seront point les Bienheureux
              22

              Facsimile Image Placeholder
              et, au jour où Nous les rassemblerons tous, [au jour où] ensuite Nous dirons à ceux qui auront été associateurs : « Où sont les Associés que vous prétendiez [tels] ? »,
              23
              [au jour où] comme unique épreuve, ils diront : « Par Allah, notre Seigneur !, nous ne fûmes point des Associateurs ! »,
              24
              considère [alors] comment ils se traiteront eux-mêmes d’imposteurs et [comment] les abandonneront [les Faux Dieux] qu’ils forgeaient !
              25
              Parmi [les Infidèles], il en est qui t’écoutent. et Nous avons placé sur leur cœur des enveloppes [afin] qu’ils ne le comprennent pas. Nous avons mis une fissure dans leurs oreilles. S’ils voient quelque aya, ils ne croient pas en elle. Quand ensuite ils viennent à toi, discutant contre toi, ceux qui ne croient point disent : « Ceci n’est qu’histoires des Anciens. »
              Note [original edition] : Ce vt., différent des précédents par l’allure stylistique, semble avoir été l’objet d’une refonte. Le passage en retrait à droite paraît repris de la sourate XVII, 47 sq. Le pronom le dans ils ne le comprennent pas ne remplace ici aucun terme précédemment énoncé, mais désigne : la Prédication (masculin en arabe).
                26
                Ils interdisent [d’écouter] cela et en écartent [les gens]. Ils ne feront périr qu’eux-mêmes et ne [le] pressentent pas.
                27
                Ah ! puisses-tu [les] voir quand ils seront mis debout devant le Feu et s’écrieront : « Plût au ciel que nous fussions ramenés [sur terre] ! Nous ne traiterions pas de mensonges les aya de notre Seigneur et serions parmi les Croyants ! »
                28
                Non ! Ce qu’ils cachaient antérieurement leur est apparu. S’ils étaient renvoyés [sur terre], ils retourneraient à ce qui leur a été interdit — en vérité, ce sont certes des imposteurs ! —
                Note [original edition] : Ce qu’ils cachaient etc. Il faut sans doute comprendre : l’impiété qu’ils tenaient cachée en eux ne leur est apparue dans son résultat néfaste, qu’alors qu’il n’y avait nul mérite à le reconnaître.
                  29
                  et ils diraient : « Il n’existe que notre Vie Immédiate et Nous ne serons pas rappelés. »
                  30
                  Ah ! puisses-tu voir quand, mis debout devant leur Seigneur, Celui-ci dira : « Ceci n’est-il point la Vérité ? » — « Si ! Seigneur ! » répondront-ils. — « Goûtez le Tourment pour prix de votre incrédulité ! » dira [alors le Seigneur].
                  31
                  Perdants seront ceux qui auront traité de mensonge la rencontre d’Allah. Quand enfin, brusquement, l’Heure viendra à eux, ils diront :
                  Facsimile Image Placeholder
                  « Affliction à nous d’avoir fait si peu en cette vie ! » Ils porteront leurs faix, sur leur dos. Combien mauvais sera ce qu’ils porteront !
                  32
                  La Vie Immédiate n’est que jeu et plaisir, [mais], certes, la Demeure Dernière est meilleure pour ceux qui sont pieux. Eh quoi ! ne raisonnerez-vous point ?
                  [Encouragement a Mahomet contre les Polythéistes.]
                  33
                  [Prophète !,] Nous savons bien qu’en vérité t’afflige, certes, ce que disent [les Infidèles] ! Ils ne te convaincront pas de mensonge, mais les Injustes récusent les signes d’Allah.
                  Note [original edition] : Les signes. Autre sens possible : les aya.
                    34
                    Certes, des Apôtres [venus] avant toi ont été traités d’imposteurs. Ils supportèrent avec constance d’être traités d’imposteurs et d’être malmenés, jusqu’à ce que leur vînt Notre secours. Nul modificateur aux arrêts (halima) d’Allah ! Certes, tu as reçu quelqu’histoire (nabâ’) des Envoyés.
                    35
                    Pesant est pour toi l’éloignement [de tes compatriotes] ! Si tu pouvais parvenir à [creuser] un trou en terre ou à [avoir] une échelle dans le ciel et à leur apporter [ainsi] un signe [, tu le ferais]. Si Allah avait voulu, Il les aurait réunis selon la Direction. Ne sois donc pas parmi les Sans-Loi.
                    Note [original edition] : A [creuser] un trou en terre = à te procurer un trésor. Ceci répond à l’objection des Polythéistes formulée dans les sourates XXV, 8 sq. et XI, 15.
                      36
                      Seuls répondent [à ton appel] ceux qui entendent. Les Morts, Allah les rappellera, puis, vers Lui, ils seront ramenés.
                      [Aveuglement des Polythéistes.]
                      37
                      [Les Infidèles] ont dit : « Que n’est-il descendu sur [cet homme] un signe de son Seigneur ! » Réponds[-leur] : « Allah est capable de faire descendre un signe mais la plupart ne savent pas. »
                      38
                      Il n’est bête [rampant] sur la terre ni oiseau volant de ses ailes qui ne forment des communautés semblables à vous. Nous n’avons rien omis dans l’Écrit. Puis, vers leur Seigneur, ils seront rassemblés.
                      Note [original edition] : Ce texte ainsi interprété conduit à des positions exégétiques très curieuses : 1° les Animaux comme les Hommes connaîtront la Résurrection et le Jugement Dernier ; — 2° ce vt. constate une similitude entre les communautés humaines et les espèces animales. Razi pense qu’il s’agit des actes instinctifs par lesquels les Animaux rendent hommage à Dieu. Cf. Trad. Cor., p. 672, note.
                        39

                        Facsimile Image Placeholder
                        Ceux qui traitent de mensonges Nos aya sont sourds, muets, dans les Ténèbres. Celui qu’Allah veut [perdre], Il l’égare. Celui qu’Il veut [sauver], Il le met sur une Voie Droite.
                        40
                        Dis[-leur] : « Que vous en semble ? Si le Tourment d’Allah vient à vous ou si l’Heure vient à vous, prierez-vous un autre qu’Allah, si vous êtes véridiques ?
                        41
                        Non ! c’est Lui que vous prierez et, s’Il veut, Il dissipera ce vers quoi vous appelez et vous oublierez ce que vous [Lui] associez. »
                        Note [original edition] : Ce vers quoi vous appelez = les Faux Dieux que vous invitez à adorer.
                          42
                          Certes, Nous avons envoyé des messages à des communautés avant toi [Prophète !,] et Nous les avons frappées d’infortune et de malheur, [espérant que] peut-être elles s’humilieraient.
                          43
                          Que ne se sont-ils humiliés quand Notre rigueur est venue à eux ! Mais [loin de s’humilier,] durs ont été leurs cœurs et le Démon a paré [de fausses apparences] ce qu’ils faisaient.
                          44
                          Quand ils eurent oublié ce qui leur avait été rappelé, Nous ouvrîmes sur eux les portes de toutes choses. Quand enfin ils furent dans la joie de ce qui leur avait été donné, Nous les emportâmes brusquement, et voici qu’ils furent désespérés.
                          Note [original edition] : Ce qui leur avait été rappelé. Autre sens possible : Ce par quoi ils avaient été édifiés.
                            45
                            Tranché fut le dernier reste du peuple, de ceux qui furent injustes. Louange à Allah, Seigneur des Mondes.
                            46
                            Dis[-leur] : « Que vous en semble ? Si Allah vous arrache l’ouïe et les yeux et [s’]Il scelle vos cœurs, quelle divinité autre qu’Allah vous les rendra ? » Considère comment Nous adressons Nos aya pendant que [les Impies] s’en détournent !
                            47
                            Dis[-leur encore] : « Que vous en semble ? Si le Tourment d’Allah vient à vous brusquement et ouvertement, [qui] fera-t-on périr sinon le peuple des Injustes ? »
                            48
                            Nous n’envoyons les Envoyés qu’en Annonciateurs et Avertisseurs. Ceux qui croient et se réforment (’aṣlaḥa), nulle crainte ne sera sur eux et ils ne seront pas attristés.
                            49
                            Ceux [, au contraire,] qui auront traité Nos signes de mensonges, seront touchés par le Tourment, en prix de ce qu’ils étaient pervers.
                            Note [original edition] : Nos Signes. Autre sens possible : Nos aya.
                              [Attitude prescrite a Mahomet envers les Infidèles et les Croyants.]
                              50
                              Dis[-leur aussi] : « Je ne vous dis pas : « J’ai les trésors d’Allah. » Je ne connais point l’Inconnaissable. Je ne vous dis pas : « Je suis un Archange. » Je ne suis que ce qui m’est révélé. » Dis[-leur] : « Est-ce que sont égaux l’Aveugle et celui qui voit ? Eh quoi ! ne réfléchirez-vous point ? »
                              51
                              Par ceci, avertis ceux ayant peur d’être rassemblés vers leur Seigneur qu’ils n’auront en dehors [d’Allah] ni patron (wali) ni intercesseur ! Peut-être seront-ils pieux.
                              52
                              Ne repousse point ceux qui prient leur Seigneur, le matin et le soir, désirant [voir] Sa face ! Leur demander compte ne t’incombe en rien et te demander compte ne leur incombe en rien. En les repoussant, tu serais parmi les Injustes.
                              Note [original edition] : Leur demander compte. Les commt. notent l’équivoque du pronom leur qui peut représenter soit des Fidèles peu zélés, soit des Infidèles incitant Mahomet à repousser certains convertis.
                                53
                                Ainsi, Nous les avons éprouvés (fatana) les uns par les autres afin qu’ils disent : « Sur ceux-ci, Allah a-t-Il répandu Ses bienfaits parmi nous ? » Allah ne connaît-Il pas très bien ceux qui sont reconnaissants ?
                                54
                                Quand ceux qui croient viennent à toi [, Prophète !,] avec Nos aya, dis[-leur] : « Salut sur vous ! Votre Seigneur s’est prescrit la miséricorde. Quiconque parmi vous fera un mal par ignorance (jahâla) puis reviendra [de son erreur] après cela et se réformera (’aṣlaḥa)… Car [Allah] est absoluteur et miséricordieux. »
                                Note [original edition] : Quiconque parmi vous etc. La phrase est en suspens. Il faut ajouter, avec les commt. : [sera pardonné].
                                  55
                                  Ainsi Nous exposons intelligiblement les aya afin qu’apparaisse clairement le Chemin des Coupables.
                                  [Omniscience et omnipotence divines.]
                                  56
                                  Dis : « Il m’a été interdit d’adorer ceux que vous priez en dehors d’Allah ! » Dis : « Je ne saurais suivre vos doctrines pernicieuses. [Si je les suivais,] je m’égarerais alors et ne serais pas parmi ceux qui sont dans la direction. »
                                  57

                                  Facsimile Image Placeholder
                                  Dis : « Je me fonde sur une Preuve de mon Seigneur, alors que vous traitez cela de mensonge. Je n’ai point ce dont vous appelez la prompte venue. Le jugement n’appartiendra qu’à Allah. Il décide selon la Vérité et Il est le meilleur des arbitres. »
                                  Note [original edition] : Je n’ai point etc. = j’ignore quand viendra l’Heure qu’ironiquement vous appelez. ǁ yaqḍî bi-l-ḥaqqi « Il décide selon la vérité ». Var. d’Ubayy et I. Mas‛ûd qui semble meilleure que la leçon de la Vulgate : yaquṣṣu l-ḥaqqa « Il suit la Vérité » ; le verbe qaṣṣa, dans le Coran, signifie en effet « raconter » sauf en un passage.
                                    58
                                    Dis : « Si j’avais ce dont vous appelez la prompte venue, la chose serait décidée entre vous et moi. Allah connaît bien les Injustes. »
                                    59
                                    Il a les clefs de l’Inconnaissable qui ne sont connues que de Lui. Il sait ce qui est sur la terre ferme et dans la mer. Nulle feuille ne tombe qu’Il ne le sache. [Il n’existe] ni graine dans les ténèbres de la terre ni [brin] vert ni [brin] desséché qui ne soient [consignés] dans un écrit explicite.
                                    60
                                    C’est Lui qui vous rappelle (tawaffā) la nuit, [qui] sait ce que vous avez accompli durant le jour, puis [qui] vous rappelle le jour pour que s’accomplisse un terme fixé. Vers Lui ensuite sera votre retour et Il vous avisera de ce que vous faisiez [sur terre].
                                    61
                                    Il est l’Invincible qui domine Ses serviteurs. Il envoie, à votre encontre, [des Anges] qui retiennent [vos actes]. Quand enfin la mort vient à l’un de vous, Nos émissaires le rappellent [au Seigneur] et ils ne montrent point de négligence.
                                    Note [original edition] : rusulu-nâ « Nos émissaires » = les Anges envoyés auprès des Hommes pour les surveiller.
                                      62
                                      Ensuite [ces mortels] sont rendus à Allah, leur Maître, la Vérité. Le jugement ne Lui appartient-il point ? Il est le plus prompt à [faire] rendre compte. »
                                      63
                                      Demande [aux Infidèles] : « Qui vous sauve des ténèbres de la terre et de la mer ? [Quand vous êtes en péril,] vous priez [Allah] avec humilité et crainte [disant] : « Certes, s’Il nous sauve de ceci, nous serons certes parmi les Reconnaissants ! »
                                      Note [original edition] : Et crainte. Var. d’I. Mas‛ûd et de Zayd i. ‛Ali, meilleure que la leçon de la Vulgate ḫufyatan « en cachette » qui semble due à une faute de copiste.
                                        64
                                        Dis[-leur] : « Allah vous sauvera de ceci et de toute calamité. Pourtant vous [Lui] donnerez des Associés [à nouveau, après qu’Il vous aura sauvés]. »
                                        65
                                        Dis : « Il est capable d’envoyer contre vous un tourment qui vous touchera d’en haut et d’en bas, — ou de vous diviser en partis, — ou
                                        Facsimile Image Placeholder
                                        de vous faire goûter votre mutuelle violence. » Considère comment Nous [leur] adressons les aya [espérant que] peut-être ils comprendront !
                                        [Directives a Mahomet pour prêcher les Incrédules. Avertissements aux Impies.]
                                        66
                                        Ton peuple [, Prophète !,] a traité ceci de mensonge alors que c’est la Vérité. Dis[-lui] : « Je ne suis point pour vous un protecteur (wakîl).
                                        67
                                        [66] Chaque annonce (nohâ’) a son temps et bientôt vous saurez. »
                                        Note [original edition] : nabâ’in « annonce » = annonce par un Prophète de la venue du Jugement Dernier. Il faut comprendre : Ce que j’annonce, comme tout ce qui fut annoncé, se réalisera en son temps.
                                          68
                                          [67] Quand tu vois ceux qui ergotent sur Nos aya, écarte-toi jusqu’à ce qu’ils ergotent sur un autre sujet. Assurément le Démon te fera oublier [cette prescription]. Après les avoir édifiés, ne reste point avec les Injustes.
                                          Note [original edition] : ba‛daḏ-ḏikrā « après les avoir édifiés ». Ce sens est confirmé par le vt. suivant. Le Prophète fait entendre la bonne parole puis s’éloigne sans se prêter à la discussion.
                                            69
                                            [68] A ceux qui sont pieux n’incombe en aucune manière de demander compte [aux Incrédules], mais de [les] édifier, [espérant que] peut-être, [eux aussi], ils seront pieux.
                                            70
                                            [69] Laisse ceux qui ont pris leur religion comme jeu et distraction et que la Vie Immédiate a trompés ! Édifie[-les] par ceci, [de crainte] que [leur] âme ne soit exposée à sa perte, du fait de ce qu’elle se sera acquis. [Leur] âme, en dehors d’Allah, n’aura ni patron ni intercesseur et si [, au Jugement Dernier,] elle offre son égale, [en compensation,] cela ne sera point accepté. Ceux qui se seront exposés à leur perte, du fait de ce qu’ils se seront acquis, auront boisson bouillante et tourment cruel, en prix d’avoir été impies.
                                            71
                                            [70] Dis : « Prierons-nous, en dehors d’Allah, ce qui ne nous est ni utile ni nuisible ? Après qu’Allah nous aura dirigés, serons-nous ramenés sur nos pas, pareils à celui que les Démons mènent à l’abîme, égaré sur la terre, quoiqu’appelé en la [bonne] direction par ses compagnons [qui lui crient] : « Viens à nous ! » Dis [aux Impies] : « La Direction d’Allah est la [vraie] Direction et il nous a été ordonné d’être soumis (’aslama) au Seigneur des Mondes.
                                            [Omnipotence divine.]
                                            72
                                            [71] Accomplissez la Prière et soyez pieux envers Lui ! Il est Celui vers qui vous serez rassemblés.
                                            72
                                            Il est Celui qui créa les cieux et la terre avec sérieux. Et au jour où, [à propos d’une chose,] Il dit : « Sois ! » et elle est,
                                            Note [original edition] : Et elle est. Autre sens possible, admis en seconde ligne par les commt. : Et au jour où, [d’une chose] Il dit : « Sois ! », elle est. Sa parole est la Vérité. Ce sens est évidemment dicté par la coupure du vt. — peu heureuse — après : elle est.
                                              73
                                              Sa parole est Vérité. A Lui la Royauté, au jour où il sera soufflé dans la Trompe. [Il est] celui qui connaît l’Inconnaissable et le Témoignage. Il est le Sage, l’Informé. »
                                              [Abraham, fondateur du Ḥanifisme.]
                                              74
                                              Et [rappelle] quand Abraham dit à son père Azar : « Prendras-tu des idoles comme divinités ? Je te vois, toi et ton peuple, dans un égarement évident. »
                                              75
                                              De même, Nous faisions voir à Abraham le royaume (malakût) des cieux et de la terre afin qu’il fût parmi les convaincus.
                                              Note [original edition] : De ce vt. jusqu’au vt. 83, on a très sûrement une révélation médinoise.
                                                76
                                                Quand la nuit se fut étendue sur lui, [Abraham] vit un astre, [mais] quand celui-ci eut disparu, il dit : « Je ne saurais aimer les [astres] disparaissants. »
                                                Note [original edition] : Ce vt. et les suiv. posent qu’Abraham était arrivé au monothéisme en observant que l’harmonie de l’Univers est la preuve de l’existence d’un dieu créateur. Sidersky a rappelé que ce trait se trouve chez Flavius Josèphe, Antiquités Judaïques, 1, 7.
                                                  77
                                                  Quand il vit la lune se levant, il s’écria : « Voici mon Seigneur ! » [Mais] quand elle disparut, il dit : « Certes, si mon Seigneur ne me dirige point, je serai parmi le peuple des Égarés. »
                                                  78
                                                  Quand il vit le soleil se levant, il s’écria : « Voici mon Seigneur ! Ceci est plus grand ! » [Mais] quand il disparut, il s’écria : « O mon peuple ! je suis irresponsable de ce que vous associez [au Seigneur].
                                                  79
                                                  Je tourne ma face en ḥanîf vers Celui qui créa (faṭara) les cieux et la terre, et je ne suis point parmi les Associateurs. »
                                                  80
                                                  Son peuple argumenta contre lui et [Abraham] dit : « Argumenterez-vous contre moi, à l’égard d’Allah, alors qu’Il m’a dirigé ? Je ne craindrai ce que vous Lui associez qu’autant qu’Il voudra quelque chose [par cela]. Mon Seigneur embrasse toute chose en Sa science. Eh quoi ! ne réfléchirez-vous pas ?
                                                  81

                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                  Comment craindrais-je ce que vous [Lui] avez associé, alors que vous ne craignez point d’avoir associé à Allah ce avec quoi Il ne fait pas descendre sur vous de probation (sulṭân) ? » Lequel des deux groupes est plus digne de la sécurité, si vous le savez ?
                                                  82
                                                  Ceux qui croient et qui ne revêtent point d’injustice leur foi, ceux-là ont la sécurité et sont dans la bonne direction.
                                                  83
                                                  Tel est l’argument que Nous avons donné à Abraham, à l’encontre de son peuple. Nous élevons en hiérarchie qui Nous voulons. Ton Seigneur est sage et omniscient.
                                                  [Chaîne des Prophètes depuis Abraham jusqu’a Mahomet.]
                                                  84
                                                  Et Nous avons accordé à [Abraham], Isaac et Jacob. Nous avons dirigé chacun [d’eux]. Et Noé, Nous l’avons dirigé auparavant ainsi que, parmi sa descendance, David, Salomon, Job, Joseph, Moïse, Aaron. Ainsi Nous récompensons les Bienfaisants.
                                                  85
                                                  Zacharie, Jean, Jésus, Élie, chacun d’eux fut parmi les Saints.
                                                  Note [original edition] : Sauf dans ‛Ilyasa, la flexion de ces noms propres n’apparaît point en arabe ; ils sont considérés comme des compléments directs de hadaynâ « Nous avons dirigé » (vt. 84). Mais on peut avoir tout aussi bien le nominatif comme sujet d’une phrase nominale. Dans ce cas le vt. apparaît comme une insertion.
                                                    86
                                                    [Nous avons dirigé aussi] Ismaël, Élisée, Jonas et Loth. Nous avons placé chacun d’eux au-dessus du monde (‛âlamîn)
                                                    Note [original edition] : L’énumération de Prophètes paraît continuer celle du vt. 84.
                                                      87
                                                      et une partie de leurs ancêtres, de leur descendance et de leurs contribules, et Nous les avons choisis et conduits vers une Voie Droite.
                                                      Note [original edition] : Vt. traduit exactement. Le wa-min « et une partie de » se raccrocherait à faḍḍalnâ « Nous avons placé » mais les commt. hésitent. Il est en effet difficile, dans ce cas, d’expliquer : de leurs ancêtres. Barth suggère de rétablir un verbe disparu (par ex. ’iḫtarnâ « nous avons élu »), juste avant min. Le sens serait alors : Nous avons élu une partie de leurs ancêtres etc.
                                                        88
                                                        Voilà la Direction d’Allah. Il dirige par elle qui Il veut parmi Ses serviteurs. Si [ces Prophètes] avaient été associateurs, vain pour eux aurait été ce qu’ils auraient fait.
                                                        Note [original edition] : Si [ces Prophètes] etc. Text. : s’ils avaient été etc. L’interprétation des commt. est sûre.
                                                          89
                                                          Voilà ceux à qui Nous avons donné l’Écriture, l’Illumination
                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                          (ḥukm) et la Prophétie. Si ceux [d’aujourd’hui] sont incrédules en cela, Nous avons chargé de cela un peuple qui n’est pas incrédule en cela.
                                                          Note [original edition] : Si ceux [d’aujourd’hui]. Text. : si ceux-ci = les Polythéistes mekkois. ǁ bi-hâ « en cela » = en l’octroi de l’Écriture à ces Prophètes. ǁ Nous avons chargé etc. Passage important, montrant que la nouvelle communauté est la continuation des communautés juive et chrétienne.
                                                            90
                                                            Voilà ceux qu’Allah a dirigés. Par leur Direction, dirige-toi [, Prophète] ! Dis [aux Infidèles] : « Je ne vous demande pour cela nul salaire. C’est une Édification (ḏikrā) pour le monde (‛âlamîn). »
                                                            [Origine divine de la Révélation.]
                                                            91
                                                            [Les Impies] n’ont point mesuré Allah à sa vraie mesure quand ils ont dit : « Allah n’a rien fait descendre sur un mortel. » Demande [-leur] : « Qui a fait descendre l’Écriture apportée par Moïse comme Lumière et Direction pour les Hommes ? » Vous la mettez en [rouleaux de] parchemin que vous montrez et [que] vous cachez beaucoup. On vous a enseigné ce que vous ne saviez point ni vous ni vos ancêtres. Dis : « [C’est] Allah », puis laisse-les se jouer en leur discussion.
                                                            Note [original edition] : Vous la mettez etc. Au lieu de la 2e pers., I. Kaṯir, I. ‛Amir ainsi qu’Ubayy ont la 3e pers. : Ils la mettent etc. Il est incontestable que cette var. est une harmonisation due au début du vt. et qu’on a ici une addition postérieure à l’Émigration à Médine. Le texte vise les Juifs de cette ville. L’expression : On vous a enseigné… ni vos ancêtres paraît faire allusion à l’enseignement talmudique. ǁ Puis laisse-les etc. V. la note sur vt. 67.
                                                              92
                                                              Ceci est une Écriture bénie que Nous avons fait descendre, déclarant vrais les messages antérieurs afin que tu avertisses [, Prophète !,] la Mère des Cités et ceux qui sont autour d’elle. Ceux qui croient à la [Vie] Dernière croient à elle ainsi que ceux qui, dans leur Prière, sont assidus.
                                                              Note [original edition] : ’Umma-l-qurā « la Mère des Cités » = la Mekke. Cette appellation provient sans doute de la place occupée par cette ville dans la vie religieuse de l’Arabie païenne et de sa suprématie sur les autres agglomérations du Hedjaz. Plus tard, l’exégèse dira que cette appellation a été donnée à la Mekke parce qu’elle est au centre du monde ; cf. Yâqût. Il est intéressant de rappeler que le mot ’ummi (v. Introd., 7) a été considéré parfois comme un ethnique signifiant : originaire de la ’Umm al-qurā. Mais l’usage d’un tel ethnique n’est nulle part attesté.
                                                                93
                                                                Qui donc est plus injuste que celui qui forge un mensonge contre Allah [ou] dit : « J’ai reçu révélation », alors que rien ne lui a été révélé, [et qui] dit : « Je vais faire descendre [chose] semblable à ce qu’a fait descendre Allah ! » Ah ! puisses-tu voir quand les Injustes seront dans les abîmes de la mort et que, les mains tendues, les Anges diront : « Expulsez vos âmes ! Aujourd’hui vous allez être « récompensés » par le Tourment de l’Humiliation, en
                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                prix d’avoir dit la Non-Vérité contre Allah et de vous être [détournés] de Ses aya, enflés d’orgueil. »
                                                                94
                                                                « Vous voilà venus à Nous, isolés, comme Nous vous avons créés, une première fois. Ce que Nous vous avions octroyé, vous l’avez laissé derrière vous. Nous ne voyons point avec vous ceux que vous prétendiez [devoir être] vos intercesseurs et être vos associés. Certes, ce que vous prétendiez [être des Associés d’Allah] a rompu avec vous et vous a abandonnés. »
                                                                [Omnipotence et unicité divines.]
                                                                95
                                                                Allah qui fend le grain et le noyau fait sortir le Vivant du Mort et fait sortir le Mort du Vivant. C’est là Allah. Comment êtes-vous détournés de Lui ?
                                                                Note [original edition] : Qui fend etc. = qui permet à la semence et au noyau de s’ouvrir pour la germination.
                                                                  96
                                                                  C’est Lui qui fend le ciel à l’aurore, qui fit de la nuit un repos et fit [graviter] le soleil et la lune selon un cycle. Voilà l’arrêt du Puissant, de l’Omniscient.
                                                                  Note [original edition] : Et fit [graviter] etc. Text. : et [fit] le soleil et la lune en calcul.
                                                                    97
                                                                    C’est Lui qui, pour vous, fit les étoiles afin que vous vous dirigiez sur elles dans les ténèbres de la terre ferme et de la mer. Nous exposons intelligiblement les signes à un peuple capable de savoir.
                                                                    98
                                                                    C’est Lui qui vous fit naître [à partir] d’une personne (nafs) unique, [avec] réceptacle [, les reins de vos pères,] et dépôt [, le sein de vos mères]. Nous exposons intelligiblement les signes à un peuple qui peut comprendre.
                                                                    99
                                                                    C’est Lui qui fit descendre une eau du ciel. Par celle-ci, Nous avons suscité la végétation de toute plante ; Nous en avons fait sortir un [végétal] vert d’où Nous faisons sortir des grains agglomérés tandis que de la spathe du palmier [sortent] des régimes de dattes à portée de la main. [Par cette eau, Nous avons fait croître] des jardins [plantés] de vignes, des oliviers et des grenadiers semblables ou dissemblables. Regardez les fruits [de ces arbres], quand ils donnent, et [regardez]-en la maturité ! En vérité, en cela sont certes des signes pour un peuple qui croit.
                                                                    Note [original edition] : Nous avons suscité la végétation etc. = Nous avons déterminé pour chaque plante des phases successives.
                                                                      [Unicité divine.]
                                                                      100
                                                                      [Les Infidèles] des Djinns ont donné à Allah comme Associés, alors qu’Il a créé ceux-ci. Ils lui ont fabriqué des fils et des filles, sans savoir. Combien Il est plus glorieux et plus auguste que ce qu’ils décrivent !
                                                                      101
                                                                      Créateur (badî‛) des cieux et de la terre, comment aurait-Il des enfants alors qu’Il n’a point de compagne, [qu’]Il a créé toute chose et [qu’]Il est omniscient de toute chose ?
                                                                      102
                                                                      C’est là Allah, votre Seigneur. Nulle divinité excepté Lui, le Créateur de toute chose. Adorez-Le ! De toute chose, Il est protecteur (wakîl).
                                                                      103
                                                                      Les regards ne sauraient l’atteindre alors qu’Il peut atteindre les regards. Il est le Subtil, l’Informé.
                                                                      Note [original edition] : Ce vt. est capital pour les théologiens soit qu’ils admettent, soit qu’ils rejettent la possibilité aux Élus de contempler le Seigneur.
                                                                        104
                                                                        Des appels à la clairvoyance sont venus à vous, de votre Seigneur. Qui est clairvoyant, l’est pour soi-même. Qui est aveugle, l’est contre soi-même. Je ne suis point un gardien pour vous.
                                                                        [Impénitence des Infidèles décrétée par Allah. Rappel au monothéisme.]
                                                                        105
                                                                        Ainsi Nous [t’]adressons Nos aya afin que [les Infidèles] disent : « Tu [les] as étudiées » et afin d’exposer cela clairement à un peuple qui sait.
                                                                        Note [original edition] : Nos aya. Text. : les aya. ǁ [Les Infidèles] disent. Le texte porte : ils disent, mais les commt. comprennent qu’il s’agit des Juifs et non point des seuls Polythéistes. ǁ darasta « tu [les] as étudiées ». A côté de ce déchiffrement, on a de nombreuses var. canoniques : darasat, darusat « elles sont caduques », durisat « elles ont été étudiées » (= elles sont déjà connues de nous) ou « elles sont abolies ».
                                                                          106
                                                                          Suis ce qui t’a été révélé de ton Seigneur ! Nulle divinité excepté Lui ! Détourne-toi des Associateurs !
                                                                          107

                                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                                          Si Allah avait voulu, ils n’auraient pas été associateurs. Nous n’avons point fait de toi un gardien pour eux et tu n’es point leur protecteur (wakîl).
                                                                          108
                                                                          N’insultez pas ceux qu’ils prient, en dehors d’Allah ! Ils injurieraient Allah, par hostilité, sans savoir. Ainsi, Nous avons paré [de fausses apparences] les actes de chaque communauté. Ensuite, vers leur Seigneur, se fera le retour des membres [de ces communautés] et Il les avisera de ce qu’ils faisaient [sur terre].
                                                                          109
                                                                          Ils ont juré par Allah en leurs serments solennels que, si un signe venait certes à eux, ils y croiraient. Dis[-leur] : « Les signes ne se trouvent qu’auprès d’Allah. » Qu’est-ce qui peut vous faire pressentir que, ce signe venu, ils ne croiront point ?
                                                                          Note [original edition] : aya « un signe ». Il s’agit certainement ici d’un prodige comme ceux accomplis par Moïse ou Jésus et non d’une aya coranique.
                                                                            110
                                                                            Nous retournerons leurs cœurs et leurs regards comme [au temps où], pour la première fois, ils ne crurent point à cela, et Nous les laisserons, dans leur rébellion, marcher en aveugles.
                                                                            Note [original edition] : ’af’idatun « cœurs » (text. : viscères) = intelligences. Il faut comprendre : « Nous bouleverserons leur esprit et leur clairvoyance en sorte que, comme la première fois, ils seront incapables d’accéder à la vraie foi. » Passage important pour la notion du libre arbitre.
                                                                              111
                                                                              Si Nous avions vers eux fait descendre des Anges, [si] les Morts leur avaient parlé, [si] Nous avions devant eux rassemblé toute chose, ils ne se seraient trouvé croire qu’autant qu’Allah aurait voulu. Mais la plupart d’entre eux sont sans loi (jahala).
                                                                              112
                                                                              Ainsi, pour chaque Prophète, Nous avons fait un ennemi : des Hommes démoniaques ou des Djinns, lesquels s’inspirent (awḥā) mutuellement des paroles ornées, fallacieusement. Si Allah avait voulu, ils ne l’eussent point fait. Laisse-les avec ce qu’ils forgent !
                                                                              Note [original edition] : ja‛alnâ « Nous avons fait ». Comme ailleurs, dans le Coran, ce verbe a ici le sens de « façonner », « placer », « mettre ». Il faut donc comprendre : A côté de chaque Prophète se trouve un ennemi placé par Nous. ǁ Un ennemi. Le mot, en arabe, implique une notion de collectif (cf. français : l’ennemi est là), ce qui explique le pluriel dans l’apposition qui suit. ǁ Des paroles ornées = des discours faisant illusion par leur clinquant.
                                                                                113
                                                                                Que les cœurs de ceux qui ne croient pas à la [Vie] Dernière penchent vers cela ! Qu’ils l’agréent ! Qu’ils perpètrent ce qu’ils se trouvent perpétrer.
                                                                                114
                                                                                « Chercherai-je un autre qu’Allah comme arbitre, alors que c’est Lui qui a fait descendre vers vous l’Écriture exposée intelligiblement ? » Ceux à qui Nous avons donné l’Écriture savent qu’elle
                                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                                est descendue de ton Seigneur, avec la Vérité. Ne sois donc point parmi les sceptiques !
                                                                                115
                                                                                Que s’accomplisse l’arrêt (kalima) de ton Seigneur, en vérité et justice ! Nul modificateur à Ses arrêts ! Il est l’Audient, l’Omniscient !
                                                                                116
                                                                                Si tu obéis [, Prophète !,] à la plupart de ceux qui sont sur terre, ils t’égareront loin du Chemin d’Allah. Ils ne suivent que conjectures et ne formulent qu’hypothèses.
                                                                                117
                                                                                Ton Seigneur connaît bien ceux qui égarent loin de Son chemin et Il connaît bien ceux qui sont dans la bonne direction.
                                                                                [Prescriptions alimentaires.]
                                                                                118
                                                                                Mangez donc de ce sur quoi a été proféré le nom d’Allah, si vous croyez à Ses aya !
                                                                                119
                                                                                Qu’avez-vous à ne point manger ce sur quoi a été proféré le nom d’Allah alors qu’[Allah] vous a exposé intelligiblement ce qui est illicite pour vous — sauf ce à quoi vous êtes contraints de recourir. Un grand nombre égarent [autrui], par leurs doctrines pernicieuses, sans savoir. [Mais] Allah connaît bien les Transgresseurs.
                                                                                Note [original edition] : Sauf ce à quoi etc. = sauf les cas où, par absolue nécessité, vous seriez contraints de consommer des nourritures impures.
                                                                                  120
                                                                                  Laissez le péché extérieur et intérieur ! Ceux qui commettent le péché seront « récompensés » de ce qu’ils auront perpétré.
                                                                                  121
                                                                                  Ne mangez point de ce sur quoi n’a pas été proféré le nom d’Allah ! En vérité, c’est là perversité (fisq). En vérité, les Démons inspirent (’awḥd) certes à leurs suppôts (’awliyâ’) de discuter avec vous. Si vous leur obéissez, en vérité, vous serez certes des Associateurs.
                                                                                  122
                                                                                  Eh quoi ! celui qui était mort, que Nous avons revivifié et à qui Nous avons donné une Lumière avec laquelle il marche parmi les Hommes, [celui-là] est-il à la ressemblance de celui qui est dans les Ténèbres d’où il ne saurait sortir ? Ainsi a été paré [de fausses apparences], aux Infidèles, ce qu’ils faisaient [sur terre].
                                                                                  [Menace aux Grands obstinés en leur impénitence.]
                                                                                  123
                                                                                  Ainsi, dans chaque cité, Nous avons placé des Grands, Pécheurs de [cette cité], afin qu’ils y machinent [contre les Croyants]. Mais ils
                                                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                                                  ne machinent que contre eux-mêmes sans qu’ils [le] pressentent.
                                                                                  124
                                                                                  Quand une aya vient à eux, ils s’écrient : « Nous ne croirons pas avant que soit venu à nous ce qui est venu aux Apôtres d’Allah [antérieurs à toi, Prophète !] » [Mais] Allah sait bien où placer Son message. Ceux qui ont été coupables seront frappés d’une humiliation auprès d’Allah et d’un tourment terrible, pour prix de ce qu’ils auront machiné.
                                                                                  Note [original edition] : Il ne paraît point possible de rendre ici aya par « signe ». Ce que les Polythéistes réclament en effet est un signe et non une aya révélée.
                                                                                    125
                                                                                    Celui qu’Allah veut diriger, Il lui ouvre la poitrine à l’Islam. Celui qu’Il veut égarer, Il lui rend la poitrine étroite, [le met à la] gêne (ḥaraj) comme s’il montait au ciel. Ainsi Allah fait peser le courroux sur ceux qui ne croient point.
                                                                                    Note [original edition] : Il lui ouvre la poitrine. V. sourate XCIV, 1 et la note. ǁ A l’Islam. V. sourate III, 17. ǁ Fait peser. Text. : met, place. ǁ ar-rijsa. « Le courroux ». Text. : la souillure ; mais c’est un des passages où il faut comprendre : rijsa = rijza « courroux ».
                                                                                      126
                                                                                      C’est la Voie de ton Seigneur, [s’étendant] droite. Nous avons exposé intelligiblement les aya à un peuple qui s’amende.
                                                                                      127
                                                                                      Pour [ces gens], est la demeure du Salut, auprès de leur Seigneur. Il est leur patron en prix de ce qu’ils faisaient [sur terre].
                                                                                      [Menace aux Djinns et a ceux qu’ils mènent.]
                                                                                      128
                                                                                      Et au jour où Il les rassemblera en totalité, [Il dira] : « O assemblée des Djinns !, vous n’en avez que trop fait aux Humains. » Et les Humains, suppôts (’awliyâ’) [des Djinns], de dire : « Seigneur !, nous avons tiré profit les uns des autres. [Mais] nous avons atteint le terme que Tu nous as imparti. » [Allah alors] dira : « Le Feu est votre asile où [vous resterez] immortels, sauf si Allah [le] veut [autrement]. » Ton Seigneur est sage et omniscient.
                                                                                      Note [original edition] : Il les rassemblera. Selon les commt., le pronom les représente les Djinns et les Humains. Si cette interprétation est correcte, le texte qui suit est sans lien réel avec ce qui précède. ǁ [Il dira] est restitué sur l’indication des commt. ǁ Nous avons tiré profit mutuellement, c.-à-d. : Djinns et Humains se sont prêté aide mutuelle pour assouvir leurs passions.
                                                                                        129
                                                                                        Ainsi Nous investissons certains Injustes [de l’autorité] sur certains autres, en prix de ce qu’ils se sont acquis.
                                                                                        130
                                                                                        « O assemblée des Djinns et des Humains !, des Apôtres [sortis] de vous ne sont-ils pas venus à vous, racontant Mes signes et vous avertissant de la rencontre de votre jour que voici ? » « Nous avons témoigné contre nous-mêmes », répondront-ils. La Vie Immédiate
                                                                                        Facsimile Image Placeholder
                                                                                        les a abusés. Ils témoigneront contre eux-mêmes qu’ils auront été infidèles.
                                                                                        131
                                                                                        C’est qu’en effet ton Seigneur ne se trouve point faire périr les Cités injustement, alors que les habitants sont laissés dans l’ignorance (jahala).
                                                                                        132
                                                                                        Pour tous, sont des degrés correspondant à ce qu’ils firent et ton Seigneur n’est pas insoucieux de ce qu’ils faisaient.
                                                                                        133
                                                                                        Ton Seigneur est le Suffisant à Soi-Même, le Détenteur de la Miséricorde. S’Il veut, Il vous supprimera et, après vous, Il vous remplacera par ce qu’Il voudra, comme Il vous a fait naître de la descendance d’un autre peuple.
                                                                                        134
                                                                                        En vérité, ce qui vous est promis va certes venir et vous n’êtes pas à même de réduire le [Seigneur] à l’impuissance.
                                                                                        135
                                                                                        Dis : « O peuple !, agissez selon votre position ! Je vais [aussi] agir et bientôt vous saurez
                                                                                        135
                                                                                        [136] qui aura l’Inéluctable Demeure. Les Injustes ne seront point les Bienheureux. »
                                                                                        [Interdiction de certaines pratiques païennes.]
                                                                                        136
                                                                                        [137] Les Associateurs donnent à Allah une part de ce qu’Il a fait croître de la terre et des troupeaux (’an‛âm). « Ceci » prétendent-ils, « est à Allah et ceci à ceux que nous Lui avons associés ». Or, ce qui est à leurs Associés ne parvient point à Allah, tandis que ce qui est à Allah parvient à leurs Associés. Combien mauvais est ce qu’ils jugent.
                                                                                        Note [original edition] : A ceux que nous Lui avons associés. Trait intéressant pour l’histoire du Polythéisme arabe, mais très obscur. En général, les commt. comprennent que la part dévolue à Allah ne revient point à celui-ci parce que les prêtres se l’approprient.
                                                                                          137
                                                                                          [138] De même, leurs Associés ont paré [de fausses apparences] pour beaucoup d’Associateurs, le meurtre de leurs enfants, afin de faire périr [ces Associateurs] et de travestir pour eux leur culte. Si Allah avait voulu, ils ne l’eussent point fait. Laisse-les ainsi que ce qu’ils forgent !
                                                                                          138
                                                                                          [139] [Les Impies] ont dit : « Voici des troupeaux et une récolte qui sont tabous. Ne s’en nourriront », prétendent-ils, « que ceux que nous voudrons. » [Ce sont] des chameaux qu’il est illicite de monter
                                                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                                                          et des [bêtes de] troupeaux sur lesquelles n’est point proféré le nom d’Allah, en forgerie contre Lui. [Allah] les « récompensera » de ce qu’ils ont forgé.
                                                                                          Note [original edition] : ḥijrun « tabous ». Le terme arabe exprime ici la notion d’« objet sacré que nul homme ne saurait toucher ». ǁ Qu’il est interdit de monter. Text. : dont les dos sont interdits. Il ne peut s’agir ici que de chameaux, car le mot ’an‛âm ne comprend pas le cheval, l’âne ou le mulet. ǁ Des [bêtes de] troupeaux. Si le texte porte encore ici ’an‛âm et non dawâbb « bêtes », « animaux », c’est qu’il s’agit d’ovins et de camélidés constituant des troupeaux. ǁ De ce qu’ils ont fait. Text. : de ce qu’ils faisaient.
                                                                                            139
                                                                                            [140] [Les Impies] ont dit : « Ce qui est dans le ventre de ces [bêtes de] troupeaux est pur pour nos mâles et illicite pour nos épouses. Si c’est une [bête] morte, ils se la partagent. » [Allah] les « récompensera » de ce qu’ils débitent. Il est sage [et] omniscient.
                                                                                            Note [original edition] : De ces [bêtes de] troupeaux = de ces bêtes marquées d’un tabou. ǁ maytatan « une [bête] morte » = un petit mort-né (selon les commt.). ǁ Ils se la partagent. Text. : ils sont associés à son sujet = hommes et épouses y ont droit.
                                                                                              140
                                                                                              [141] Perdants sont ceux qui tuent leurs enfants, follement, sans [détenir un] savoir, et [qui], en forgerie contre Allah, déclarent illicite ce qu’Allah leur a attribué. Ils sont égarés et ne sont point dans la bonne direction.
                                                                                              [Dons de la terre faits a l’Homme.]
                                                                                              141
                                                                                              [142] C’est Lui qui a fait croître des jardins, en treilles et non en treilles, les palmiers, les céréales [donnant] une nourriture variée, les oliviers et les grenadiers semblables ou dissemblables. Mangez de leurs fruits, quand ils produisent ! Donnez le droit les frappant, au jour de la récolte, et ne soyez point impies (’asrafa), car Allah n’aime point les impies (musrif) !
                                                                                              Note [original edition] : ḥaqqa-hu « le droit les frappant ». Le pronom hu « les » est du masc. sing., ce qui est normal car, en arabe, le mot fruits est un collectif. Il est possible toutefois que ce pronom représente Allah. Le sens serait alors : son droit = l’Aumône imposée par Dieu.
                                                                                                142
                                                                                                [143] [Il a mis pour vous], en vos troupeaux (’an‛âm), portage et vêture. Mangez de ce qu’Allah vous a attribué ! Ne suivez point les pas du Démon ! Il est pour vous un ennemi déclaré.
                                                                                                [Interdictions alimentaires.]
                                                                                                143
                                                                                                [144] [Il a placé pour vous] huit unités de couples : deux parmi les ovins, deux parmi les caprins, — Dis : « A-t-Il déclaré illicites les deux mâles ou les deux femelles ou ce que renferme l’utérus
                                                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                                                des deux femelles ? Avisez-moi, en [tout] savoir, si vous êtes véridiques ! » —
                                                                                                Note [original edition] : ṯamâniyata « huit » est au cas direct comme complément direct de ’anša’a « il a mis » (vt. 143). Cela amène les commt. à voir dans : Ne suivez pas… ennemi déclaré (vt. 143) une proposition incidente.
                                                                                                  144
                                                                                                  [145] deux parmi les camélidés et deux parmi les bovins, — Dis : « A-t-Il déclaré illicites les deux mâles ou les deux femelles ou ce que renferme l’utérus des deux femelles, ou bien avez-vous été témoins quand Allah vous a conseillé cela ? » — Qui donc est plus injuste que celui qui forge un mensonge contre Allah pour égarer les Hommes, sans [détenir de] savoir ? Allah ne dirige point le peuple des Injustes.
                                                                                                  [Interdictions alimentaires.]
                                                                                                  145
                                                                                                  [146] Dis : « Dans ce qui m’est révélé, je ne trouve rien d’illicite pour qui se nourrit d’une nourriture, à moins que [cette nourriture] soit une [bête] morte, ou un sang répandu, ou de la viande de porc, car elle est souillure, ou ce qui a été consacré à un autre qu’à Allah. [Mais] quiconque est contraint [à en manger] sans [intention d’être] rebelle ou transgresseur, ton Seigneur est seul absoluteur [envers lui] et miséricordieux. »
                                                                                                  Note [original edition] : Ces interdictions alimentaires sont celles édictées dans Deutéronome, XIV, 8 et 21 (interdiction de la viande de porc et de celle d’une bête non égorgée) ; dans Lévitique, III, 17 (interdiction du sang répandu).
                                                                                                    146
                                                                                                    [147] A ceux qui pratiquent le Judaïsme, Nous avons déclaré illicite toute [bête] à ongles. Des bovins et des ovins, Nous avons pour eux, déclaré illicites les graisses, sauf celle que portent leur dos et leurs entrailles ou ce qui est mêlé aux os. Cette interdiction est la « récompense » de leur rébellion. En vérité, Nous sommes certes véridiques.
                                                                                                    Note [original edition] : Ce vt. est postérieur à la rupture avec les Juifs médinois en 624. ǁ ẓufurin « à ongle ». Le terme est vague mais ne saurait désigner que les fauves et les rapaces ; cf. Deutéronome, XIV, 11 sqq.
                                                                                                      147
                                                                                                      [148] S’ils te traitent de menteur, réponds[-leur] : « Votre Seigneur est détenteur d’une large miséricorde. Sa rigueur ne saurait être détournée du peuple des Coupables. »
                                                                                                      148
                                                                                                      [149] Ceux qui sont Associateurs diront : « Si Allah avait voulu, nous n’aurions pas été Associateurs, non plus que nos pères, et nous
                                                                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                                                                      n’aurions pas déclaré illicite quoi que ce fût. » Ainsi ont crié au mensonge ceux qui furent avant eux, jusqu’à ce qu’ils eussent goûté Notre rigueur. Dis [aux Impies] : « Avez-vous quelque science que vous nous exposeriez ? Vous ne suivez que conjectures et ne formulez qu’hypothèses. »
                                                                                                      Note [original edition] : Vt. important pour la définition du libre arbitre. — Si Allah avait voulu etc. A rapprocher du vt. 107 ci-dessus.
                                                                                                        149
                                                                                                        [150] Dis [encore] : « A Allah appartint l’argument péremptoire. S’Il avait voulu, Il vous aurait dirigés tous. »
                                                                                                        150
                                                                                                        [151] Dis [aussi] : « Allons ! produisez vos témoins qui attesteront qu’Allah a déclaré ceci illicite ! » S’ils [en] témoignent, ne témoigne pas avec eux ! Ne suis point les doctrines pernicieuses de ceux qui ont traité Nos signes de mensonges, de ceux qui ne croient point à la [Vie] Dernière et qui donnent des égaux à leur Seigneur !
                                                                                                        Note [original edition] : De ceux qui ont traité etc. Autre sens possible : De ceux qui traitent Nos aya de mensonges.
                                                                                                          [Commandements aux Croyants.]
                                                                                                          151
                                                                                                          [152] Dis [également] : « Venez ! [afin que] je vous communique ce que votre Seigneur a déclaré illicite pour vous ! Ne Lui associez rien ! [Marquez] de la bienfaisance à vos père et mère ! Ne tuez pas vos enfants de crainte du dénuement ! Nous vous attribuerons, ainsi qu’à eux, [le nécessaire]. N’approchez pas des turpitudes tant extérieures qu’intérieures ! Sinon en droit, ne tuez pas votre semblable qu’Allah a déclaré sacré ! Voilà ce qu’Allah a commandé, [espérant que] peut-être vous raisonneriez.
                                                                                                          152
                                                                                                          [153] N’approchez du bien de l’Orphelin que de la manière la plus convenable [et cela] jusqu’à ce qu’il ait atteint sa majorité ! Donnez juste mesure et bon poids, avec équité ! Nous n’imposons à toute âme que sa capacité. Quand vous parlez, soyez justes, même s’il s’agit d’un proche ! Tenez bien le pacte d’Allah ! Voilà ce qu’Il vous commande, [espérant que] peut-être vous vous souviendrez.
                                                                                                          153
                                                                                                          [154] Ceci est Ma Voie [s’étendant] droite. Suivez-la et ne suivez point les chemins qui vous sépareraient de Son Chemin ! Voilà ce qu’Il vous a commandé, [espérant que] peut-être vous serez pieux. »
                                                                                                          [La Loi Mosaïque complétée par la nouvelle Révélation et le ḥanifisme, direction des Arabes.]
                                                                                                          154
                                                                                                          [155] Ensuite, Nous avons donné l’Écriture à Moïse, Complément pour celui qui fait bien, Exposé intelligible de toute chose, Direction et Grâce, [espérant que] peut-être [les Fils d’Israël] croiraient à la rencontre de leur Seigneur.
                                                                                                          Note [original edition] : [Les Fils d’Israël] etc. Text. : ils croiraient. Ce trait suggère de prime abord que les Juifs ne croient point au Jugement Dernier, à l’époque de Mahomet. En fait, le texte arabe implique seulement que la révélation reçue par Moïse et transmise par lui aux Hébreux a été donnée pour mettre ceux-ci en mesure de croire (yu’minûna) à la rencontre du Seigneur.
                                                                                                            155
                                                                                                            [156] Ceci est une Écriture bénie que Nous avons fait descendre. Suivez-la et soyez pieux ! Peut-être vous sera-t-il fait miséricorde.
                                                                                                            156
                                                                                                            [157] [Nous l’avons fait descendre sur vous de peur] que vous [ne] disiez : « On n’a fait descendre l’Écriture, que sur deux collectivités (ṭâ’ifa) avant nous et, en vérité, nous avons certes été dans l’ignorance de leur étude. »
                                                                                                            Note [original edition] : la-kunnâ ġâfilîna « nous avons certes été dans l’ignorance ». Ce sens n’est point dans les dictionnaires mais Tab., suivi par les autres commt., glose par : lâ nadrî mâ hiya « nous ne savons pas ce qu’était cet enseignement ». ǁ dirâsali-him « de leur étude ». Le terme est très probablement araméen ; il ne se trouve qu’ici, dans le Coran, et les commt. le glosent par qira’a qui, à leur époque, a aussi le sens d’« étude ».
                                                                                                              157
                                                                                                              [158] [Nous l’avons fait descendre de peur] que vous [ne] disiez : « Si l’on avait fait descendre l’Écriture sur nous, nous aurions été mieux dans la direction que ces [deux collectivités]. » Une Preuve [émanant] de votre Seigneur, une Direction et une Grâce (raḥma) sont venues à vous [, Infidèles !]. Qui donc est plus injuste que celui qui traite de mensonges les aya d’Allah et s’en écarte ? Nous « récompenserons » par le Tourment Mauvais ceux qui se détournent de Nos aya, en prix qu’ils se seront détournés [d’elles].
                                                                                                              158
                                                                                                              [159] Qu’attendent [les Infidèles] sinon que les Anges viennent à eux, ou que vienne ton Seigneur, ou que viennent certains signes de ton Seigneur ? Au jour où certains signes de ton Seigneur viendront, sa foi ne sera point utile à celui qui se trouvera n’avoir pas cru auparavant ou qui ne se sera acquis aucun bien en sa foi. Dis [aux Incrédules] : « Attendez ! Nous [aussi] nous attendons. »
                                                                                                              159

                                                                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                                                                              [160] Ceux qui ont scindé leur religion et ont formé des sectes, de ceux-là, [, Prophète !,] tu n’es responsable en rien. Leur sort ne dépend que d’Allah qui, ensuite, les avisera de ce qu’ils faisaient [sur terre].
                                                                                                              Note [original edition] : farraqû dîna-hum « ont scindé leur religion » = ont rompu avec l’orthodoxie Ce sens est confirmé par la var. de Ḥamza et de Kisâ’i : fâraqû « ont fait schisme ». ǁ Tu n’es responsable. Autre sens possible : avec ceux-là tu n’as rapport en rien.
                                                                                                                160
                                                                                                                [161] Quiconque aura fait le bien, aura dix [fois récompense] semblable [à ses œuvres]. Quiconque aura fait le mal ne sera « récompensé » que par un [châtiment] semblable et [les Injustes] ne seront pas lésés.
                                                                                                                161
                                                                                                                [162] Dis : « Moi, mon Seigneur m’a dirigé vers une Voie Droite, religion immuable, religion (milla) d’Abraham [qui fut] ḥanîf et ne fut point parmi les Associateurs. »
                                                                                                                162
                                                                                                                [163] Dis : « Ma Prière, mes actes rituels (nusuk), mes comportements en ma vie et [à] ma mort appartiennent à Allah, Seigneur des Mondes.
                                                                                                                163
                                                                                                                A Lui nul Associé. De [confesser] cela, j’ai reçu ordre et je suis le premier de ceux qui se soumettent [à Lui] (muslim).
                                                                                                                164
                                                                                                                Chercherai-je un autre qu’Allah, comme Seigneur, alors qu’Il est le Seigneur de toute chose ? »
                                                                                                                Chaque âme ne s’acquiert que ce dont elle est responsable. Nulle [âme] pécheresse ne portera le faix d’une autre. Ensuite, vers votre Seigneur sera votre retour et Il vous avisera de ce sur quoi vous vous opposiez.
                                                                                                                Note [original edition] : Que ce dont elle est responsable. Text. : que ce qui est sur (ou contre) elle. ǁ Chaque âme etc. Ce qui suit paraît originellement indépendant du discours qui précède.
                                                                                                                  165
                                                                                                                  C’est Lui qui a fait de vous les derniers détenteurs de la terre. Il a élevé certains d’entre vous sur d’autres, en hiérarchie, pour vous éprouver en ce qu’Il vous a donné. Ton Seigneur est prompt à châtier. [Mais] en vérité, Il est certes [aussi] absoluteur et miséricordieux.
                                                                                                                  ←|→
                                                                                                                  Arberry, 1955Context
                                                                                                                  X
                                                                                                                  Cattle
                                                                                                                  1
                                                                                                                  Praise belongs to God who created the heavens and the earth and appointed the shadows and light; then the unbelievers ascribe equals to their Lord.
                                                                                                                  2
                                                                                                                  It is He who created you of clay, then determined a term and a term is stated with Him; yet thereafter you doubt.
                                                                                                                  3
                                                                                                                  He is God in the heavens and the earth; He knows your secrets, and what you publish, and He knows what you are earning.
                                                                                                                  4
                                                                                                                  Not a sign of their Lord comes to them, but they turn away from it.
                                                                                                                  5
                                                                                                                  They cried lies to the truth when it came to them, but there shall come to them news of that they were mocking.
                                                                                                                  6
                                                                                                                  Have they not regarded how We destroyed before them many a generation We established in the earth, as We never established you, and how We loosed heaven upon them in torrents, and made the rivers to flow beneath them? Then We destroyed them because of their sins, and raised up after them another generation;
                                                                                                                  7
                                                                                                                  Had We sent down on thee a Book on parchment and so they touched it with their hands, yet the unbelievers would have said, 'This is naught but manifest sorcery.'
                                                                                                                  8
                                                                                                                  'Why has an angel not been sent down on him?' they say; yet had We sent down an angel, the matter would have been determined, and then no respite would be given them.
                                                                                                                  9
                                                                                                                  And had We made him an angel, yet assuredly We would have made him a man, and confused for them the thing which they themselves are confusing.
                                                                                                                  10
                                                                                                                  Messengers indeed were mocked at before thee; but those that scoffed at them were encompassed by that they mocked at.
                                                                                                                  11
                                                                                                                  Say: 'Journey in the land, then behold how was the end of them that cried lies.'
                                                                                                                  12
                                                                                                                  Say: 'To whom belongs what is in the heavens and in the earth?' Say: 'It is God's. He has prescribed for Himself mercy. He will surely gather you to the Resurrection Day, of which is no doubt. Those who have lost their souls, they do not believe.
                                                                                                                  13
                                                                                                                  And to Him belongs whatsoever inhabits the night and the day; and He is the All-hearing, the All-knowing.'
                                                                                                                  14
                                                                                                                  Say: 'Shall I take to myself as protector other than God, the Originator of the heavens and of the earth, He. who feeds and is not fed?' Say: 'I have been commanded to be the first of them that surrender: "Be not thou of the idolaters."'
                                                                                                                  15
                                                                                                                  Say: 'Indeed I fear, if I should rebel against thy Lord, the chastisement of a dreadful day.'
                                                                                                                  16
                                                                                                                  From whomsoever it is averted on that day, He will have mercy on him; that is the manifest triumph.
                                                                                                                  17
                                                                                                                  And if God visits thee with affliction none can remove it but He; and if He visits thee with good, He is powerful over everything.
                                                                                                                  18
                                                                                                                  He is Omnipotent over His servants, and He is the All-wise, the All-aware. Say: 'What thing is greatest in testimony?'
                                                                                                                  19
                                                                                                                  Say: 'God is witness between me and you, and this Koran has been revealed to me that I may warn you thereby, and whomsoever it may reach. Do you indeed testify that there are other gods with God?' Say: 'I do not testify.' Say: 'He is only One God, and I am quit of that you associate.'
                                                                                                                  20
                                                                                                                  Those to whom We have given the Book recognize it as they recognize their sons. Those who have lost their own souls, they do not believe.
                                                                                                                  21
                                                                                                                  And who does greater evil than he who forges against God a lie, or cries lies to His signs? They shall not prosper, the evildoers.
                                                                                                                  22
                                                                                                                  And on the day when We shall muster them all together, then We shall say unto those who associated other gods with God, 'Where are your associates whom you were asserting?
                                                                                                                  23
                                                                                                                  Then they shall have no proving, but to say, 'By God our Lord, we never associated other gods with Thee.'
                                                                                                                  24
                                                                                                                  Behold how they lie against themselves, and how that which they were forging has gone astray from them!
                                                                                                                  25
                                                                                                                  And some of them there are that listen to thee, and We lay veils upon their hearts lest they understand it, and in their ears heaviness; and if they see any sign whatever, they do not believe in it, so that when they come to thee they dispute with thee, the unbelievers saying, 'This is naught but the fairy-tales of the ancient ones.'
                                                                                                                  26
                                                                                                                  And they forbid it, and keep afar from it, and it is only themselves they destroy, but they are not aware.
                                                                                                                  27
                                                                                                                  If thou couldst see when they are stationed before the Fire, and they say, 'Would that we might be returned, and then not cry lies to the signs of our Lord, but that we might be among the believers!'
                                                                                                                  28
                                                                                                                  No; that which they were concealing before has now appeared to them; and even if they were returned, they would again commit the very thing they were prohibited; they are truly liars.
                                                                                                                  29
                                                                                                                  And they say, 'There is only our present life; we shall not be raised.'
                                                                                                                  30
                                                                                                                  If thou couldst see when they are stationed before their Lord! He will say, 'Is not this the truth?' They will say, 'Yes indeed, by our Lord!' He will say, 'Then taste the chastisement for your unbelief.
                                                                                                                  31
                                                                                                                  Lost indeed are they that cried lies to the encounter with God, so that when the Hour comes to them suddenly they shall say, 'Alas for us, that we neglected it!' On their backs they shall be bearing their loads; O how evil the loads they bear!
                                                                                                                  32
                                                                                                                  The present life is naught but a sport and a diversion; surely the Last Abode is better for those that are godfearing. What, do you not understand?
                                                                                                                  33
                                                                                                                  We know indeed that it grieves thee the things they say; yet it is not thee they cry lies to, but the evildoers - it is the signs of God that they deny.
                                                                                                                  34
                                                                                                                  Messengers indeed were cried lies to before thee, yet they endured patiently that they were cried lies to, and were hurt, until Our help came unto them. No man can change the words of God; and there has already come to thee some tiding of the Envoys.
                                                                                                                  35
                                                                                                                  And if their turning away is distressful for thee, why, if thou canst seek out a hole in the earth, or a ladder in heaven, to bring them some sign but had God willed, He would have gathered them to the guidance; so be not thou one of the ignorant.
                                                                                                                  36
                                                                                                                  Answer only will those who hear; as for the dead, God will raise them up, then unto Him they will be returned.
                                                                                                                  37
                                                                                                                  They also say, 'Why has no sign been sent down upon him from his Lord?' Say: 'Surely God is able to send down a sign, but most of them know not.'
                                                                                                                  38
                                                                                                                  No creature is there crawling on the earth, no bird flying with its wings, but they are nations like unto yourselves. We have neglected nothing in the Book; then to their Lord they shall be mustered.
                                                                                                                  39
                                                                                                                  And those who cry lies to Our signs are deaf and dumb, dwelling in the shadows. Whomsoever God will, He leads astray, and whomsoever He will, He sets him on a straight path.
                                                                                                                  40
                                                                                                                  Say: 'What think you? If God's chastisement comes upon you, or the Hour comes upon you, will you call upon any other than God if you speak truly?'
                                                                                                                  41
                                                                                                                  No; upon Him you will call, and He will remove that for which you call upon Him if He Will, and you will forget that you associate with Him.
                                                                                                                  42
                                                                                                                  Indeed We sent to nations before thee, and We seized them with misery and hardship that haply they might be humble;
                                                                                                                  43
                                                                                                                  if only, when Our might came upon them, they had been humble! But their hearts were hard, and Satan decked out fair to them what they were doing.
                                                                                                                  44
                                                                                                                  So, when they forgot what they were reminded of; We opened unto them the gates of everything until; when they rejoiced in what they were given, We seized them suddenly, and behold, they were sore confounded.
                                                                                                                  45
                                                                                                                  So the last remnant of the people who did evil was cut off. Praise belongs to God the Lord of all Being.
                                                                                                                  46
                                                                                                                  Say: 'What think you? If God seizes your hearing and sight, and sets a seal upon your hearts, who is a god other than God to give it back to you?' Behold how We turn about the signs! Yet thereafter they are turning away.
                                                                                                                  47
                                                                                                                  Say: 'What think you? If God's chastisement comes upon you, suddenly or openly, shall any be destroyed, except the people of the evildoers?'
                                                                                                                  48
                                                                                                                  We do not send the Envoys, except good tidings to bear, and warning; whoever believes and makes amends -- no fear shall be on them, neither shall they sorrow.
                                                                                                                  49
                                                                                                                  But those who cry lies to Our signs, them the chastisement shall visit, for that they were ungodly.
                                                                                                                  50
                                                                                                                  Say: 'I do not say to you, "I possess the treasuries of God"; I know not the Unseen. And I say not to you, "I am an angel"; I only follow what is revealed to me. Say: 'Are the blind and the seeing man equal? Will you not reflect?'
                                                                                                                  51
                                                                                                                  And warn therewith those who fear they shall be mustered to their Lord; they have, apart from God, no protector and no intercessor; haply they will be godfearing.
                                                                                                                  52
                                                                                                                  And do not drive away those who call upon their Lord at morning and evening desiring His countenance; nothing of their account falls upon thee, and nothing of thy account falls upon them, that thou shouldst drive them away, and so become one of the evildoers.
                                                                                                                  53
                                                                                                                  Even so We have tried some of them by others that they may say, Are these the ones God has been gracious to among us?' Knows not God very well the thankful?
                                                                                                                  54
                                                                                                                  And when those who believe in Our signs come to thee, say, 'Peace be upon you. Your Lord has prescribed for Himself mercy. Whosoever of you does evil in ignorance, and thereafter repents and makes amends, He is All-forgiving, All-compassionate.'
                                                                                                                  55
                                                                                                                  Thus We distinguish Our signs, that the sinners' way may be manifest.
                                                                                                                  56
                                                                                                                  Say: 'I am forbidden to serve those you call on apart from God.' Say: 'I do not follow your caprices, or else I had gone astray, and would not be of the right-guided.'
                                                                                                                  57
                                                                                                                  Say: 'I stand upon a clear sign from my Lord, and you have cried lies to it. Not with me is that you seek to hasten; the judgment is God's alone. He relates the truth, and He is the Best of deciders.'
                                                                                                                  58
                                                                                                                  Say: 'If what you seek to hasten were with me, the matter between you and me would be decided; and God knows very well the evildoers.'
                                                                                                                  59
                                                                                                                  With Him are the keys of the Unseen; none knows them but He. He knows what is in land and sea; not a leaf falls, but He knows it. Not a grain in the earth's shadows, not a thing, fresh or withered, but it is in a Book Manifest.
                                                                                                                  60
                                                                                                                  It is He who recalls you by night, and He knows what you work by day; then He raises you up therein, that a stated term may be determined; then unto Him shall you return, then He will tell you of what you have been doing.
                                                                                                                  61
                                                                                                                  He is the Omnipotent over His servants. He sends recorders over you till, when any one of you is visited by death, Our messengers take him and they neglect not.
                                                                                                                  62
                                                                                                                  Then they are restored to God their Protector, the True. Surely His is the judgment; He is the swiftest of reckoners.
                                                                                                                  63
                                                                                                                  Say: 'Who delivers you from the shadows of land and sea? You call upon Him humbly and secretly, "Truly, if Thou deliverest from these, we shall be among the thankful."
                                                                                                                  64
                                                                                                                  Say: 'God delivers you from them and from every distress; then you assign Him associates.'
                                                                                                                  65
                                                                                                                  Say: 'He is able to send forth upon you chastisement, from above you or from under your feet, or to confuse you in sects and to make you taste the violence of one another.' Behold how We turn about the signs; haply they will understand.
                                                                                                                  66
                                                                                                                  Thy people have cried it lies; yet it is the truth. Say: 'I am not a guardian over you.
                                                                                                                  67
                                                                                                                  Every tiding has its time appointed; you will surely know.'
                                                                                                                  68
                                                                                                                  When thou seest those who plunge into Our signs, turn away from them until they plunge into some other talk; or if Satan should make thee forget, do not sit, after the reminding, with the people of the evildoers.
                                                                                                                  69
                                                                                                                  Nothing of their account falls upon those that are godfearing; but a reminding; haply they will be godfearing.
                                                                                                                  70
                                                                                                                  Leave alone those who take their religion for a sport and a diversion, and whom the present life has deluded. Remind hereby, lest a soul should be given up to destruction for what it has earned; apart from God, it has no protector and no intercessor; though it offer any equivalent, it shall not be taken from it. Those are they who are given up to destruction for what they have earned; for them awaits a draught of boiling water and a painful chastisement, for that they were unbelievers.
                                                                                                                  71
                                                                                                                  Say: 'Shall we call, apart from God, on that which neither profits nor hurts us, and shall we be turned back on our heels after that God has guided us? -- Like one lured to bewilderment in the earth by Satans, though he has friends who call him to guidance, "Come to us!" Say: 'God's guidance is the true guidance, and we are commanded to surrender to the Lord of all Being,
                                                                                                                  72
                                                                                                                  and: "Perform the prayer, and fear Him; it is unto Him you shall be mustered."
                                                                                                                  73
                                                                                                                  It is He who created the heavens and the earth in truth; and the day He says 'Be', and it is; His saying is true, and His is the Kingdom the day the Trumpet is blown; He is Knower of the Unseen and the visible; He is the All-wise, the All-aware.
                                                                                                                  74
                                                                                                                  And when Abraham said to his father Azar, 'Takest thou idols for gods? I see thee, and thy people, in manifest error.'
                                                                                                                  75
                                                                                                                  So We were showing Abraham the kingdom of the heavens and earth, that he might be of those having sure faith.
                                                                                                                  76
                                                                                                                  When night outspread over him he saw a star and said, 'This is my Lord.' But when it set he said, 'I love not the setters.'
                                                                                                                  77
                                                                                                                  When he saw the moon rising, he said, 'This is my Lord.' But when it set he said, 'If my Lord does not guide me I shall surely be of the people gone astray.'
                                                                                                                  78
                                                                                                                  When he saw the sun rising, he said, 'This is my Lord; this is greater!' But when it set he said, 'O my people, surely I am quit of that you associate.
                                                                                                                  79
                                                                                                                  I have turned my face to Him who originated the heavens and the earth, a man of pure faith; I am not of the idolaters.'
                                                                                                                  80
                                                                                                                  His people disputed with him. He said, 'Do you dispute with me concerning God, and He has guided me? I fear not what you associate with Him, except my Lord will aught. My Lord embraces all things in His knowledge; will you not remember?
                                                                                                                  81
                                                                                                                  How should I fear what you have associated, seeing you fear not that you have associated with God that whereon He has not sent down on you any authority?' Which of the two parties has better title to security, if you have any knowledge?
                                                                                                                  82
                                                                                                                  Those who believe, and have not confounded their belief with evildoing -- to them belongs the true security; they are rightly guided.
                                                                                                                  83
                                                                                                                  That is Our argument, which We bestowed upon Abraham as against his people. We raise up in degrees whom We will; surely thy Lord is All-wise, All-knowing.
                                                                                                                  84
                                                                                                                  And We gave to him Isaac and Jacob -- each one We guided, And Noah We guided before; and of his seed David and Solomon, Job and Joseph, Moses and Aaron -- even so We recompense the good-doers --
                                                                                                                  85
                                                                                                                  Zachariah and John, Jesus and Elias; each was of the righteous;
                                                                                                                  86
                                                                                                                  Ishmael and Elisha, Jonah and Lot-each one We preferred above all beings;
                                                                                                                  87
                                                                                                                  and of their fathers, and of their seed, and of their brethren; and We elected them, and We guided them to a straight path.
                                                                                                                  88
                                                                                                                  That is God's guidance; He guides by it whom He will of His servants; had they been idolaters, it would have failed them, the things they did.
                                                                                                                  89
                                                                                                                  Those are they to whom We gave the Book, the Judgment, the Prophethood; so if these disbelieve in it, We have already entrusted it to a people who do not disbelieve in it.
                                                                                                                  90
                                                                                                                  Those are they whom God has guided; so follow their guidance. Say: 'I ask of you no wage for it; it is but a reminder unto all beings.'
                                                                                                                  91
                                                                                                                  They measured not God with His true measure when they said, 'God has not sent down aught on any mortal.' Say: 'Who sent down the Book that Moses brought as a light and a guidance to men? You put it into parchments, revealing them, and hiding much; and you were taught that you knew not, you and your fathers.' Say: 'God.' Then leave them alone, playing their game of plunging.
                                                                                                                  92
                                                                                                                  This is a Book We have sent down, blessed and confirming that which was before it, and for thee to warn the Mother of Cities and those about her; and those who believe in the world to come believe in it, and watch over their prayers.
                                                                                                                  93
                                                                                                                  And who does greater evil than he who forges against God a lie, or says,, 'To me it has been revealed', when naught has been revealed to him, or he who says, 'I will send down the like of what God has sent down'? If thou couldst only see when the evildoers are in the agonies of death, and the angels are stretching out their hands: 'Give up your souls! Today you shall be recompensed with the chastisement of humiliation for what you said untruly about God, waxing proud against His signs.'
                                                                                                                  94
                                                                                                                  'Now you have come to Us one by one, as We created you upon the first time, and you have left what We conferred on you behind your backs. We do not see with you your intercessors, those you asserted to be associates in you; the bond between you is now broken; that which you ever asserted has now gone astray from you.
                                                                                                                  95
                                                                                                                  It is God who splits the grain and the date-stone, brings forth the living from the dead; He brings forth the dead too from the living. So that then is God; then how are you perverted?
                                                                                                                  96
                                                                                                                  He splits the sky into dawn, and has made the night for a repose, and the sun and moon for a reckoning. That is the ordaining of the All-mighty, the All-knowing.
                                                                                                                  97
                                                                                                                  It is He who has appointed for you the stars, that by them you might be guided in the shadows of land and sea. We have distinguished the signs for a people who know.
                                                                                                                  98
                                                                                                                  It is He who produced you from one living soul, and then a lodging-place, and then a repository. We have distinguished the signs for a people who understand.
                                                                                                                  99
                                                                                                                  It is He who sent down out of heaven water, and thereby We have brought forth the shoot of every plant, and then We have brought forth the green leaf of it, bringing forth from it close-compounded grain, and out of the palm-tree, from the spathe of it, dates thick-lustered, ready to the hand, and gardens of vines, olives, pomegranates, like each to each, and each unlike to each. Look upon their fruits when they fructify and ripen! Surely, in all this are signs for a people who do believe.
                                                                                                                  100
                                                                                                                  Yet they ascribe to God, as associates, the jinn, though He created them; and they impute to Him sons and daughters without any knowledge. Glory be to Him! High be He exalted above what they describe!
                                                                                                                  101
                                                                                                                  The Creator of the heavens and the earth -- how should He have a son, seeing that He has no consort, and He created all things, and He has knowledge of everything?
                                                                                                                  102
                                                                                                                  That then is God your Lord; there is no god but He, the Creator of everything. So serve Him, for He is Guardian over everything.
                                                                                                                  103
                                                                                                                  The eyes attain Him not, but He attains the eyes; He is the All-subtle, the All-aware.
                                                                                                                  104
                                                                                                                  Clear proofs have come to you from your Lord. Whoso sees clearly, it is to his own gain, and whoso is blind, it is to his own loss; I am not a watcher over you.
                                                                                                                  105
                                                                                                                  So We turn about the signs, that they may say, 'Thou hast studied'; and that We may make it clear to a people having knowledge.
                                                                                                                  106
                                                                                                                  Follow thou what has been revealed to thee from thy Lord; there is no god but He; and turn thou away from the idolaters.
                                                                                                                  107
                                                                                                                  Had God willed, they were not idolaters; and We have not appointed thee a watcher over them, neither art thou their guardian.
                                                                                                                  108
                                                                                                                  Abuse not those to whom they pray, apart from God, or they will abuse God in revenge without knowledge. So We have decked out fair to every nation their deeds; then to their Lord they shall return, and He will tell them what they have been doing.
                                                                                                                  109
                                                                                                                  They have sworn by God the most earnest oaths if a sign comes to them they will believe in it. Say: 'Signs are only with God.' What will make you realize that, when it comes, they will not believe?
                                                                                                                  110
                                                                                                                  We shall turn about their hearts and their eyes, even as they believed not in it the first time; and We shall leave them in their insolence wandering blindly.
                                                                                                                  111
                                                                                                                  Though We had sent down the angels to them, and the dead had spoken with them, had We mustered against them every thing, face to face, yet they would not have been the ones to believe, unless God willed; but most of them are ignorant.
                                                                                                                  112
                                                                                                                  So We have appointed to every Prophet an enemy -- Satans of men and jinn, revealing tawdry speech to each other, all as a delusion; yet, had thy Lord willed, they would never have done it. So leave them to their forging,
                                                                                                                  113
                                                                                                                  and that the hearts of those who believe not in the world to come may incline to it, and that they may be well-pleased with it, and that they may gain what they are gaining.
                                                                                                                  114
                                                                                                                  What, shall I seek after any judge but God? For it is He who sent down to you the Book well-distinguished; and those whom We have given the Book know it is sent down from thy Lord with the truth; so be not thou of the doubters.
                                                                                                                  115
                                                                                                                  Perfect are the words of thy Lord in truthfulness and justice; no man can change His words; He is the All-hearing, the All-knowing.
                                                                                                                  116
                                                                                                                  If thou obeyest the most part of those on earth they will lead thee astray from the path of God; they follow only surmise, merely conjecturing.
                                                                                                                  117
                                                                                                                  Thy Lord knows very well who goes astray from His path; He knows very well the right-guided.
                                                                                                                  118
                                                                                                                  Eat of that over which God's Name has been mentioned, if you believe in His signs.
                                                                                                                  119
                                                                                                                  How is it with you, that you do not eat of that over which God's Name has been mentioned, seeing that He has distinguished for you that He has forbidden you, unless you are constrained to it? But surely, many lead astray by their caprices, without any knowledge; thy Lord knows very well the transgressors.
                                                                                                                  120
                                                                                                                  Forsake the outward sin, and the inward surely the earners of sin shall be recompensed for what they have earned.
                                                                                                                  121
                                                                                                                  And eat not of that over which God's Name has not been mentioned; it is ungodliness. The Satans inspire their friends to dispute with you; if you obey them, you are idolaters.
                                                                                                                  122
                                                                                                                  Why, is he who was dead, and We gave him life, and appointed for him a light to walk by among the people as one whose likeness is in the shadows, and comes not forth from them? So it is decked out fair to the unbelievers the things they have done.
                                                                                                                  123
                                                                                                                  And even so We appointed in every city great ones among its sinners, to devise there; but they devised only against themselves, and they were not aware.
                                                                                                                  124
                                                                                                                  And when a sign came to them, they said, 'We will not believe until we are given the like of what God's Messengers were given.' God knows very well where to place His Message; and humiliation in God's sight shall befall the sinners, and a terrible chastisement, for what they devised.
                                                                                                                  125
                                                                                                                  Whomsoever God desires to guide, He expands his breast to Islam; whomsoever He desires to lead astray, He makes his breast narrow, tight, as if he were climbing to heaven. So God lays abomination upon those who believe not.
                                                                                                                  126
                                                                                                                  This is the path of thy Lord; straight; We have distinguished the signs to a people who remember.
                                                                                                                  127
                                                                                                                  Theirs is the abode of peace with their Lord, and He is their Protector for that they were doing.
                                                                                                                  128
                                                                                                                  On the day when He shall muster them all together: 'Company of jinn, you have made much of mankind.' Then their friends among mankind will say, 'Our Lord, we have profited each of the other, and we have reached the term determined by Thee for us. He will say: 'The Fire is your lodging, therein to dwell forever' - except as God will; surely thy Lord is All-wise, All-knowing.
                                                                                                                  129
                                                                                                                  So We make the evildoers friends of each other for what they have earned.
                                                                                                                  130
                                                                                                                  'Company of jinn and mankind, did not Messengers come to you from among you, relating to you My signs and warning you of the encounter of this your day?' They shall say, 'We bear witness against ourselves.' They were deluded by the present life, and they bear witness against themselves that they were unbelievers.
                                                                                                                  131
                                                                                                                  That is because thy Lord would never destroy the cities unjustly, while their inhabitants were heedless.
                                                                                                                  132
                                                                                                                  All have degrees according to what they have done; thy Lord is not heedless of the things they do.
                                                                                                                  133
                                                                                                                  Thy Lord is All-sufficient, Merciful. If He will, He can put you away, and leave after you, to succeed you, what He will, as He produced you from the seed of another people.
                                                                                                                  134
                                                                                                                  The thing you are promised, that will surely come; you cannot frustrate it.
                                                                                                                  135
                                                                                                                  Say: 'O my people, act according to your station; I am acting. And assuredly you will know who shall possess the Abode Ultimate. Surely the evildoers will not prosper.'
                                                                                                                  136
                                                                                                                  They appoint to God, of the tillage and cattle that He multiplied, a portion, saying, 'This is for God' -- so they assert -- 'and this is for our associates.' So what is for their associates reaches not God; and what is for God reaches their associates. Evil is their judgment!
                                                                                                                  137
                                                                                                                  Thus those associates of theirs have decked out fair to many idolaters to slay their children, to destroy them, and to confuse their religion for them. Had God willed, they would not have done so; so leave them to their forging.
                                                                                                                  138
                                                                                                                  They say, 'These are cattle and tillage sacrosanct; none shall eat them, but whom we will'-- so they assert -- 'and cattle whose backs have been forbidden, and cattle over which they mention not the Name of God.' All that they say, forging against God; He will assuredly recompense them for what they were forging.
                                                                                                                  139
                                                                                                                  And they say, 'What is within the bellies of these cattle is reserved for our males and forbidden to our spouses; but if it be dead, then they all shall be partners in it.' He will assuredly recompense them for their describing; surely He is All-wise, All-knowing.
                                                                                                                  140
                                                                                                                  Losers are they who slay their children in folly, without knowledge, and have forbidden what God has provided them, forging against God; they have gone astray, and are not right-guided.
                                                                                                                  141
                                                                                                                  It is He who produces gardens trellised, and untrellised, palm-trees, and crops diverse in produce, olives, pomegranates, like each to each, and each unlike to each. Eat of their fruits when they fructify, and pay the due thereof on the day of its harvest; and be not prodigal; God loves not the prodigal.
                                                                                                                  142
                                                                                                                  And of the cattle, for burthen and for slaughter, eat of what God has provided you; and follow not the steps of Satan; he is a manifest foe to you.
                                                                                                                  143
                                                                                                                  Eight couples: two of sheep, of goats two. Say: 'Is it the two males He has forbidden or the two females? Or what the wombs of the two females contain? Tell me with knowledge, if you speak truly.'
                                                                                                                  144
                                                                                                                  Of camels two, of oxen two. Say: 'Is it the two males He has forbidden or the two females? Or what the wombs of the two females contain? Or were you witnesses when God charged you with this? Then who does greater evil than he who forges against God a lie, in order that he may lead mankind astray without any knowledge? Surely God guides not the people of the evildoers.'
                                                                                                                  145
                                                                                                                  Say: 'I do not find, in what is revealed to me, aught forbidden to him who eats thereof except it be carrion, or blood outpoured, or the flesh of swine -- that is an abomination -- or an ungodly thing that has been hallowed to other than God; yet whoso is constrained, not desiring nor transgressing, surely thy Lord is All-forgiving, All-compassionate.'
                                                                                                                  146
                                                                                                                  And to those of Jewry We have forbidden every beast with claws; and of oxen and sheep We have forbidden them the fat of them, save what their backs carry, or their entrails, or what is mingled with bone; that We recompensed them for their insolence; surely We speak truly.
                                                                                                                  147
                                                                                                                  So, if they cry thee lies, say: 'Your Lord is of mercy all-embracing, and His might will never be turned back from the people of the sinners.'
                                                                                                                  148
                                                                                                                  The idolaters will say, 'Had God willed, we would not have been idolaters, neither our fathers, nor would we have forbidden aught.' Even so the people before them cried lies until they tasted Our might. Say: 'Have you any knowledge, for you to bring forth for us? You follow only surmise, merely conjecturing.'
                                                                                                                  149
                                                                                                                  Say: 'To God belongs the argument conclusive; for had He willed, He would have guided you all.'
                                                                                                                  150
                                                                                                                  Say: 'Produce your witnesses, those who testify God has forbidden this.' Then if they testify, bear not witness with them; and do not thou follow the caprices of those who cried lies to Our signs, and who believe not in the world to come, and ascribe equals to their Lord.
                                                                                                                  151
                                                                                                                  Say: 'Come, I will recite what your Lord has forbidden you: that you associate not anything with Him, and to be good to your parents, and not to slay your children because of poverty; We will provide you and them and that you approach not any indecency outward or inward, and that you slay not the soul God has forbidden, except by right. That then He has charged you with; haply you will understand.
                                                                                                                  152
                                                                                                                  And that you approach not the property of the orphan, save in the fairer manner, until he is of age. And fill up the measure and the balance with justice. We charge not any soul save to its capacity. And when you speak, be just, even if it should be to a near kinsman. And fulfil God's covenant. That then He has charged you with; haply you will remember.
                                                                                                                  153
                                                                                                                  And that this is My path, straight; so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path. That then He has charged you with; haply you will be godfearing.'
                                                                                                                  154
                                                                                                                  Then We gave Moses the Book, complete for him who does good, and distinguishing every thing, and as a guidance and a mercy; haply they would believe in the encounter with their Lord.
                                                                                                                  155
                                                                                                                  This is a Book We have sent down, blessed; so follow it, and be godfearing; haply so you will find mercy;
                                                                                                                  156
                                                                                                                  lest you should say, 'The Book was sent down only upon two parties before us, and we have indeed been heedless of their study';
                                                                                                                  157
                                                                                                                  or lest you say, 'If the Book had been sent down upon us, we had surely been more rightly guided than they.' Yet indeed a clear sign has come to you from your Lord, and a guidance and a mercy; and who does greater evil than he who cries lies to God's signs, and turns away from them? We shall surely recompense those who turn away from Our signs with an evil chastisement for their turning away.
                                                                                                                  158
                                                                                                                  What, do they look for the angels to come to them, nothing less, or that thy Lord should come, or that one of thy Lord's signs should come? On the day that one of thy Lord's signs comes it shall not profit a soul to believe that never believed before, or earned some good in his belief. Say: 'Watch and wait; We too are waiting.'
                                                                                                                  159
                                                                                                                  Those who have made divisions in their religion and become sects, thou art not of them in anything; their affair is unto God, then He will tell them what they have been doing.
                                                                                                                  160
                                                                                                                  Whoso brings a good deed shall have ten the like of it; and whoso brings an evil deed shall only be recompensed the like of it; they shall not be wronged.
                                                                                                                  161
                                                                                                                  Say: 'As for me, my Lord has guided me to a straight path, a right religion, the creed of Abraham, a man of pure faith; he was no idolater.'
                                                                                                                  162
                                                                                                                  Say: 'My prayer, my ritual sacrifice, my living, my dying -- all belongs to God, the Lord of all Being.
                                                                                                                  163
                                                                                                                  No associate has He. Even so I have been commanded, and I am the first of those that surrender.'
                                                                                                                  164
                                                                                                                  Say: 'Shall I seek after a Lord other than God, who is the Lord of all things?' Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another. Then to your Lord shall you return, and He will tell you of that whereon you were at variance.
                                                                                                                  165
                                                                                                                  It is He who has appointed you viceroys in the earth, and has raised some of you in rank above others, that He may try you in what He has given you. Surely thy Lord is swift in retribution; and surely He is All-forgiving, All-compassionate."
                                                                                                                  ←|→
                                                                                                                  Pitckthall, 1930Context
                                                                                                                  X
                                                                                                                  Cattle
                                                                                                                  1
                                                                                                                  Praise be to Allah, Who hath created the heavens and the earth, and hath appointed darkness and light. Yet those who disbelieve ascribe rivals unto their Lord.
                                                                                                                  2
                                                                                                                  He it is Who hath created you from clay, and hath decreed a term for you. A term is fixed with Him. Yet still ye doubt!
                                                                                                                  3
                                                                                                                  He is Allah in the heavens and in the earth. He knoweth both your secret and your utterance, and He knoweth what ye earn.
                                                                                                                  4
                                                                                                                  Never came there unto them a revelation of the revelations of Allah but they did turn away from it.
                                                                                                                  5
                                                                                                                  And they denied the truth when it came unto them. But there will come unto them the tidings of that which they used to deride.
                                                                                                                  6
                                                                                                                  See they not how many a generation We destroyed before them, whom We had established in the earth more firmly than We have established you, and We shed on them abundant showers from the sky, and made the rivers flow beneath them. Yet we destroyed them for their sins, and created after them another generation.
                                                                                                                  7
                                                                                                                  Had we sent down unto thee (Muhammad) (actual) writing upon parchment, so that they could feel it with their hands, those who disbelieve would have said: This is naught else than mere magic.
                                                                                                                  8
                                                                                                                  They say: Why hath not an angel been sent down unto him? If We sent down an angel, then the matter would be judged; no further time would be allowed them (for reflection).
                                                                                                                  9
                                                                                                                  Had we appointed him (Our messenger) an angel, We assuredly had made him (as) a man (that he might speak to men); and (thus) obscured for them (the truth) they (now) obscure.
                                                                                                                  10
                                                                                                                  Messengers (of Allah) have been derided before thee, but that whereat they scoffed surrounded such of them as did deride.
                                                                                                                  11
                                                                                                                  Say (unto the disbelievers): Travel in the land, and see the nature of the consequence for the rejecters!
                                                                                                                  12
                                                                                                                  Say: Unto whom belongeth whatsoever is in the heavens and the earth? Say: Unto Allah. He hath prescribed for Himself mercy, that He may bring you all together to the Day of Resurrection whereof there is no doubt. Those who ruin their souls will not believe.
                                                                                                                  13
                                                                                                                  Unto Him belongeth whatsoever resteth in the night and the day. He is the Hearer, the Knower.
                                                                                                                  14
                                                                                                                  Say: Shall I choose for a protecting friend other than Allah, the Originator of the heavens and the earth, Who feedeth and is never fed? Say: I am ordered to be the first to surrender (unto Him). And be not thou (O Muhammad) of the idolaters.
                                                                                                                  15
                                                                                                                  Say: I fear, if I rebel against my Lord, the retribution of an Awful Day.
                                                                                                                  16
                                                                                                                  He from whom (such retribution) is averted on that day, (Allah) hath in truth had mercy on him. That will be the signal triumph.
                                                                                                                  17
                                                                                                                  If Allah touch thee with affliction, there is none that can relieve therefrom save Him, and if He touch thee with good fortune (there is none that can impair it); for He is Able to do all things.
                                                                                                                  18
                                                                                                                  He is the Omnipotent over His slaves, and He is the Wise, the Knower.
                                                                                                                  19
                                                                                                                  Say (O Muhammad): What thing is of most weight in testimony? Say: Allah is Witness between me and you. And this Qur'an hath been inspired in me, that I may warn therewith you and whomsoever it may reach. Do ye in sooth bear witness that there are gods beside Allah? Say: I bear no such witness. Say: He is only One Allah. Lo! I am innocent of that which ye associate (with Him).
                                                                                                                  20
                                                                                                                  Those unto whom We gave the Scripture recognise (this revelation) as they recognise their sons. Those who ruin their own souls will not believe.
                                                                                                                  21
                                                                                                                  Who doth greater wrong than he who inventeth a lie against Allah or denieth His revelations? Lo! the wrongdoers will not be successful.
                                                                                                                  22
                                                                                                                  And on the day We gather them together We shall say unto those who ascribed partners (unto Allah): Where are (now) those partners of your make-believe?
                                                                                                                  23
                                                                                                                  Then will they have no contention save that they will say: By Allah, our Lord, we never were idolaters.
                                                                                                                  24
                                                                                                                  See how they lie against themselves, and (how) the thing which they devised hath failed them!
                                                                                                                  25
                                                                                                                  Of them are some who listen unto thee, but We have placed upon their hearts veils, lest they should understand, and in their ears a deafness. If they saw every token they would not believe therein; to the point that, when they come unto thee to argue with thee, the disbelievers say: This is naught else than fables of the men of old.
                                                                                                                  26
                                                                                                                  And they forbid (men) from it and avoid it, and they ruin none save themselves, though they perceive not.
                                                                                                                  27
                                                                                                                  If thou couldst see when they are set before the Fire and say: Oh, would that we might return! Then would we not deny the revelations of our Lord but we would be of the believers!
                                                                                                                  28
                                                                                                                  Nay, but that hath become clear unto them which before they used to hide. And if they were sent back they would return unto that which they are forbidden. Lo! they are liars.
                                                                                                                  29
                                                                                                                  And they say: There is naught save our life of the world, and we shall not be raised (again).
                                                                                                                  30
                                                                                                                  If thou couldst see when they are set before their Lord! He will say: Is not this real? They will say: Yea, verily, by our Lord! He will say: Taste now the retribution for that ye used to disbelieve.
                                                                                                                  31
                                                                                                                  They indeed are losers who deny their meeting with Allah until, when the Hour cometh on them suddenly, they cry: Alas for us, that we neglected it! They bear upon their backs their burdens. Ah, evil is that which they bear!
                                                                                                                  32
                                                                                                                  Naught is the life of the world save a pastime and a sport. Better far is the abode of the Hereafter for those who keep their duty (to Allah). Have ye then no sense?
                                                                                                                  33
                                                                                                                  We know well how their talk grieveth thee, though in truth they deny not thee (Muhammad) but evil-doers flout the revelations of Allah.
                                                                                                                  34
                                                                                                                  Messengers indeed have been denied before thee, and they were patient under the denial and the persecution till Our succour reached them. There is none to alter the decisions of Allah. Already there hath reached thee (somewhat) of the tidings of the messengers (We sent before).
                                                                                                                  35
                                                                                                                  And if their aversion is grievous unto thee, then, if thou canst, seek a way down into the earth or a ladder unto the sky that thou mayst bring unto them a portent (to convince them all)! - If Allah willed, He could have brought them all together to the guidance - So be not thou among the foolish ones.
                                                                                                                  36
                                                                                                                  Only those can accept who hear. As for the dead, Allah will raise them up; then unto Him they will be returned.
                                                                                                                  37
                                                                                                                  They say: Why hath no portent been sent down upon him from his Lord? Say: Lo! Allah is Able to send down a portent. But most of them know not.
                                                                                                                  38
                                                                                                                  There is not an animal in the earth, nor a flying creature flying on two wings, but they are peoples like unto you. We have neglected nothing in the Book (of Our decrees). Then unto their Lord they will be gathered.
                                                                                                                  39
                                                                                                                  Those who deny Our revelations are deaf and dumb in darkness. Whom Allah will sendeth astray, and whom He will He placeth on a straight path.
                                                                                                                  40
                                                                                                                  Say: Can ye see yourselves, if the punishment of Allah come upon you or the Hour come upon you, (calling upon other than Allah)? Do ye then call (for help) to any other than Allah? (Answer that) if ye are truthful.
                                                                                                                  41
                                                                                                                  Nay, but unto Him ye call, and He removeth that because of which ye call unto Him, if He will, and ye forget whatever partners ye ascribed unto Him.
                                                                                                                  42
                                                                                                                  We have sent already unto peoples that were before thee, and We visited them with tribulation and adversity, in order that they might grow humble.
                                                                                                                  43
                                                                                                                  If only, when Our disaster came on them, they had been humble! But their hearts were hardened and the devil made all that they used to do seem fair unto them!
                                                                                                                  44
                                                                                                                  Then, when they forgot that whereof they had been reminded, We opened unto them the gates of all things till, even as they were rejoicing in that which they were given, We seized them unawares, and lo! they were dumbfounded.
                                                                                                                  45
                                                                                                                  So of the people who did wrong the last remnant was cut off. Praise be to Allah, Lord of the Worlds!
                                                                                                                  46
                                                                                                                  Say: Have ye imagined, if Allah should take away your hearing and your sight and seal your hearts, Who is the Allah Who could restore it to you save Allah? See how We display the revelations unto them! Yet still they turn away.
                                                                                                                  47
                                                                                                                  Say: Can ye see yourselves, if the punishment of Allah come upon you unawares or openly? Would any perish save wrongdoing folk?
                                                                                                                  48
                                                                                                                  We send not the messengers save as bearers of good news and warners. Whoso believeth and doeth right, there shall no fear come upon them neither shall they grieve.
                                                                                                                  49
                                                                                                                  But as for those who deny Our revelations, torment will afflict them for that they used to disobey.
                                                                                                                  50
                                                                                                                  Say (O Muhammad, to the disbelievers): I say not unto you (that) I possess the treasures of Allah, nor that I have knowledge of the Unseen; and I say not unto you: Lo! I am an angel. I follow only that which is inspired in me. Say: Are the blind man and the seer equal? Will ye not then take thought?
                                                                                                                  51
                                                                                                                  Warn hereby those who fear (because they know) that they will be gathered unto their Lord, for whom there is no protecting ally nor intercessor beside Him, that they may ward off (evil).
                                                                                                                  52
                                                                                                                  Repel not those who call upon their Lord at morn and evening, seeking His Countenance. Thou art not accountable for them in aught, nor are they accountable for thee in aught, that thou shouldst repel them and be of the wrong-doers.
                                                                                                                  53
                                                                                                                  And even so do We try some of them by others, that they say: Are these they whom Allah favoureth among us? Is not Allah best Aware of the thanksgivers?
                                                                                                                  54
                                                                                                                  And when those who believe in Our revelations come unto thee, say: Peace be unto you! Your Lord hath prescribed for Himself mercy, that whoso of you doeth evil through ignorance and repenteth afterward thereof and doeth right, (for him) lo! He is Forgiving, Merciful.
                                                                                                                  55
                                                                                                                  Thus do We expound the revelations that the way of the unrighteous may be manifest.
                                                                                                                  56
                                                                                                                  Say: I am forbidden to worship those on whom ye call instead of Allah. Say: I will not follow your desires, for then should I go astray and I should not be of the rightly guided.
                                                                                                                  57
                                                                                                                  Say: I am (relying) on clear proof from my Lord, while ye deny Him. I have not that for which ye are impatient. The decision is for Allah only. He telleth the truth and He is the Best of Deciders.
                                                                                                                  58
                                                                                                                  Say: If I had that for which ye are impatient, then would the case (ere this) have been decided between me and you. Allah is Best Aware of the wrong-doers.
                                                                                                                  59
                                                                                                                  And with Him are the keys of the Invisible. None but He knoweth them. And He knoweth what is in the land and the sea. Not a leaf falleth but He knoweth it, not a grain amid the darkness of the earth, naught of wet or dry but (it is noted) in a clear record.
                                                                                                                  60
                                                                                                                  He it is Who gathereth you at night and knoweth that which ye commit by day. Then He raiseth you again to life therein, that the term appointed (for you) may be accomplished. And afterward unto Him is your return. Then He will proclaim unto you what ye used to do.
                                                                                                                  61
                                                                                                                  He is the Omnipotent over His slaves. He sendeth guardians over you until, when death cometh unto one of you, Our messengers receive him, and they neglect not.
                                                                                                                  62
                                                                                                                  Then are they restored unto Allah, their Lord, the Just. Surely His is the judgment. And He is the most swift of reckoners.
                                                                                                                  63
                                                                                                                  Say: Who delivereth you from the darkness of the land and the sea? Ye call upon Him humbly and in secret, (saying): If we are delivered from this (fear) we truly will be of the thankful.
                                                                                                                  64
                                                                                                                  Say: Allah delivereth you from this and from all affliction. Yet ye attribute partners unto Him.
                                                                                                                  65
                                                                                                                  Say: He is able to send punishment upon you from above you or from beneath your feet, or to bewilder you with dissension and make you taste the tyranny one of another. See how We display the revelations so that they may understand.
                                                                                                                  66
                                                                                                                  Thy people (O Muhammad) have denied it, though it is the Truth. Say: I am not put in charge of you.
                                                                                                                  67
                                                                                                                  For every announcement there is a term, and ye will come to know.
                                                                                                                  68
                                                                                                                  And when thou seest those who meddle with Our revelations, withdraw from them until they meddle with another topic. And if the devil cause thee to forget, sit not, after the remembrance, with the congregation of wrong-doers.
                                                                                                                  69
                                                                                                                  Those who ward off (evil) are not accountable for them in aught, but the Reminder (must be given them) that haply they (too) may ward off (evil).
                                                                                                                  70
                                                                                                                  And forsake those who take their religion for a pastime and a jest, and whom the life of the world beguileth. Remind (mankind) hereby lest a soul be destroyed by what it earneth. It hath beside Allah no protecting ally nor intercessor, and though it offer every compensation it will not be accepted from it. Those are they who perish by their own deserts. For them is drink of boiling water and a painful doom, because they disbelieved.
                                                                                                                  71
                                                                                                                  Say: Shall we cry, instead of unto Allah, unto that which neither profiteth us nor hurteth us, and shall we turn back after Allah hath guided us, like one bewildered whom the devils have infatuated in the earth, who hath companions who invite him to the guidance (saying): Come unto us? Say: Lo! the guidance of Allah is Guidance, and we are ordered to surrender to the Lord of the Worlds,
                                                                                                                  72
                                                                                                                  And to establish worship and be dutiful to Him, and He it is unto Whom ye will be gathered.
                                                                                                                  73
                                                                                                                  He it is Who created the heavens and the earth in truth. In the day when He saith: Be! it is. His Word is the Truth, and His will be the Sovereignty on the day when the trumpet is blown. Knower of the Invisible and the Visible, He is the Wise, the Aware.
                                                                                                                  74
                                                                                                                  (Remember) when Abraham said unto his father Azar: Takest thou idols for gods? Lo! I see thee and thy folk in error manifest.
                                                                                                                  75
                                                                                                                  Thus did We show Abraham the kingdom of the heavens and the earth that he might be of those possessing certainty:
                                                                                                                  76
                                                                                                                  When the night grew dark upon him he beheld a star. He said: This is my Lord. But when it set, he said: I love not things that set.
                                                                                                                  77
                                                                                                                  And when he saw the moon uprising, he exclaimed: This is my Lord. But when it set, he said: Unless my Lord guide me, I surely shall become one of the folk who are astray.
                                                                                                                  78
                                                                                                                  And when he saw the sun uprising, he cried: This is my Lord! This is greater! And when it set he exclaimed: O my people! Lo! I am free from all that ye associate (with Him).
                                                                                                                  79
                                                                                                                  Lo! I have turned my face toward Him Who created the heavens and the earth, as one by nature upright, and I am not of the idolaters.
                                                                                                                  80
                                                                                                                  His people argued with him. He said: Dispute ye with me concerning Allah when He hath guided me? I fear not at all that which ye set up beside Him unless my Lord willeth aught. My Lord includeth all things in His knowledge. Will ye not then remember?
                                                                                                                  81
                                                                                                                  How should I fear that which ye set up beside Him, when ye fear not to set up beside Allah that for which He hath revealed unto you no warrant? Which of the two factions hath more right to safety? (Answer me that) if ye have knowledge.
                                                                                                                  82
                                                                                                                  Those who believe and obscure not their belief by wrongdoing, theirs is safety; and they are rightly guided.
                                                                                                                  83
                                                                                                                  That is Our argument. We gave it unto Abraham against his folk. We raise unto degrees of wisdom whom We will. Lo! thy Lord is Wise, Aware.
                                                                                                                  84
                                                                                                                  And We bestowed upon him Isaac and Jacob; each of them We guided; and Noah did We guide aforetime; and of his seed (We guided) David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. Thus do We reward the good.
                                                                                                                  85
                                                                                                                  And Zachariah and John and Jesus and Elias. Each one (of them) was of the righteous.
                                                                                                                  86
                                                                                                                  And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot. Each one (of them) did We prefer above (Our) creatures,
                                                                                                                  87
                                                                                                                  With some of their forefathers and their offspring and their brethren; and We chose them and guided them unto a straight path.
                                                                                                                  88
                                                                                                                  Such is the guidance of Allah wherewith He guideth whom He will of His bondmen. But if they had set up (for worship) aught beside Him, (all) that they did would have been vain.
                                                                                                                  89
                                                                                                                  Those are they unto whom We gave the Scripture and command and prophethood. But if these disbelieve therein, then indeed We shall entrust it to a people who will not be disbelievers therein.
                                                                                                                  90
                                                                                                                  Those are they whom Allah guideth, so follow their guidance. Say (O Muhammad, unto mankind): I ask of you no fee for it. Lo! it is naught but a Reminder to (His) creatures.
                                                                                                                  91
                                                                                                                  And they measure not the power of Allah its true measure when they say: Allah hath naught revealed unto a human being. Say (unto the Jews who speak thus): Who revealed the Book which Moses brought, a light and guidance for mankind, which ye have put on parchments which ye show, but ye hide much (thereof), and (by which) ye were taught that which ye knew not yourselves nor (did) your fathers (know it)? Say: Allah. Then leave them to their play of cavilling.
                                                                                                                  92
                                                                                                                  And this is a blessed Scripture which We have revealed, confirming that which (was revealed) before it, that thou mayst warn the Mother of Villages and those around her. Those who believe in the Hereafter believe herein, and they are careful of their worship.
                                                                                                                  93
                                                                                                                  Who is guilty of more wrong than he who forgeth a lie against Allah, or saith: I am inspired, when he is not inspired in aught; and who saith: I will reveal the like of that which Allah hath revealed? If thou couldst see, when the wrong-doers reach the pangs of death and the angels stretch their hands out (saying): Deliver up your souls. This day ye are awarded doom of degradation for that ye spake concerning Allah other than the truth, and used to scorn His portents.
                                                                                                                  94
                                                                                                                  Now have ye come unto Us solitary as We did create you at the first, and ye have left behind you all that We bestowed upon you, and We behold not with you those your intercessors, of whom ye claimed that they possessed a share in you. Now is the bond between you severed, and that which ye presumed hath failed you.
                                                                                                                  95
                                                                                                                  Lo! Allah (it is) Who splitteth the grain of corn and the date-stone (for sprouting). He bringeth forth the living from the dead, and is the bringer-forth of the dead from the living. Such is Allah. How then are ye perverted?
                                                                                                                  96
                                                                                                                  He is the Cleaver of the Daybreak, and He hath appointed the night for stillness, and the sun and the moon for reckoning. That is the measuring of the Mighty, the Wise.
                                                                                                                  97
                                                                                                                  And He it is Who hath set for you the stars that ye may guide your course by them amid the darkness of the land and the sea. We have detailed Our revelations for a people who have knowledge.
                                                                                                                  98
                                                                                                                  And He it is Who hath produced you from a single being, and (hath given you) a habitation and a repository. We have detailed Our revelations for a people who have understanding.
                                                                                                                  99
                                                                                                                  He it is Who sendeth down water from the sky, and therewith We bring forth buds of every kind; We bring forth the green blade from which We bring forth the thick-clustered grain; and from the date-palm, from the pollen thereof, spring pendant bunches; and (We bring forth) gardens of grapes, and the olive and the pomegranate, alike and unlike. Look upon the fruit thereof, when they bear fruit, and upon its ripening. Lo! herein verily are portents for a people who believe.
                                                                                                                  100
                                                                                                                  Yet they ascribe as partners unto Him the jinn, although He did create them, and impute falsely, without knowledge, sons and daughters unto Him. Glorified be He and High Exalted above (all) that they ascribe (unto Him).
                                                                                                                  101
                                                                                                                  The Originator of the heavens and the earth! How can He have a child, when there is for Him no consort, when He created all things and is Aware of all things?
                                                                                                                  102
                                                                                                                  Such is Allah, your Lord. There is no Allah save Him, the Creator of all things, so worship Him. And He taketh care of all things.
                                                                                                                  103
                                                                                                                  Vision comprehendeth Him not, but He comprehendeth (all) vision. He is the Subtile, the Aware.
                                                                                                                  104
                                                                                                                  Proofs have come unto you from your Lord, so whoso seeth, it is for his own good, and whoso is blind is blind to his own hurt. And I am not a keeper over you.
                                                                                                                  105
                                                                                                                  Thus do We display Our revelations that they may say (unto thee, Muhammad): "Thou hast studied," and that We may make (it) clear for people who have knowledge.
                                                                                                                  106
                                                                                                                  Follow that which is inspired in thee from thy Lord; there is no Allah save Him; and turn away from the idolaters.
                                                                                                                  107
                                                                                                                  Had Allah willed, they had not been idolatrous. We have not set thee as a keeper over them, nor art thou responsible for them.
                                                                                                                  108
                                                                                                                  Revile not those unto whom they pray beside Allah lest they wrongfully revile Allah through ignorance. Thus unto every nation have We made their deed seem fair. Then unto their Lord is their return, and He will tell them what they used to do.
                                                                                                                  109
                                                                                                                  And they swear a solemn oath by Allah that if there come unto them a portent they will believe therein. Say; Portents are with Allah and (so is) that which telleth you that if such came unto them they would not believe.
                                                                                                                  110
                                                                                                                  We confound their hearts and their eyes. As they believed not therein at the first, We let them wander blindly on in their contumacy.
                                                                                                                  111
                                                                                                                  And though We should send down the angels unto them, and the dead should speak unto them, and We should gather against them all things in array, they would not believe unless Allah so willed. Howbeit, most of them are ignorant.
                                                                                                                  112
                                                                                                                  Thus have We appointed unto every prophet an adversary - devils of humankind and jinn who inspire in one another plausible discourse through guile. If thy Lord willed, they would not do so; so leave them alone with their devising;
                                                                                                                  113
                                                                                                                  That the hearts of those who believe not in the Hereafter may incline thereto, and that they may take pleasure therein, and that they may earn what they are earning.
                                                                                                                  114
                                                                                                                  Shall I seek other than Allah for judge, when He it is Who hath revealed unto you (this) Scripture, fully explained? Those unto whom We gave the Scripture (aforetime) know that it is revealed from thy Lord in truth. So be not thou (O Muhammad) of the waverers.
                                                                                                                  115
                                                                                                                  Perfected is the Word of thy Lord in truth and justice. There is naught that can change His words. He is the Hearer, the Knower.
                                                                                                                  116
                                                                                                                  If thou obeyedst most of those on earth they would mislead thee far from Allah's way. They follow naught but an opinion, and they do but guess.
                                                                                                                  117
                                                                                                                  Lo! thy Lord, He knoweth best who erreth from His way; and He knoweth best (who are) the rightly guided.
                                                                                                                  118
                                                                                                                  Eat of that over which the name of Allah hath been mentioned, if ye are believers in His revelations.
                                                                                                                  119
                                                                                                                  How should ye not eat of that over which the name of Allah hath been mentioned, when He hath explained unto you that which is forbidden unto you unless ye are compelled thereto. But lo! many are led astray by their own lusts through ignorance. Lo! thy Lord, He is Best Aware of the transgressors.
                                                                                                                  120
                                                                                                                  Forsake the outwardness of sin and the inwardness thereof. Lo! those who garner sin will be awarded that which they have earned.
                                                                                                                  121
                                                                                                                  And eat not of that whereon Allah's name hath not been mentioned, for lo! it is abomination. Lo! the devils do inspire their minions to dispute with you. But if ye obey them, ye will be in truth idolaters.
                                                                                                                  122
                                                                                                                  Is he who was dead and We have raised him unto life, and set for him a light wherein he walketh among men, as him whose similitude is in utter darkness whence he cannot emerge? Thus is their conduct made fairseeming for the disbelievers.
                                                                                                                  123
                                                                                                                  And thus have We made in every city great ones of its wicked ones, that they should plot therein. They do but plot against themselves, though they perceive not.
                                                                                                                  124
                                                                                                                  And when a token cometh unto them, they say: We will not believe till we are given that which Allah's messengers are given. Allah knoweth best with whom to place His message. Humiliation from Allah and heavy punishment will smite the guilty for their scheming.
                                                                                                                  125
                                                                                                                  And whomsoever it is Allah's will to guide, He expandeth his bosom unto the Surrender, and whomsoever it is His Will to send astray, He maketh his bosom close and narrow as if he were engaged in sheer ascent. Thus Allah layeth ignominy upon those who believe not.
                                                                                                                  126
                                                                                                                  This is the path of thy Lord, a straight path. We have detailed Our revelations for a people who take heed.
                                                                                                                  127
                                                                                                                  For them is the abode of peace with their Lord. He will be their Protecting Friend because of what they used to do.
                                                                                                                  128
                                                                                                                  In the day when He will gather them together (He will say): O ye assembly of the jinn! Many of humankind did ye seduce. And their adherents among humankind will say: Our Lord! We enjoyed one another, but now we have arrived at the appointed term which Thou appointedst for us. He will say: Fire is your home. Abide therein for ever, save him whom Allah willeth (to deliver). Lo! thy Lord is Wise, Aware.
                                                                                                                  129
                                                                                                                  Thus We let some of the wrong-doers have power over others because of what they are wont to earn.
                                                                                                                  130
                                                                                                                  O ye assembly of the jinn and humankind! Came there not unto you messengers of your own who recounted unto you My tokens and warned you of the meeting of this your Day? They will say: We testify against ourselves. And the life of the world beguiled them. And they testify against themselves that they were disbelievers.
                                                                                                                  131
                                                                                                                  This is because thy Lord destroyeth not the townships arbitrarily while their people are unconscious (of the wrong they do).
                                                                                                                  132
                                                                                                                  For all there will be ranks from what they did. Thy Lord is not unaware of what they do.
                                                                                                                  133
                                                                                                                  Thy Lord is the Absolute, the Lord of Mercy. If He will, He can remove you and can cause what He will to follow after you, even as He raised you from the seed of other folk.
                                                                                                                  134
                                                                                                                  Lo! that which ye are promised will surely come to pass, and ye cannot escape.
                                                                                                                  135
                                                                                                                  Say (O Muhammad): O my people! Work according to your power. Lo! I too am working. Thus ye will come to know for which of us will be the happy sequel. Lo! the wrong-doers will not be successful.
                                                                                                                  136
                                                                                                                  They assign unto Allah, of the crops and cattle which He created, a portion, and they say: "This is Allah's" - in their make-believe - "and this is for (His) partners in regard to us." Thus that which (they assign) unto His partners in them reacheth not Allah and that which (they assign) unto Allah goeth to their (so-called) partners. Evil is their ordinance.
                                                                                                                  137
                                                                                                                  Thus have their (so-called) partners (of Allah) made the killing of their children to seem fair unto many of the idolaters, that they may ruin them and make their faith obscure for them. Had Allah willed (it otherwise), they had not done so. So leave them alone with their devices.
                                                                                                                  138
                                                                                                                  And they say: Such cattle and crops are forbidden. No-one is to eat of them save whom we will - in their make-believe - cattle whose backs are forbidden, cattle over which they mention not the name of Allah. (All that is) a lie against Him. He will repay them for that which they invent.
                                                                                                                  139
                                                                                                                  And they say: That which is in the bellies of such cattle is reserved for our males and is forbidden to our wives; but if it be born dead, then they (all) may be partakers thereof. He will reward them for their attribution (of such ordinances unto Him). Lo, He is Wise, Aware.
                                                                                                                  140
                                                                                                                  They are losers who besottedly have slain their children without knowledge, and have forbidden that which Allah bestowed upon them, inventing a lie against Allah. They indeed have gone astray and are not guided.
                                                                                                                  141
                                                                                                                  He it is Who produceth gardens trellised and untrellised, and the date-palm, and crops of divers flavour, and the olive and the pomegranate, like and unlike. Eat ye of the fruit thereof when it fruiteth, and pay the due thereof upon the harvest day, and be not prodigal. Lo! Allah loveth not the prodigals.
                                                                                                                  142
                                                                                                                  And of the cattle (He produceth) some for burdens, some for food. Eat of that which Allah hath bestowed upon you, and follow not the footsteps of the devil, for lo! he is an open foe to you.
                                                                                                                  143
                                                                                                                  Eight pairs: Of the sheep twain, and of the goats twain. Say: Hath He forbidden the two males or the two females, or that which the wombs of the two females contain? Expound to me (the case) with knowledge, if ye are truthful.
                                                                                                                  144
                                                                                                                  And of the camels twain and of the oxen twain. Say: Hath He forbidden the two males or the two females, or that which the wombs of the two females contain; or were ye by to witness when Allah commanded you (all) this? Then who doth greater wrong than he who deviseth a lie concerning Allah, that he may lead mankind astray without knowledge. Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.
                                                                                                                  145
                                                                                                                  Say: I find not in that which is revealed unto me aught prohibited to an eater that he eat thereof, except it be carrion, or blood poured forth, or swineflesh - for that verily is foul - or the abomination which was immolated to the name of other than Allah. But whoso is compelled (thereto), neither craving nor transgressing, (for him) lo! thy Lord is Forgiving, Merciful.
                                                                                                                  146
                                                                                                                  Unto those who are Jews We forbade every animal with claws. And of the oxen and the sheep forbade We unto them the fat thereof save that upon the backs or the entrails, or that which is mixed with the bone. That we awarded them for their rebellion. And lo! we verily are truthful.
                                                                                                                  147
                                                                                                                  So if they give the lie to thee (Muhammad), say: Your Lord is a Lord of All-Embracing Mercy, and His wrath will never be withdrawn from guilty folk.
                                                                                                                  148
                                                                                                                  They who are idolaters will say: Had Allah willed, we had not ascribed (unto Him) partners neither had our fathers, nor had we forbidden aught. Thus did those who were before them give the lie (to Allah's messengers) till they tasted of the fear of Us. Say: Have ye any knowledge that ye can adduce for Us? Lo! ye follow naught but an opinion, Lo! ye do but guess.
                                                                                                                  149
                                                                                                                  Say - For Allah's is the final argument - Had He willed He could indeed have guided all of you.
                                                                                                                  150
                                                                                                                  Say: Come, bring your witnesses who can bear witness that Allah forbade (all) this. And if they bear witness, do not thou bear witness with them. Follow thou not the whims of those who deny Our revelations, those who believe not in the Hereafter and deem (others) equal with their Lord.
                                                                                                                  151
                                                                                                                  Say: Come, I will recite unto you that which your Lord hath made a sacred duty for you: That ye ascribe no thing as partner unto Him and that ye do good to parents, and that ye slay not your children because of penury - We provide for you and for them - and that ye draw not nigh to lewd things whether open or concealed. And that ye slay not the life which Allah hath made sacred, save in the course of justice. This He hath command you, in order that ye may discern.
                                                                                                                  152
                                                                                                                  And approach not the wealth of the orphan save with that which is better, till he reach maturity. Give full measure and full weight, in justice. We task not any soul beyond its scope. And if ye give your word, do justice thereunto, even though it be (against) a kinsman; and fulfil the covenant of Allah. This He commandeth you that haply ye may remember.
                                                                                                                  153
                                                                                                                  And (He commandeth you, saying): This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way. This hath He ordained for you, that ye may ward off (evil).
                                                                                                                  154
                                                                                                                  Again, We gave the Scripture unto Moses, complete for him who would do good, an explanation of all things, a guidance and a mercy, that they might believe in the meeting with their Lord.
                                                                                                                  155
                                                                                                                  And this is a blessed Scripture which We have revealed. So follow it and ward off (evil), that ye may find mercy.
                                                                                                                  156
                                                                                                                  Lest ye should say: The Scripture was revealed only to two sects before us, and we in sooth were unaware of what they read;
                                                                                                                  157
                                                                                                                  Or lest ye should say: If the Scripture had been revealed unto us, we surely had been better guided than are they. Now hath there come unto you a clear proof from your Lord, a guidance and mercy; and who doeth greater wrong than he who denieth the revelations of Allah, and turneth away from them? We award unto those who turn away from Our revelations an evil doom because of their aversion.
                                                                                                                  158
                                                                                                                  Wait they, indeed, for nothing less than that the angels should come unto them, or thy Lord should come, or there should come one of the portents from thy Lord? In the day when one of the portents from thy Lord cometh, its belief availeth naught a soul which theretofore believed not, nor in its belief earned good (by works). Say: Wait ye! Lo! We (too) are waiting.
                                                                                                                  159
                                                                                                                  Lo! As for those who sunder their religion and become schismatics, no concern at all hast thou with them. Their case will go to Allah, Who then will tell them what they used to do.
                                                                                                                  160
                                                                                                                  Whoso bringeth a good deed will receive tenfold the like thereof, while whoso bringeth an ill-deed will be awarded but the like thereof; and they will not be wronged.
                                                                                                                  161
                                                                                                                  Say: Lo! As for me, my Lord hath guided me unto a straight path, a right religion, the community of Abraham, the upright, who was no idolater.
                                                                                                                  162
                                                                                                                  Say: Lo! my worship and my sacrifice and my living and my dying are for Allah, Lord of the Worlds.
                                                                                                                  163
                                                                                                                  He hath no partner. This am I commanded, and I am first of those who surrender (unto Him).
                                                                                                                  164
                                                                                                                  Say: Shall I seek another than Allah for Lord, when He is Lord of all things? Each soul earneth only on its own account, nor doth any laden bear another's load. Then unto your Lord is your return and He will tell you that wherein ye differed.
                                                                                                                  165
                                                                                                                  He it is Who hath placed you as viceroys of the earth and hath exalted some of you in rank above others, that He may try you by (the test of) that which He hath given you. Lo! Thy Lord is swift in prosecution, and Lo! He verily is Forgiving, Merciful.
                                                                                                                  ←|→
                                                                                                                  Sale, 1734Context
                                                                                                                  X
                                                                                                                  CHAP. VI.
                                                                                                                  Intitled, Cattle
                                                                                                                  a
                                                                                                                  Note [original edition] : This chapter is so intitled, because some superstitious customs of the Meccans, as to certain cattle, are therein incidentally mentioned.
                                                                                                                    ; revealed at Mecca
                                                                                                                    b
                                                                                                                    Note [original edition] : Except only six verses, or, say others, three verses, which are taken notice of in the notes.
                                                                                                                      .
                                                                                                                      In the name of the most merciful God.
                                                                                                                      1
                                                                                                                      PRAISE be unto God, who hath created the heavens and the earth, and hath ordained the darkness and the light; nevertheless they who believe not in the Lord equalize other gods with him.
                                                                                                                      2
                                                                                                                      It is he who hath created you of clay; and then decreed the term of your lives; and the prefixed term is with him
                                                                                                                      c
                                                                                                                      Note [original edition] : And then decreed the term of your lives; and the prefixed term is with him.] By the last term some understand the time of the resurrection. Others think that by the first term is intended the space between creation and death, and by the latter, that between death and the resurrection.
                                                                                                                        : yet do ye doubt thereof.
                                                                                                                        3
                                                                                                                        He is God in heaven and in earth; he knoweth what ye keep secret, and what ye publish, and knoweth what ye deserve.
                                                                                                                        4
                                                                                                                        There came not unto them any sign, of the signs of their Lord, but they retired from the same;
                                                                                                                        5
                                                                                                                        and they have gainsaid the truth, after that it hath come unto them: but a message shall come unto them, concerning that which they have mocked at
                                                                                                                        d
                                                                                                                        Note [original edition] : A message shall come unto them, &c.] That is, they shall be convinced of the truth which they have made a jest of, when they see the punishment which they shall suffer for so doing, both in this world and the next; or when they shall see the glorious success of Mohammedism.
                                                                                                                          .
                                                                                                                          6
                                                                                                                          Do they not consider how many generations we have destroyed before them? We had established them in the earth in a manner wherein we have not established you
                                                                                                                          e
                                                                                                                          Note [original edition] : We had established them in the earth in a manner wherein we have not established you, &c.] i.e. We had blessed them with greater power and length of prosperity than we have granted you, O men of Mecca 1. Mohammed seems here to mean the ancient and potent tribes of Ad and Thamûd, &c2.
                                                                                                                          • 1 Al Beidawi.
                                                                                                                          • 2 See the Prelim. Disc. §. I. p. 6. &c.
                                                                                                                          ; we sent the heaven to rain abundantly
                                                                                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                          upon them, and we gave them rivers which flowed under their feet: yet we destroyed them in their sins, and raised up other generations after them.
                                                                                                                          7
                                                                                                                          Although we had caused to descend unto thee a book written on paper, and they had handled it with their hands, the unbelievers had surely said, This is no other than manifest sorcery.
                                                                                                                          8
                                                                                                                          They said, Unless an angel be sent down unto him, we will not believe. But if we had sent down an angel, verily the matter had been decreed
                                                                                                                          a
                                                                                                                          Note [original edition] : Verily the matter had been decreed, &c.] That is to say, As they would not have believed, even if an angel had descended to them from heaven, God has shown his mercy in not complying with their demands; for if he had, they would have suffered immediate condemnation, and would have been allowed no time for repentance.
                                                                                                                            , and they should not have been borne with, by having time granted them to repent.
                                                                                                                            9
                                                                                                                            And if we had appointed an angel for our messenger, we should have sent him in the form of a man
                                                                                                                            b
                                                                                                                            Note [original edition] : We should have sent him in the form of a man;] As Gabriel generally appeared to Mohammed; who, tho’ a prophet, was not able to bear the sight of him when he appeared in his proper form, much less would others be able to support it.
                                                                                                                              , and have clothed him before them, as they are clothed.
                                                                                                                              10
                                                                                                                              Other apostles have been laughed to scorn before thee, but the judgment which they made a jest of encompassed those who laughed them to scorn.
                                                                                                                              11
                                                                                                                              Say, Go through the earth, and behold what hath been the end of those, who accused our prophets of imposture.
                                                                                                                              12
                                                                                                                              Say, Unto whom belongeth whatsoever is in heaven and earth? Say, Unto God, He hath prescribed unto himself mercy. He will surely gather you together on the day of resurrection; there is no doubt of it. They who destroy their own souls are those who will not believe.
                                                                                                                              13
                                                                                                                              Unto him is owing whatsoever happeneth by night or by day; it is he who heareth and knoweth.
                                                                                                                              14
                                                                                                                              Say, Shall I take any other protector than God, the creator of heaven and earth, who feedeth all and is not fed by any? Say, Verily I am commanded to be the first who professeth Islam
                                                                                                                              c
                                                                                                                              Note [original edition] : The first who professeth Islâm;] That is, the first of my nation1.
                                                                                                                              • 1 Al Beidawi.
                                                                                                                              , and it was said unto me, Thou shalt by no means be one of the idolaters.
                                                                                                                              15
                                                                                                                              Say, Verily I fear, if I should rebel against my Lord, the punishment of the great day:
                                                                                                                              16
                                                                                                                              from whomsoever it shall be averted on that day, God will have been merciful unto him; this will be manifest salvation.
                                                                                                                              17
                                                                                                                              If God afflict thee with any hurt, there is none who can take it off from thee, except himself; but if he cause good to befal thee, he is almighty;
                                                                                                                              18
                                                                                                                              he is the supreme Lord over his servants, and he is wise and knowing.
                                                                                                                              19
                                                                                                                              Say, What thing is the strongest in bearing testimony
                                                                                                                              d
                                                                                                                              Note [original edition] : What thing is the strongest in bearing testimony, &c.] This passage was revealed when the Koreish told Mohammed that they had asked the Jews and Christians concerning him, who assured them they found no mention or description of him in their books of scripture, Therefore, said they, who bears witness to thee, that thou art the apostle of God 2?
                                                                                                                              • 2 Idem, Jallalo’ddin.
                                                                                                                              ? Say, God; he is witness between me and you. And this Koran was revealed unto me, that I should admonish you thereby, and also those unto whom it shall reach. Do ye really profess that there are other gods together with God? Say, I do not profess this. Say, Verily he is one God; and I am guiltless of what ye associate with him.
                                                                                                                              20
                                                                                                                              They unto whom we have given the scripture know our apostle, even as they know their own children
                                                                                                                              e
                                                                                                                              Note [original edition] : See chap. 2. p. 18.
                                                                                                                                ; but they who destroy their own souls will not believe.
                                                                                                                                21
                                                                                                                                Who is more unjust than he who inventeth a lie against
                                                                                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                God
                                                                                                                                a
                                                                                                                                Note [original edition] : Who inventeth a lie against God;] Saying the angels are the daughters of God, and intercessors for us with him, &c1.
                                                                                                                                • 1 Al Beidawi.
                                                                                                                                , or chargeth his signs with imposture? Surely, the unjust shall not prosper.
                                                                                                                                22
                                                                                                                                And on the day of resurrection we will assemble them all; then will we say unto those who associated others with God, Where are your companions
                                                                                                                                b
                                                                                                                                Note [original edition] : Your companions;] i.e. Your idols and false gods.
                                                                                                                                  , whom ye imagined to be those of God?
                                                                                                                                  23
                                                                                                                                  But they shall have no other excuse, than that they shall say, by God our Lord, we have not been idolaters.
                                                                                                                                  24
                                                                                                                                  Behold, how they lye against themselves, and what they have blasphemously imagined to be the companion of God flieth from them
                                                                                                                                  c
                                                                                                                                  Note [original edition] : And what they have blasphemously imagined flieth from them;] That is, their imaginary deities prove to be nothing, and disappear like vain phantoms and chimeras.
                                                                                                                                    .
                                                                                                                                    25
                                                                                                                                    There is of them who hearkeneth unto thee when thou readest the Koran
                                                                                                                                    d
                                                                                                                                    Note [original edition] : The persons here meant were Abu Sofiân, al Walîd, al Nodar, Otba, Abu Jahl, and their comrades, who went to hear Mohammed repeat some of the Korân; and Nodar being asked what he said, answered, with an oath, that he knew not, only that he moved his tongue, and told a parcel of foolish stories, as he had done to them2.
                                                                                                                                    • 2 Idem.
                                                                                                                                    ; but we have cast veils over their hearts, that they should not understand it, and a deafness in their ears: and though they should see all kinds of signs, they will not believe therein; and their infidelity will arrive to that height that they will even come unto thee, to dispute with thee. The unbelievers will say, This is nothing but silly fables of ancient times.
                                                                                                                                    26
                                                                                                                                    And they will forbid others from believing therein, and will retire afar off from it; but they will destroy their own souls only, and they are not sensible thereof.
                                                                                                                                    27
                                                                                                                                    If thou didst see when they shall be set over the fire of hell! and they shall say, Would to God we might be sent back into the world; we would not charge the signs of our Lord with imposture, and we would become true believers:
                                                                                                                                    28
                                                                                                                                    nay, but that is become manifest unto them, which they formerly concealed
                                                                                                                                    e
                                                                                                                                    Note [original edition] : That is become manifest unto them, which they formerly concealed;] viz. Their hypocrisy and vile actions: nor does their promise proceed from any sincere intention of amendment, but from the anguish and misery of their condition3.
                                                                                                                                    • 3 Idem.
                                                                                                                                    ; and though they should be sent back into the world, they would surely return to that which was forbidden them; and they are surely liars.
                                                                                                                                    29
                                                                                                                                    And they said, There is no other life than our present life; neither shall we be raised again.
                                                                                                                                    30
                                                                                                                                    But if thou couldest see, when they shall be set before their Lord
                                                                                                                                    f
                                                                                                                                    Note [original edition] : When they shall be set before their Lord;] viz. In order for judgment.
                                                                                                                                      ! He shall say unto them, Is not this in truth come to pass? They shall answer, Yea, by our Lord. God shall say, Taste therefore the punishment due unto you, for that ye have disbelieved.
                                                                                                                                      31
                                                                                                                                      They are lost who reject as a falsehood the meeting of God in the next life, until the hour
                                                                                                                                      g
                                                                                                                                      Note [original edition] : The hour;] The last day is here called the hour, as it is in scripture4; and the preceding expression of meeting God on that day is also agreeable to the same5.
                                                                                                                                      • 4 i John v. 25, &c.
                                                                                                                                      • 5 i Thes. iv. 17.
                                                                                                                                      cometh suddenly upon them. Then will they say, Alas! for that we have behaved ourselves negligently in our lifetime; and they shall carry their burthens on their backs
                                                                                                                                      h
                                                                                                                                      Note [original edition] : They shall carry their burthens on their backs, &c.] When an infidel comes forth from his grave, says Jallalo’ddin, his works shall be represented to him under the ugliest form that ever he beheld, having a most deformed countenance, a filthy smell, and a disagreeable voice; so that he shall cry out, God defend me from thee, what art thou? I never saw any thing more detestable? To which the figure will answer, Why dost thou wonder at my ugliness? I am thy evil works 1; thou didst ride upon me while thou wast in the world; but now will I ride upon thee, and thou shalt carry me. And immediately it shall get upon him; and whatever he shall meet shall terrify him, and say, Hail, thou enemy of God, thou art he who was meant by (these words of the Korân), and they shall carry their burthens, &c2.
                                                                                                                                      • 1 See Miltons Paradise lost, book II v. 737, &c.
                                                                                                                                      • 2 See also ch. 3. p. 55.
                                                                                                                                      ; will it not be evil which they shall be loaden
                                                                                                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                      with?
                                                                                                                                      32
                                                                                                                                      This present life is no other than a play and a vain amusement; but surely the future mansion shall be better for those who fear God : will they not therefore understand?
                                                                                                                                      33
                                                                                                                                      Now we know that what they speak grieveth thee: yet they do not accuse thee of falsehood; but the ungodly contradict the signs of God
                                                                                                                                      a
                                                                                                                                      Note [original edition] : They do not accuse thee of falsehood; but the ungodly contradict the signs of God;] That is, it is not thou but God whom they injure by their impious gainsaying of what has been revealed to thee. It is said that Abu Jahl once told Mohammed that they did not accuse him of falsehood, because he was known to be a man of veracity, but only they did not believe the revelations which he brought them; which occasioned this passage3.
                                                                                                                                      • 3 Al Beidawi.
                                                                                                                                      .
                                                                                                                                      34
                                                                                                                                      And apostles before thee have been accounted liars: but they patiently bore their being accounted liars, and their being vexed, until our help came unto them; for there is none who can change the words of God: and thou hast received some information concerning those who have been formerly sent from him
                                                                                                                                      b
                                                                                                                                      Note [original edition] : And thou hast received some information concerning those who have been formerly sent from him;] i.e. Thou has been acquainted with the stories of several of the preceding prophets; what persecutions they suffered from those to whom they were sent, and in what manner God supported them and punished their enemies, according to his unalterable promise4.
                                                                                                                                      • 4 Idem.
                                                                                                                                      .
                                                                                                                                      35
                                                                                                                                      If their aversion to thy admonitions be grievous unto thee, if thou canst seek out a den whereby thou mayest penetrate into the inward parts of the earth, or a ladder by which thou mayest ascend into heaven, that thou mayest shew them a sign, do so, but thy search will be fruitless; for if God pleased he would bring them all to the true direction: be not therefore one of the ignorant
                                                                                                                                      c
                                                                                                                                      Note [original edition] : In this passage Mohammed is reproved for his impatience in not bearing with the obstinacy of his countrymen, and for his indiscreet desire of effecting what God hath not decreed, namely, the conversion and salvation of all men5.
                                                                                                                                      • 5 Idem.
                                                                                                                                      .
                                                                                                                                      36
                                                                                                                                      He will give a favorable answer unto those only who shall hearken with attention: and God will raise the dead; then unto him shall they return.
                                                                                                                                      37
                                                                                                                                      The infidels say, Unless some sign be sent down unto him from his Lord, we will not believe: answer, Verily God is able to send down a sign: but the greater part of them know it not
                                                                                                                                      d
                                                                                                                                      Note [original edition] : The greater part of them know it not;] Being both ignorant of God’s almighty power, and of the consequence of what they ask, which might prove their utter destruction.
                                                                                                                                        .
                                                                                                                                        38
                                                                                                                                        There is no kind of beast on earth, nor fowl which flieth with its wings, but the same is a people like unto you
                                                                                                                                        e
                                                                                                                                        Note [original edition] : A people like unto you;] Being created and preserved by the same omnipotence and providence as ye are.
                                                                                                                                          ; we have not omitted anything in the book
                                                                                                                                          f
                                                                                                                                          Note [original edition] : We have not omitted anything in the book, &c.] That is, in the preserved table, wherein God’s decrees are written, and all things which come to pass in this world, as well the most minute as the more momentous, are exactly registered6.
                                                                                                                                          • 6 See the Prelim. Disc. §. IV. p. 103.
                                                                                                                                          of our decrees: then unto their Lord shall they return
                                                                                                                                          g
                                                                                                                                          Note [original edition] : Then unto their Lord shall they return;] For, according to the Mohammedan belief, the irrational animals will also be restored to life at the resurrection, that they may be brought to judgment, and have vengeance taken on them for the injuries they did one another while in this world7.
                                                                                                                                          • 7 See, ib. p. 86.
                                                                                                                                          .
                                                                                                                                          39
                                                                                                                                          They who accuse our signs of falsehood are deaf and dumb, walking in darkness: God will lead into error whom he pleaseth, and whom he pleaseth
                                                                                                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                          he will put in the right way.
                                                                                                                                          40
                                                                                                                                          Say, What think ye? if the punishment of God come upon you, or the hour of the resurrection come upon you, will ye call upon any other than God, if ye speak truth?
                                                                                                                                          41
                                                                                                                                          yea, him shall ye call upon, and he shall free you from that which ye shall ask him to deliver you from, if he pleaseth; and ye shall forget that which ye associated with him
                                                                                                                                          a
                                                                                                                                          Note [original edition] : Ye shall forget that which ye associated with him;] That is, ye shall then forsake your false gods, when ye shall be effectually convinced that God alone is able to deliver you from eternal punishment. But others rather think that this forgetting will be the effect of the distress and terror which they will then be in1.
                                                                                                                                          • 1 Al Beidawi.
                                                                                                                                          .
                                                                                                                                          42
                                                                                                                                          We have already sent messengers unto sundry nations before thee, and we afflicted them with trouble and adversity that they might humble themselves:
                                                                                                                                          43
                                                                                                                                          yet when the affliction which we sent came upon them, they did not humble themselves; but their hearts became hardened, and Satan prepared for them that which they committed.
                                                                                                                                          44
                                                                                                                                          And when they had forgotten that concerning which they had been admonished, we opened unto them the gates of all things
                                                                                                                                          b
                                                                                                                                          Note [original edition] : We opened unto them the gates of all things;] That is, we gave them all manner of plenty; that since they took no warning by their afflictions, their prosperity might become a snare to them, and they might bring down upon themselves swifter destruction.
                                                                                                                                            ; until, while they were rejoicing for that which had been given them, we suddenly laid hold on them, and behold, they were seized with despair;
                                                                                                                                            45
                                                                                                                                            and the utmost part of the people which had acted wickedly was cut off: praise be unto God, the Lord of all creatures!
                                                                                                                                            46
                                                                                                                                            Say, what think ye? if God should take away your hearing and your sight, and should seal up your hearts; what god besides God will restore them unto you? See how variously we shew forth the signs of God’s unity
                                                                                                                                            c
                                                                                                                                            Note [original edition] : How variously we shew forth the signs, &c.] Laying them before you in different views, and making use of arguments and motives drawn from various considerations.
                                                                                                                                              ; yet do they turn aside from them.
                                                                                                                                              47
                                                                                                                                              Say unto them, What think ye? if the punishment of God come upon you suddenly, or in open view
                                                                                                                                              d
                                                                                                                                              Note [original edition] : Suddenly or in open view That is, says al Beidâwi, either without any previous notice, or after some warning given.
                                                                                                                                                ; will any perish, except the ungodly people?
                                                                                                                                                48
                                                                                                                                                We send not our messengers otherwise than bearing good tidings and denouncing threats. Whoso therefore shall believe and amend, on them shall no fear come, neither shall they be grieved:
                                                                                                                                                49
                                                                                                                                                but whoso shall accuse our signs of falsehood, a punishment shall fall on them, because they have done wickedly.
                                                                                                                                                50
                                                                                                                                                Say, I say not unto you, The treasures of God are in my power: neither do I say, I know the secrets of God: neither do I say unto you, Verily I am an angel: I follow only that which is revealed unto me. Say, Shall the blind and the seeing be held equal? do ye not therefore consider?
                                                                                                                                                51
                                                                                                                                                Preach it unto those who fear that they shall be assembled before their Lord: they shall have no patron nor intercessor, except him; that peradventure they may take heed to themselves.
                                                                                                                                                52
                                                                                                                                                Drive not away those who call upon their Lord morning and evening, desiring to see his face
                                                                                                                                                e
                                                                                                                                                Note [original edition] : Drive not away those who call upon their Lord, &c.] These words were occasioned when the Koreish desired Mohammed not to admit the poor or more inferior people, such as Ammâr, Soheib, Khobbâb, and Salmân, into his company, pretending that then they would come and discourse with him; but he refusing to turn away any believers, they insisted at least that he should order them to rise up and withdraw when they came, which he agreed to do. Others say that the chief men of Mecca expelled all the poor out of their city, bidding them go to Mohammed; which they did, and offered to embrace his religion; but he made some difficulty to receive them, suspecting their motive to be necessity, and not real conviction1; whereupon this passage was revealed.
                                                                                                                                                • 1 Idem, Jallalo’ddin.
                                                                                                                                                ;
                                                                                                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                it belongeth not unto thee to pass any judgment on them
                                                                                                                                                a
                                                                                                                                                Note [original edition] : It belongeth not unto thee to pass any judgment on them, &c.] i.e. Rashly to decide whether their intentions be sincere or not; since thou canst not know their heart, and their faith may possibly be more firm than that of those who would persuade thee to discard them.
                                                                                                                                                  , nor doth it belong unto them to pass any judgment on thee: therefore if thou drive them away, thou wilt become one of the unjust.
                                                                                                                                                  53
                                                                                                                                                  Thus have we proved some part of them by other part, that they may say, Are these the people among us unto whom God hath been gracious
                                                                                                                                                  b
                                                                                                                                                  Note [original edition] : Thus have we proved some part of them by other part, &c.] That is to say, the noble by those of mean extraction, and the rich by the poor; in that God chose to call the latter to the faith before the former2.
                                                                                                                                                  • 2 Iidem.
                                                                                                                                                  ? Doth not God most truly know those who are thankful?
                                                                                                                                                  54
                                                                                                                                                  And when they who believe in our signs shall come unto thee, say, Peace be upon you. Your Lord hath prescribed unto himself mercy; so whoever among you worketh evil through ignorance, and afterwards repenteth and amendeth; unto him will he surely be gracious and merciful.
                                                                                                                                                  55
                                                                                                                                                  Thus have we distinctly propounded our signs, that the path of the wicked might be made known.
                                                                                                                                                  56
                                                                                                                                                  Say, Verily I am forbidden to worship the false deities which ye invoke, besides God. Say, I will not follow your desires; for then should I err, neither should I be one of those who are rightly directed.
                                                                                                                                                  57
                                                                                                                                                  Say, I behave according to the plain declaration which I have received from my Lord; but ye have forged lies concerning him. That which ye desire should be hastened, is not in my power
                                                                                                                                                  c
                                                                                                                                                  Note [original edition] : That which ye desire should be hastened, is not in my power, &c.] This passage is an answer to the audacious defiances of the infidels, who bad Mohammed, if he were a true prophet, to call for a shower of stones from heaven, or some other sudden and miraculous punishment, to destroy them3.
                                                                                                                                                  • 3 Al Beidawi.
                                                                                                                                                  ; judgment belongeth only unto God; he will determine the truth; and he is the best discerner.
                                                                                                                                                  58
                                                                                                                                                  Say, If what ye desire should be hastened were in my power, the matter had been determined between me and you
                                                                                                                                                  d
                                                                                                                                                  Note [original edition] : The matter had been determined;] For I should e’re now have destroyed you, out of zeal for God’s honour, had it been in my power4.
                                                                                                                                                  • 4 Al Beidawi.
                                                                                                                                                  : but God well knoweth the unjust.
                                                                                                                                                  59
                                                                                                                                                  With him are the keys of the secret things; none knoweth them besides himself: he knoweth that which is on the dry land and in the sea; there falleth no leaf, but he knoweth it; neither is there a single grain in the dark parts of the earth, neither a green thing, nor a dry thing, but it is written in the perspicuous book
                                                                                                                                                  e
                                                                                                                                                  Note [original edition] : In the perspicuous book;] i.e. The preserved table, or register of God’s decrees.
                                                                                                                                                    .
                                                                                                                                                    60
                                                                                                                                                    It is he who causeth you to sleep by night, and knoweth what ye merit by day; he also awaketh you therein, that the prefixed term of your lives may be fulfilled; then unto him shall ye return, and he shall declare unto you that which ye have wrought.
                                                                                                                                                    61
                                                                                                                                                    He is supreme over his servants, and sendeth the guardian angels to watch over you
                                                                                                                                                    f
                                                                                                                                                    Note [original edition] : See the Prelim. Disc. Sect. IV. p. 88, 89.
                                                                                                                                                      , until, when death overtaketh one of you, our messengers
                                                                                                                                                      g
                                                                                                                                                      Note [original edition] : Our messengers;] That is, the angel of death and his assistants5.
                                                                                                                                                      • 5 See the Prelim. Disc. §. IV. p 72.
                                                                                                                                                      cause him to die: and they will not neglect our commands.
                                                                                                                                                      62
                                                                                                                                                      Afterwards shall they return unto God, their true Lord: doth not judgment belong unto him? he is the most quick in taking
                                                                                                                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                      an account
                                                                                                                                                      a
                                                                                                                                                      Note [original edition] : See the Prelim. Disc. Sect. IV. p. 88, 89.
                                                                                                                                                        .
                                                                                                                                                        63
                                                                                                                                                        Say, Who delivereth you from the darkness
                                                                                                                                                        b
                                                                                                                                                        Note [original edition] : The darkness;] That is, the dangers and distresses.
                                                                                                                                                          of the land, and of the sea, when ye call upon him humbly and in private, saying, Verily if thou deliver us
                                                                                                                                                          c
                                                                                                                                                          Note [original edition] : If thou deliver;] The Cufic copies read it in the third person, if he deliver us, &c.
                                                                                                                                                            from these dangers, we will surely be thankful?
                                                                                                                                                            64
                                                                                                                                                            Say, God delivereth you from them, and from every grief of mind; yet afterwards ye give him companions
                                                                                                                                                            d
                                                                                                                                                            Note [original edition] : Yet afterwards ye give him companions;] Returning to your old idolatry.
                                                                                                                                                              .
                                                                                                                                                              65
                                                                                                                                                              Say, He is able to send on you a punishment from above you
                                                                                                                                                              e
                                                                                                                                                              Note [original edition] : A punishment from above you;] That is, by storms from heaven, as he destroyed the unbelieving people of Noah, and of Lot, and the army of Abraha, the lord of the elephant1.
                                                                                                                                                              • 1 Al Beidawi.
                                                                                                                                                              , or from under your feet
                                                                                                                                                              f
                                                                                                                                                              Note [original edition] : Or from under your feet;] Either by drowning you, as he did Pharaoh and his host, or causing the earth to open and swallow you up, as happened to Korah, or (as the Mohammedans name him) Karun 2.
                                                                                                                                                              • 2 Idem.
                                                                                                                                                              , or to engage you in dissension, and to make some of you taste the violence of others. Observe how variously we shew forth our signs, that peradventure they may understand.
                                                                                                                                                              66
                                                                                                                                                              This people hath accused the revelation which thou hast brought of falsehood, although it be the truth. Say, I am not a guardian over you:
                                                                                                                                                              67
                                                                                                                                                              every prophecy hath its fixed time of accomplishment; and he will hereafter know it.
                                                                                                                                                              68
                                                                                                                                                              When thou seest those who are engaged in cavilling at, or ridiculing our signs, depart from them, until they be engaged in some other discourse: and if Satan cause thee to forget this precept, do not sit with the ungodly people after recollection.
                                                                                                                                                              69
                                                                                                                                                              They who fear God are not at all accountable for them, but their duty is to remember that they may take heed to themselves
                                                                                                                                                              g
                                                                                                                                                              Note [original edition] : Those who fear God are not at all accountable for them, &c.] And therefore need not be troubled at the indecent and impious talk of the infidels, provided they take care not to be infected by them. When the preceding passage was revealed, the Moslems told their prophet that if they were obliged to rise up whenever the idolaters spoke irreverently of the Korân, they could never sit quietly in the temple, nor perform their devotions there; whereupon these words were added3.
                                                                                                                                                              • 3 Idem, Jallalo’ddin.
                                                                                                                                                              .
                                                                                                                                                              70
                                                                                                                                                              Abandon those who make their religion a sport and a jest; and whom the present life hath deceived: and admonish them by the Koran, that a soul becometh liable to destruction for that which it committeth: it shall have no patron nor intercessor besides God: and if it could pay the utmost price of redemption, it would not be accepted from it. They who are delivered over to perdition for that which they have committed shall have boiling water to drink, and shall suffer a grievous punishment, because they have disbelieved.
                                                                                                                                                              71
                                                                                                                                                              Say, Shall we call upon that, besides God, which can neither profit us, nor hurt us? and shall we turn back on our heels, after that God hath directed us; like him whom the devils have infatuated, wandering amazedly in the earth, and yet having companions who call him into the true direction, saying, Come unto us? Say, the direction of God is the true direction; we are commanded to resign ourselves unto the Lord of all creatures;
                                                                                                                                                              72
                                                                                                                                                              and it is also commanded us, saying, Observe the stated times of prayer, and fear him; for it is he before whom ye shall be assembled.
                                                                                                                                                              73
                                                                                                                                                              It is he who hath created the heavens and the earth in truth; and whenever he saith unto a thing, Be, it is. His word is the truth; and his will be the kingdom on the day whereon the trumpet shall be sounded
                                                                                                                                                              h
                                                                                                                                                              Note [original edition] : See the Prelim. Disc. Sec. IV. p. 72, and 82, &c
                                                                                                                                                                : he knoweth
                                                                                                                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                whatever is secret, and whatever is public; he is the wise, the knowing.
                                                                                                                                                                74
                                                                                                                                                                Call to mind when Abraham said unto his father Azer
                                                                                                                                                                a
                                                                                                                                                                Note [original edition] : Azer.] This is the name which the Mohammedans give to Abraham’s father, named in scripture Terah. However, some of their writers pretend that Azer was the son of Terah1, and D’Herbelot says that the Arabs always distinguish them in their genealogies as different persons; but that because Abraham was the son of Terah according to Moses, it is therefore supposed (by European writers) that Terah is the same with the Azer of the Arabs 2. How true this observation may be in relation to some authors, I cannot say, but I am sure it cannot be true of all; for several Arab and Turkish writers expressly make Azer and Terah the same person3. Azer, in ancient times, was the name of the planet Mars, and the month of March was so called by the most ancient Persians; for the word originally signifying fire (as it still does,) it was therefore given by them and the Chaldeans to that planet4, which partaking, as was supposed, of a fiery nature, was acknowledged by the Chaldeans and Assyrians as a god or planetary deity, whom in old times they worshipped under the form of a pillar: whence Azer became a name among the nobility, who esteemed it honourable to be denominated from their gods5, and is found in the composition of several Babylonish names. For these reasons a learned author supposes Azer to have been the heathen name of Terah, and that the other was given him on his conversion6. Al Beidâwi confirms this conjecture, saying that Azer was the name of the idol which he worshipped. It may be observed that Abraham’s father is also called Zarah in the Talmud and Athar by Eusebius.
                                                                                                                                                                • 1 Tarîkh Montakhab, apud D’Herbel. Bibl. Orient. p. 12.
                                                                                                                                                                • 2 D’Herbel. ibid.
                                                                                                                                                                • 3 Al Beidawi, Jallalo’ddin, Yahya, Ebn Shohnah, Mirat Kainat, &c. V. etiam Pharhang Jehang-hiri, apud Hyde de rel. vet. persar. p. 68.
                                                                                                                                                                • 4 Hyde, ibid. p. 63.
                                                                                                                                                                • 5 Idem, ib. p. 64.
                                                                                                                                                                • 6 Idem, ibid. p. 62.
                                                                                                                                                                , Dost thou take images for gods
                                                                                                                                                                b
                                                                                                                                                                Note [original edition] : Do thou take images for gods;] That Azer, or Terah, was an idolater is allowed on all hands; nor can it be denied, since he is expressly said in scripture to have served strange gods7. The eastern authors unanimously agree that he was a statuary, or carver of idols; and he is represented as the first who made images of clay, pictures only having been in use before8, and taught that they were to be adored as gods9. However, we are told his employment was a very honourable one10, and that he was a great lord, and in high favour with Nimrod, whose son-in-law he was11, because he made his idols for him, and was excellent in his art. Some of the Rabbins say Terah was a priest, and chief of the order12.
                                                                                                                                                                • 7 Josh. xxiv. 2, 14.
                                                                                                                                                                • 8 Epiphan. adv. Hær. l. i. p. 7, 8.
                                                                                                                                                                • 9 Suidas in Lexico, voce Σερούχ.
                                                                                                                                                                • 10 V. Hyde, ubi sup. p. 63.
                                                                                                                                                                • 11 D’Herbel. ubi sup.
                                                                                                                                                                • 12 Shalshel. hakkab. p. 94.
                                                                                                                                                                ? Verily I perceive that thou and thy people are in a manifest error.
                                                                                                                                                                75
                                                                                                                                                                And thus did we shew unto Abraham the kingdom of heaven and earth, that he might become one of those who firmly believe
                                                                                                                                                                c
                                                                                                                                                                Note [original edition] : And thus did we shew unto Abraham the kingdom of heaven and earth, &c.] That is, we gave him a right apprehension of the government of the world and of the heavenly bodies, that he might know them all to be ruled by God, by putting him on making the following reflections.
                                                                                                                                                                  .
                                                                                                                                                                  76
                                                                                                                                                                  And when the night overshadowed him, he saw a star, and he said, This is my Lord
                                                                                                                                                                  d
                                                                                                                                                                  Note [original edition] : He saw a star, and he said, This is my Lord, &c.] Since Abraham’s parents were idolaters, it seems to be a necessary consequence that himself was one also in his younger years; the scripture not obscurely intimates as much1, and the Jews themselves acknowledge it2. At what age he came to the knowledge of the true God and left idolatry, opinions are various. Some Jewish writers tell us he was then but three years old3, and the Mohammedans likewise suppose him very young, and that he asked his father and mother several shrewd questions when a child4. Others, however, allow him to have been a middle-aged man at that time5. Maimonides, in particular, and R. Abraham Zacuth think him to have been forty years old, which age is also mentioned in the Korân. But the general opinion of the Mohammedans is that he was about fifteen or sixteen6. As the religion wherein Abraham was educated was the Sabian, which consisted chiefly in the worship of the heavenly bodies7, he is introduced examining their nature and properties, to see whether they had a right to the worship which was paid them or not; and the first which he observed was the planet Venus, or, as others will have it, Jupiter8. This method of Abraham’s attaining to the knowledge of the supreme Creator of all things, is conformable to what Josephus writes, viz.: That he drew his notions from the changes which he had observed in the earth and the sea, and in the sun and the moon, and the rest of the celestial bodies; concluding that they were subject to the command of a superior power, to whom alone all honour and thanks are due9. The story itself is certainly taken from the Talmud 10. Some of the commentators, however, suppose this reasoning of Abraham with himself was not the first means of his conversion, but that he used it only by way of argument to convince the idolaters among whom he then lived.
                                                                                                                                                                  • 1 V. Josh. xxiv. 2, 14, and Hyde, ubi sup. p. 59.
                                                                                                                                                                  • 2 Joseph. Ant. l. I, c. 7. Maimon. More Nev. part 3. c. 29, & Yad Hazzak. de Id. c. I, &c.
                                                                                                                                                                  • 3 Tanchuma, Talmud, Nedarim, 32, I, & apud Maimon. Yad Hazz. ubi sup.
                                                                                                                                                                  • 4 V. D’Herbel. Bibl. Orient. Art. Abraham.
                                                                                                                                                                  • 5 Maimon. ubi sup. R. Abr. Zacuth in Sefer Juchasin, Shalshel. hakkab, &c.
                                                                                                                                                                  • 6 V. Hyde, ubi sup. p. 60, 61, & Hotting. Smegma Orient. p. 290, &c. Genebr. in Chron.
                                                                                                                                                                  • 7 See the Prelim. Disc. §. I. p 14.
                                                                                                                                                                  • 8 Al Beidawi.
                                                                                                                                                                  • 9 Joseph. Ant. l. I, c. 7.
                                                                                                                                                                  • 10 R. Bechai, in Midrash. V. Bartolocc. Bibl. Rabb. part. i. p. 640.
                                                                                                                                                                  ; but when it set, he said, I like not gods which set.
                                                                                                                                                                  77
                                                                                                                                                                  And when he saw the moon rising, he said, This is my Lord; but when he saw it set, he said, Verily if my Lord direct me not, I shall become one of the people who go astray.
                                                                                                                                                                  78
                                                                                                                                                                  And when he saw the sun rising, he said, This is my Lord, this is the greatest; but when it set, he said, O my people, verily I am clear of that which ye associate with God:
                                                                                                                                                                  79
                                                                                                                                                                  I direct my face unto him who hath created the heavens and the earth; I am orthodox, and am not one of the idolaters.
                                                                                                                                                                  80
                                                                                                                                                                  And his people disputed with him: and he said, Will ye dispute with me concerning God? since he hath now directed me, and I fear not that which ye associate with him, unless that my Lord willeth a thing; for my Lord comprehendeth all things by
                                                                                                                                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                  his knowledge
                                                                                                                                                                  a
                                                                                                                                                                  Note [original edition] : I fear not what ye associate with him, unless that my Lord willeth a thing, &c.] That is, I am not afraid of your false gods, which cannot hurt me, except God permitteth it, or is pleased to afflict me himself.
                                                                                                                                                                    : will ye not therefore consider?
                                                                                                                                                                    81
                                                                                                                                                                    And how should I fear that which ye associate with God, since ye fear not to have associated with God that concerning which he hath sent down unto you no authority? which therefore of the two parties is the more safe, if ye understand aright?
                                                                                                                                                                    82
                                                                                                                                                                    They who believe, and clothe not their faith with injustice
                                                                                                                                                                    b
                                                                                                                                                                    Note [original edition] : Injustice;] By injustice, in this place, the commentators understand idolatry, or open rebellion against God.
                                                                                                                                                                      , they shall enjoy security, and they are rightly directed.
                                                                                                                                                                      83
                                                                                                                                                                      And this is our argument wherewith we furnished Abraham that he might make use of it against his people: we exalt unto degrees of wisdom and knowledge whom we please; for thy Lord is wise and knowing.
                                                                                                                                                                      84
                                                                                                                                                                      And we gave unto them Isaac and Jacob; we directed them both: and Noah had we before directed, and of his posterity
                                                                                                                                                                      c
                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Of his posterity;] Some refer the relative his, to Abraham, the person chiefly spoken of in this passage; some to Noah, the next antecedent, because Jonas and Lot were not (say they) of Abraham’s seed; and others suppose the persons named in this and the next verse are to be understood as the descendants of Abraham, and those in the following verse, as those of Noah 1.
                                                                                                                                                                      • 1 Al Beid.
                                                                                                                                                                      David and Solomon; and Job
                                                                                                                                                                      d
                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Job.] The Mohammedans say he was of the race of Esau. See chap. 21, and 38.
                                                                                                                                                                        , and Joseph, and Moses, and Aaron: thus do we reward the righteous:
                                                                                                                                                                        85
                                                                                                                                                                        and Zacharias, and John, and Jesus, and Elias
                                                                                                                                                                        e
                                                                                                                                                                        Note [original edition] : Elias.] See chap. 37.
                                                                                                                                                                          ; all of them were upright men:
                                                                                                                                                                          86
                                                                                                                                                                          and Ismael, and Elisha
                                                                                                                                                                          f
                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Elisha.] This prophet was the successor of Elias, and as the commentators will have it, the son of Okhtûb, tho’ the scripture makes him the son of Shaphat.
                                                                                                                                                                            , and Jonas
                                                                                                                                                                            g
                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Jonas.] See chap. 10, 21, and 37.
                                                                                                                                                                              , and Lot
                                                                                                                                                                              h
                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Lot.] See chap. 7, &c.
                                                                                                                                                                                ; all these have we favoured above the rest of the world;
                                                                                                                                                                                87
                                                                                                                                                                                and also divers of their fathers,
                                                                                                                                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                and their issue, and their brethren; and we chose them, and directed them into the right way.
                                                                                                                                                                                88
                                                                                                                                                                                This is the direction of God, he directeth thereby such of his servants as he pleaseth; but if they had been guilty of idolatry, that which they wrought would have become utterly fruitless unto them.
                                                                                                                                                                                89
                                                                                                                                                                                Those were the persons unto whom we gave the scripture, and wisdom, and prophecy; but if these
                                                                                                                                                                                a
                                                                                                                                                                                Note [original edition] : These;] That is, the Koreish 1.
                                                                                                                                                                                • 1 Idem.
                                                                                                                                                                                believe not therein, we will commit the care of them to a people who shall not disbelieve the same.
                                                                                                                                                                                90
                                                                                                                                                                                Those were the persons whom God hath directed, therefore follow their direction. Say unto the inhabitants of Mecca, I ask of you no recompense for preaching the Koran ; it is no other than an admonition unto all creatures.
                                                                                                                                                                                91
                                                                                                                                                                                They make not a due estimation of God
                                                                                                                                                                                b
                                                                                                                                                                                Note [original edition] : They make not a due estimation of God, &c.] That is, they know him not truly, nor have just notions of his goodness and mercy towards man. The persons here meant, according to some commentators, are the Jews, and according to others, the idolaters2.
                                                                                                                                                                                This verse and the two next, as Jallalo’ddin thinks, were revealed at Medina.
                                                                                                                                                                                • 2 Idem.
                                                                                                                                                                                , when they say, God hath not sent down unto man any thing at all
                                                                                                                                                                                c
                                                                                                                                                                                Note [original edition] : God hath not sent down unto man any thing;] By these words the Jews (if they were the persons meant) chiefly intended to deny the Korân to be of divine revelation, tho’ they might in strictness insist that God never revealed, or sent down, as the Korân expresses it, any real composition or material writing from heaven in the manner that Mohammed pretended his revelations were delivered3, if we except only the Decalogue, God having left to the inspired penmen not only the labour of writing, but the liberty, in a great measure at least, of putting the truths into their own words and manner of expression.
                                                                                                                                                                                • 3 See the Prelim. Disc. §. III. p 64, &c.
                                                                                                                                                                                : Say, Who sent down the book which Moses brought, a light and a direction unto men; which ye transcribe on papers, whereof ye publish some part, and great part whereof ye conceal? and ye have been taught by Mohammed what ye knew not, neither your fathers. Say, God sent it down: then leave them to amuse themselves with their vain discourse.
                                                                                                                                                                                92
                                                                                                                                                                                This book which we have sent down is blessed; confirming that which was revealed before it; and is delivered unto thee that thou mayest preach it unto the metropolis of Mecca and to those who are round about it. And they who believe in the next life will believe therein, and they will diligently observe their times of prayer.
                                                                                                                                                                                93
                                                                                                                                                                                Who is more wicked than he who forgeth a lie concerning God
                                                                                                                                                                                d
                                                                                                                                                                                Note [original edition] : Who is more wicked than he who forgeth a lie concerning God, &c.] Falsely pretending to have received revelations from him, as did Moseilama, al Aswad al Ansi, and others.
                                                                                                                                                                                  ? or saith This was revealed unto me; when nothing hath been revealed unto him
                                                                                                                                                                                  e
                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Or saith, This was revealed unto me; when nothing hath been revealed unto him;] As did Abda’llah Ebn Saad Ebn Abi Sarah, who for some time was the prophet’s amanuensis, and when these words were dictated to him as revealed, viz. We created man of a purer kind of clay, &c.4, cried out, by way of admiration, Blessed be God the best Creator! and being ordered by Mohammed to write these words down also, as part of the inspired passage, began to think himself as great a prophet as his master5. Whereupon he took upon himself to corrupt and alter the Korân according to his own fancy, and at length apostatizing, was one of the ten who were proscribed at the taking of Mecca6, and narrowly escaped with life on his recantation, by the interposition of Othmân Ebn Affán, whose foster-brother he was7.
                                                                                                                                                                                  • 4 Korân. chap. 23.
                                                                                                                                                                                  • 5 Al Beidawi.
                                                                                                                                                                                  • 6 See the Prelim. Disc. p. 55.
                                                                                                                                                                                  • 7 Abu’lfed. Vit. Moh. p. 109.
                                                                                                                                                                                  ? and who saith, I will produce a revelation like unto that which God hath sent down
                                                                                                                                                                                  f
                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : And who saith, I will produce a revelation, &c.] For some Arabs, it seems, had the vanity to imagine, and gave out, that, if they pleased, they could write a book nothing inferior to the Korân.
                                                                                                                                                                                    ?
                                                                                                                                                                                    Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                    If thou didst see when the ungodly are in the pangs of death, and the angels
                                                                                                                                                                                    a
                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : See before, p. 94. not. g.
                                                                                                                                                                                      reach out their hands, saying, Cast forth your souls; this day shall ye receive an ignominious punishment for that which ye have falsely spoken concerning God; and because ye have proudly rejected his signs.
                                                                                                                                                                                      94
                                                                                                                                                                                      And now are ye come unto us alone
                                                                                                                                                                                      b
                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Alone;] That is, without your wealth, your children, or your friends, which ye so much depended on in your lifetime.
                                                                                                                                                                                        , as we created you at first
                                                                                                                                                                                        c
                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : As we created you at first;] i.e. Naked and helpless.
                                                                                                                                                                                          , and ye have left that which we had bestowed on you, behind your backs; neither do we see with you your intercessors
                                                                                                                                                                                          d
                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Your intercessors;] Or false gods.
                                                                                                                                                                                            , whom ye thought to have been partners with God among you: now is the relation between you cut off, and what ye imagined hath deceived you
                                                                                                                                                                                            e
                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : What ye imagined;] Concerning the intercession of your idols, or the disbelief of future rewards and punishments.
                                                                                                                                                                                              .
                                                                                                                                                                                              95
                                                                                                                                                                                              God causeth the grain and the date-stone to put forth: he bringeth forth the living from the dead, and he bringeth forth the dead from the living
                                                                                                                                                                                              f
                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : See chap. 3. p. 38.
                                                                                                                                                                                                . This is God. Why therefore are ye turned away from him?
                                                                                                                                                                                                96
                                                                                                                                                                                                He causeth the morning to appear; and hath ordained the night for rest, and the sun and the moon for the computing of time. This is the disposition of the mighty, the wise God.
                                                                                                                                                                                                97
                                                                                                                                                                                                It is he who hath ordained the stars for you, that ye may be directed thereby in the darkness of the land and of the sea. We have clearly shown forth our signs, unto people who understand.
                                                                                                                                                                                                98
                                                                                                                                                                                                It is he who hath produced you from one soul; and hath provided for you a sure receptacle and a repository
                                                                                                                                                                                                g
                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : A sure receptacle and a repository;] Namely, in the loins of your fathers, and the wombs of your mothers1.
                                                                                                                                                                                                • 1 Al Beidawi.
                                                                                                                                                                                                . We have clearly shown forth our signs, unto people who are wise.
                                                                                                                                                                                                99
                                                                                                                                                                                                It is he who sendeth down water from heaven, and we have thereby produced the springing buds of all things, and have thereout produced the green thing, from which we produce the grain growing in rows, and palm-trees from whose branches proceed clusters of dates hanging close together; and gardens of grapes, and olives, and pomegranates, both like and unlike to one another. Look on their fruits, when they bear fruit, and their growing to maturity. Verily herein are signs, unto people who believe.
                                                                                                                                                                                                100
                                                                                                                                                                                                Yet they have set up the genii
                                                                                                                                                                                                h
                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : Genii;] This word signifies properly the genus of rational, invisible beings, whether angels, devils, or that intermediate species usually called genii. Some of the commentators therefore, in this place, understand the angels, whom the pagan Arabs worshipped; and others the devils, either because they became their servants by adoring idols at their instigation, or else because, according to the Magian system, they looked on the devil as a sort of creator, making him the author and principle of all evil, and God the author of good only2.
                                                                                                                                                                                                • 2 Idem.
                                                                                                                                                                                                as partners with God, although he created them: and they have falsely attributed unto him sons and daughters
                                                                                                                                                                                                i
                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : See the Prelim. Discourse. p. 17 and 39.
                                                                                                                                                                                                  , without knowledge. Praise be unto him; and far be that from him which they attribute unto him!
                                                                                                                                                                                                  101
                                                                                                                                                                                                  He is the maker of heaven and earth: how should he have issue since he hath no consort? he hath created all things, and he is omniscient.
                                                                                                                                                                                                  102
                                                                                                                                                                                                  This is God your Lord; there is no God but he, the creator of all things; therefore serve him: for he taketh care of all things.
                                                                                                                                                                                                  103
                                                                                                                                                                                                  The sight comprehendeth him not, but he comprehendeth
                                                                                                                                                                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                  the sight; he is the gracious
                                                                                                                                                                                                  a
                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : The gracious;] Or, as the word may be translated, the incomprehensible 1.
                                                                                                                                                                                                  • 1 Idem.
                                                                                                                                                                                                  , the wise.
                                                                                                                                                                                                  104
                                                                                                                                                                                                  Now have evident demonstrations come unto you from your Lord; whoso seeth them, the advantage thereof will redound to his own soul: and whoso is wilfully blind, the consequence will be to himself. I am not a keeper over you.
                                                                                                                                                                                                  105
                                                                                                                                                                                                  Thus do we variously explain our signs; that they may say, Thou hast studied diligently
                                                                                                                                                                                                  b
                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : That they may say, Thou hast studied diligently;] That is, Thou hast been instructed by the Jews and Christians in these matters, and only retailest to us what thou hast learned of them. For this the infidels objected to Mohammed, thinking it impossible for him to discourse on subjects of so high a nature, and in so clear and pertinent a manner, without being well versed in the doctrines and sacred writings of those people.
                                                                                                                                                                                                    ; and that we may declare them unto people of understanding.
                                                                                                                                                                                                    106
                                                                                                                                                                                                    Follow that which hath been revealed unto thee from thy Lord; there is no God but he: retire therefore from the idolaters.
                                                                                                                                                                                                    107
                                                                                                                                                                                                    If God had so pleased, they had not been guilty of idolatry. We have not appointed thee a keeper over them; neither art thou a guardian over them.
                                                                                                                                                                                                    108
                                                                                                                                                                                                    Revile not the idols which they invoke besides God, lest they maliciously revile God, without knowledge. Thus have we prepared for every nation their works: hereafter unto God shall they return, and he shall declare unto them that which they have done.
                                                                                                                                                                                                    109
                                                                                                                                                                                                    They have sworn by God, by the most solemn oath, that if a sign came unto them, they would certainly believe therein: Say, Verily signs are in the power of God alone; and he permitteth you not to understand, that when they come, they will not believe
                                                                                                                                                                                                    c
                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : In this passage Mohammed endeavours to excuse his inability of working a miracle, as had been demanded of him; declaring that God did not think fit to comply with their desires; and that if he had so thought fit, yet it had been in vain, because if they were not convinced by the Korân, they would not be convinced by the greatest miracle2.
                                                                                                                                                                                                    • 2 Confer Luke xvi. 31.
                                                                                                                                                                                                    .
                                                                                                                                                                                                    110
                                                                                                                                                                                                    And we will turn aside their hearts and their sight from the truth, as they believed not therein
                                                                                                                                                                                                    d
                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : Therein;] i.e. In the Korân.
                                                                                                                                                                                                      the first time; and we will leave them to wander in their error.
                                                                                                                                                                                                      111
                                                                                                                                                                                                      And though we had sent down angels unto them, and the dead had spoken unto them, and we had gathered together before them all things in one view
                                                                                                                                                                                                      e
                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : And tho’ we had sent down angels unto them, &c.] For the Meccans required that Mohammed should either shew them an angel descending from heaven in their sight, or raise their dead fathers, that they might discourse with them, or prevail on God and his angels to appear to them in a body.
                                                                                                                                                                                                        ; they would not have believed, unless God had so pleased: but the greater part of them know it not.
                                                                                                                                                                                                        112
                                                                                                                                                                                                        Thus have we appointed unto every prophet an enemy; the devils of men, and of genii: who privately suggest the one to the other specious discourses to deceive; but if thy Lord pleased, they would not have done it. Therefore leave them, and that which they have falsely imagined;
                                                                                                                                                                                                        113
                                                                                                                                                                                                        and let the hearts of those be inclined thereto, who believe not in the life to come; and let them please themselves therein, and let them gain that which they are gaining.
                                                                                                                                                                                                        114
                                                                                                                                                                                                        Shall I seek after any other judge besides God to judge between us? It is he who hath sent down unto you the book of the Koran distinguishing between good and evil; and they to whom we gave the scripture know that it is sent down from thy Lord, with truth. Be not therefore one of those who doubt thereof.
                                                                                                                                                                                                        115
                                                                                                                                                                                                        The words of thy Lord are perfect,
                                                                                                                                                                                                        Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                        in truth and justice; there is none who can change his words
                                                                                                                                                                                                        a
                                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : There is none who can change his words;] Some interpret this of the immutability of God’s decree, and the certainty of his threats and promises; others, of his particular promise to preserve the Korân from any such alterations or corruptions as they imagine to have happened to the Pentateuch and the Gospel 1; and others, of the unalterable duration of the Mohammedan law, which they hold is to last till the end of the world, there being no other prophet, law, or dispensation to be expected after it.
                                                                                                                                                                                                        • 1 See the Prelim. Disc. p. 75. and Kor. c. 15.
                                                                                                                                                                                                        : he both heareth and knoweth.
                                                                                                                                                                                                        116
                                                                                                                                                                                                        But if thou obey the greater part of them who are in the earth, they will lead thee aside from the path of God: they follow an uncertain opinion only
                                                                                                                                                                                                        b
                                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : They follow an uncertain opinion only;] Imagining that the true religion was that which their idolatrous ancestors professed.
                                                                                                                                                                                                          , and speak nothing but lies;
                                                                                                                                                                                                          117
                                                                                                                                                                                                          verily thy Lord well knoweth those who go astray from his path, and well knoweth those who are rightly directed.
                                                                                                                                                                                                          118
                                                                                                                                                                                                          Eat of that whereon the name of God hath been commemorated
                                                                                                                                                                                                          c
                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : See chap. 2. p. 20, and chap. 5. p. 82.
                                                                                                                                                                                                            , if ye believe in his signs:
                                                                                                                                                                                                            119
                                                                                                                                                                                                            and why do ye not eat of that whereon the name of God hath been commemorated? since he hath plainly declared unto you what he hath forbidden you; except that which ye be compelled by necessity eat of: many lead others into error, because of their appetites, being void of knowledge; but thy Lord well knoweth who are the transgressors.
                                                                                                                                                                                                            120
                                                                                                                                                                                                            Leave both the outside of iniquity and inside thereof
                                                                                                                                                                                                            d
                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Leave both the outside of iniquity, and inside thereof;] That is, both open and secret sins.
                                                                                                                                                                                                              : for they who commit iniquity shall receive the reward of that which they shall have gained.
                                                                                                                                                                                                              121
                                                                                                                                                                                                              Eat not therefore of that whereon the name of God hath not been commemorated; for this is certainly wickedness: but the devils will suggest unto their friends, they they dispute with you concerning this precept; but if ye obey them, ye are surely idolaters.
                                                                                                                                                                                                              122
                                                                                                                                                                                                              Shall he who hath been dead, and whom we have restored unto life, and unto whom we have ordained a light, whereby he may walk among men, be as he whose similitude is in darkness, from whence he shall not come forth
                                                                                                                                                                                                              e
                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : The persons primarily intended in this passage, were Hamza, Mohammed’s uncle, and Abu Jahl; others, instead of Hamza, name Omar, or Ammâr
                                                                                                                                                                                                                ? Thus was that which the infidels are doing prepared for them.
                                                                                                                                                                                                                123
                                                                                                                                                                                                                And thus have we placed in every city chief leaders of the wicked men thereof
                                                                                                                                                                                                                f
                                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : And thus have we placed in every city chief leaders of the wicked men thereof;] In the same manner as we have done in Mecca.
                                                                                                                                                                                                                  , that they may act deceitfully therein; but they shall act deceitfully against their own souls only; and they know it not.
                                                                                                                                                                                                                  124
                                                                                                                                                                                                                  And when a sign
                                                                                                                                                                                                                  g
                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : A sign;] i.e. Any verse or passage of the Korân.
                                                                                                                                                                                                                    cometh unto them, they say, We will by no means believe until a revelation be brought unto us, like unto that which hath been delivered unto the messengers of God
                                                                                                                                                                                                                    h
                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : We will by no means believe until a revelation be brought unto us, &c.] These were the words of the Koreish, who thought that there were persons among themselves more worthy of the honour of being God’s messenger than Mohammed.
                                                                                                                                                                                                                      . God best knoweth whom he will appoint for his messenger
                                                                                                                                                                                                                      i
                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : God best knoweth whom he will appoint for his messenger;] Literally, Where he will place his commission. God, says al Beidâwi, bestows not the gift of prophecy on any one on account of his nobility or riches, but for their spiritual qualifications; making choice of such of his servants as he pleases, and who he knows will execute their commissions faithfully.
                                                                                                                                                                                                                        . Vileness in the sight of God shall fall upon those who deal wickedly, and a grievous punishment, for that they have dealt deceitfully.
                                                                                                                                                                                                                        125
                                                                                                                                                                                                                        And
                                                                                                                                                                                                                        Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                        whomsoever God shall please to direct, he will open his breast to receive the faith of Islam: but whomsoever he shall please to lead into error, he will render his breast straight and narrow, as though he were climbing up to heaven
                                                                                                                                                                                                                        a
                                                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : As tho’ he were climbing up to heaven;] Or had undertaken the most impossible thing in the world. In like manner shall the heart of such a man be incapable of receiving the truth.
                                                                                                                                                                                                                          . Thus doth God inflict a terrible punishment on those who believe not.
                                                                                                                                                                                                                          126
                                                                                                                                                                                                                          This is the right way of thy Lord. Now have we plainly declared our signs unto those people who will consider.
                                                                                                                                                                                                                          127
                                                                                                                                                                                                                          They shall have a dwelling of peace with their Lord, and he shall be their patron, because of that which they have wrought.
                                                                                                                                                                                                                          128
                                                                                                                                                                                                                          Think on the day whereon God shall gather them all together, and shall say, O company of genii
                                                                                                                                                                                                                          b
                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : O company of genii;] That is, of devils1.
                                                                                                                                                                                                                          • 1 Al Beidawi.
                                                                                                                                                                                                                          , ye have been much concerned with mankind
                                                                                                                                                                                                                          c
                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Ye have been much concerned with mankind;] In tempting and seducing them to sin.
                                                                                                                                                                                                                            ; and their friends from among mankind shall say, O Lord, the one of us hath received advantage from the other
                                                                                                                                                                                                                            d
                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : The one of us hath received advantage from the other;] The advantage which men received from the evil spirits, was their raising and satisfying their lusts and appetites; and that which the latter received in return, was the obedience paid them by the former, &c2.
                                                                                                                                                                                                                            • 2 Idem, Jallalo’ddin.
                                                                                                                                                                                                                            , and we are arrived at our limited term
                                                                                                                                                                                                                            e
                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Our limited term, &c.] viz. The day of resurrection, which we believed not in the other world.
                                                                                                                                                                                                                              which thou hast appointed us. God will say, Hell fire shall be your habitation, therein shall ye remain for ever; unless as God shall please to mitigate your pains
                                                                                                                                                                                                                              f
                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Unless as God shall please to mitigate your pains;] The commentators tell us that this alleviation of the pains of the damned will be when they shall be taken out of the fire to drink the boiling water3, or to suffer the extreme cold, called al Zamharîr, which is to be one part of their punishment; but others think the respite which God will grant to some before they are thrown into hell, is here intended4. According to the exposition of Ebn Abbas, these words may be rendered, Unless him whom God shall please to deliver thence5.
                                                                                                                                                                                                                              • 3 Jallalo’ddin.
                                                                                                                                                                                                                              • 4 Al Beidawi.
                                                                                                                                                                                                                              • 5 See the Prelim. Disc. §. IV. p 92, &c.
                                                                                                                                                                                                                              , for thy Lord is wise and knowing.
                                                                                                                                                                                                                              129
                                                                                                                                                                                                                              Thus do we set some of the unjust over others of them, because of that which they have deserved.
                                                                                                                                                                                                                              130
                                                                                                                                                                                                                              O company of genii and men, did not messengers from among yourselves come unto you
                                                                                                                                                                                                                              g
                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Did not messengers from among yourselves come unto you, &c.] It is the Mohammedan belief that apostles were sent by God for the conversion both of genii and of men; being generally of humane race (as Mohammed, in particular, who pretended to have a commission to preach to both kinds); according to this passage, it seems there must have been prophets of the race of genii also, tho’ their mission be a secret to us.
                                                                                                                                                                                                                                , rehearsing my signs unto you, and forewarning you of the meeting of this your day? They shall answer, We bear witness against ourselves: the present life deceived them: and they shall bear witness against themselves that they were unbelievers.
                                                                                                                                                                                                                                131
                                                                                                                                                                                                                                This hath been the method of God’s dealing with his creatures, because thy Lord would not destroy the cities in their iniquity, while their inhabitants were careless
                                                                                                                                                                                                                                h
                                                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : While their inhabitants were careless;] Or considered not their danger; but God first sent some prophet to them to warn them of it, and to invite them to repentance.
                                                                                                                                                                                                                                  .
                                                                                                                                                                                                                                  132
                                                                                                                                                                                                                                  Every one shall have degrees of recompense of that which they shall do; for thy Lord is not regardless of that which they do,
                                                                                                                                                                                                                                  133
                                                                                                                                                                                                                                  and thy Lord is self-sufficient and indued with mercy. If he pleaseth he can destroy you, and cause such as he pleaseth to succeed you, in like manner as he produced you from the posterity of other people.
                                                                                                                                                                                                                                  134
                                                                                                                                                                                                                                  Verily that which is threatened you, shall surely come to pass; neither
                                                                                                                                                                                                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                  shall ye cause it to fail.
                                                                                                                                                                                                                                  135
                                                                                                                                                                                                                                  Say unto those of Mecca, O my people, act according to your power; verily I will act according to my duty
                                                                                                                                                                                                                                  a
                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Act according to your power; and I will act according to my duty;] That is, ye may proceed in your rebellion against God and your malice towards me, and be confirmed in your infidelity; but I will persevere to bear your insults with patience, and to publish those revelations which God has commanded me1.
                                                                                                                                                                                                                                  • 1 Al Beidawi.
                                                                                                                                                                                                                                  : and hereafter shall ye know whose will be the reward of paradise. The ungodly shall not prosper.
                                                                                                                                                                                                                                  136
                                                                                                                                                                                                                                  Those of Mecca set apart unto God a portion of that which he hath produced of the fruits of the earth, and of cattle; and say, This belongeth unto God (according to their imagination,) and this unto our companions
                                                                                                                                                                                                                                  b
                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Our companions;] i.e. Our idols. In which sense this word is to be taken through the whole passage.
                                                                                                                                                                                                                                    . And that which is destined for their companions cometh not unto God; yet that which is set apart unto God cometh unto their companions
                                                                                                                                                                                                                                    c
                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : As to this custom of the pagan Arabs, see the Prelim. Disc. §. I. p. 16. To what is there said we may add, that the share set apart for God was employed chiefly in relieving the poor and strangers; and the share of the idols, for paying their priests, and providing sacrifices for them2.
                                                                                                                                                                                                                                    • 2 Idem, Jallalo’ddin.
                                                                                                                                                                                                                                    . How ill do they judge!
                                                                                                                                                                                                                                    137
                                                                                                                                                                                                                                    In like manner have their companions induced many of the idolaters to slay their children
                                                                                                                                                                                                                                    d
                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : To slay their children;] Either by that inhuman custom, which prevailed among those of Kendah and some other tribes, of burying their daughters alive, so soon as they were born, if they apprehended they could not maintain them3; or else be offering them to their idols, at the instigation of those who had the custody of their temples4.
                                                                                                                                                                                                                                    • 3 See chap. 81.
                                                                                                                                                                                                                                    • 4 Al Beidawi.
                                                                                                                                                                                                                                    , that they might bring them to perdition, and that they might render their religion obscure and confused unto them
                                                                                                                                                                                                                                    e
                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : And render their religion obscure and confused;] By corrupting with horrid superstitions that religion which Ismael had left to his posterity5.
                                                                                                                                                                                                                                    • 5 Idem.
                                                                                                                                                                                                                                    . But if God had pleased, they had not done this: therefore leave them and that which they falsely imagine.
                                                                                                                                                                                                                                    138
                                                                                                                                                                                                                                    They also say, These cattle and fruits of the earth are sacred; none shall eat thereof but who we please
                                                                                                                                                                                                                                    f
                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : But who we please;] That is, those who serve our idols, and are of the male sex; for the women were not allowed to eat of them6.
                                                                                                                                                                                                                                    • 6 Idem.
                                                                                                                                                                                                                                    , (according to their imagination); and there are cattle whose backs are forbidden to be rode on, or laden with burthens
                                                                                                                                                                                                                                    g
                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : And there are cattle whose backs are forbidden to be rode on, &c.] Which they superstitiously exempted from such services, in some particular cases, as they did the Bahîra, the Sâïba, and the Hâmi 7.
                                                                                                                                                                                                                                    • 7 See chap. 5. p. 96. and Prelim. Disc. §. V.
                                                                                                                                                                                                                                    ; and there are cattle on which they commemorate not the name of God when they slay them
                                                                                                                                                                                                                                    h
                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : See chap. 5. p. 82.
                                                                                                                                                                                                                                      ; devising a lie against him; God shall reward them for that which they falsely devise.
                                                                                                                                                                                                                                      139
                                                                                                                                                                                                                                      And they say, That which is in the bellies of these cattle
                                                                                                                                                                                                                                      i
                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : That which is in the bellies of these cattle;] That is, the foetus or embryos of the Bahîra and the Sâïba, which shall be brought forth alive.
                                                                                                                                                                                                                                        is allowed to our males to eat, and is forbidden to our wives: but if it prove abortive, they are both partakers thereof
                                                                                                                                                                                                                                        k
                                                                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : But if it prove abortive, they both partake thereof;] For if those cattle cast their young, the women might eat thereof as well as the men.
                                                                                                                                                                                                                                          . God shall give them the reward of their attributing these things to him: he is knowing and wise.
                                                                                                                                                                                                                                          140
                                                                                                                                                                                                                                          They are utterly lost who have slain their children foolishly
                                                                                                                                                                                                                                          l
                                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : See above, note d.
                                                                                                                                                                                                                                            , without knowledge
                                                                                                                                                                                                                                            m
                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Without knowledge;] Not having a due sense of God’s providence.
                                                                                                                                                                                                                                              ; and have forbidden that which God
                                                                                                                                                                                                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                              hath given them for food, devising a lie against God. They have erred, and were not rightly directed.
                                                                                                                                                                                                                                              141
                                                                                                                                                                                                                                              He it is who produceth gardens of vines, both those which are supported on trails of wood, and those which are not supported
                                                                                                                                                                                                                                              a
                                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Supported on trails of wood, and not supported;] Or, as some choose to interpret the words, Trees or plants which are planted by the labour of man, and those which grow naturally in the deserts and on mountains.
                                                                                                                                                                                                                                                , and palm-trees, and the corn affording various food, and olives, and pomegranates, alike and unlike unto one another. Eat of their fruit, when they bear fruit, and pay the due thereof on the day whereon ye shall gather it
                                                                                                                                                                                                                                                b
                                                                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : And pay the due thereof, &c.] That is, give alms thereof to the poor. And these alms, as al Beidâwi observes, were what they used to give before the Zacât, or legal alms, was instituted, which was done after Mohammed had retired from Mecca, where this verse was revealed. Yet some are of another opinion, and for this very reason will have the verse to have been revealed at Medina.
                                                                                                                                                                                                                                                  ; but be not profuse
                                                                                                                                                                                                                                                  c
                                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Be not profuse;] i.e. Give not so much thereof in alms as to leave your own families in want, for charity begins at home.
                                                                                                                                                                                                                                                    , for God loveth not those who are too profuse.
                                                                                                                                                                                                                                                    142
                                                                                                                                                                                                                                                    And God hath given you some cattle fit for bearing of burthens, and some fit for slaughter only. Eat of what God hath given you for food; and follow not the steps of Satan, for he is your declared enemy.
                                                                                                                                                                                                                                                    143
                                                                                                                                                                                                                                                    Four pair
                                                                                                                                                                                                                                                    d
                                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : Four pair;] Or, literally, eight males and females paired together; that is, four of each sex, and two of every distinct kind.
                                                                                                                                                                                                                                                      of cattle hath God given you; of sheep one pair, and of goats one pair. Say unto them, Hath God forbidden the two males, of sheep and of goats, or the two females; or that which the wombs of the two females contain? Tell me with certainty, if ye speak truth.
                                                                                                                                                                                                                                                      144
                                                                                                                                                                                                                                                      And of camels hath God given you one pair, and of oxen one pair. Say, Hath he forbidden the two males of these, or the two females; or that which the wombs of the two females contain
                                                                                                                                                                                                                                                      e
                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : In this passage Mohammed endeavours to convince the Arabs of their superstitious folly in making it unlawful, one while, to eat the males of these four kinds of cattle; another while, the females; and at another time, their young1.
                                                                                                                                                                                                                                                      • 1 Al Beidawi.
                                                                                                                                                                                                                                                      ? Were ye present when God commanded you this? And who is more unjust than he who deviseth a lie against God
                                                                                                                                                                                                                                                      f
                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Who is more unjust than he who deviseth a lie against God, &c.] The person particularly intended here, some say, was Amru Ebn Lohai, king of Hejâz, a great introducer of idolatry and superstition among the Arabs 2.
                                                                                                                                                                                                                                                      • 2 Idem, See the Prelim. Disc. p. 20, and Pocock. Spec. p. 80.
                                                                                                                                                                                                                                                      , that he may seduce men without understanding? Verily God directed not unjust people.
                                                                                                                                                                                                                                                      145
                                                                                                                                                                                                                                                      Say, I find not in that which hath been revealed unto me anything forbidden unto the eater, that he eat it not, except it be that which dieth of itself, or blood poured forth
                                                                                                                                                                                                                                                      g
                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Blood poured forth;] That is, fluid blood; in opposition to what the Arabs suppose to be also blood, but not fluid; as the liver and the spleen3.
                                                                                                                                                                                                                                                      • 3 Al Beidawi, Jallalo’ddin.
                                                                                                                                                                                                                                                      , or swine’s flesh: for this is an abomination: or that which is profane, having been slain in the name of some other than of God. But whoso shall be compelled by necessity to eat of these things, not lusting, nor wilfully transgressing, verily thy Lord will be gracious unto him and merciful.
                                                                                                                                                                                                                                                      146
                                                                                                                                                                                                                                                      Unto the Jews did we forbid every beast having an undivided hoof; and of bullocks and sheep, we forbade them the fat of both; except that which should be on their backs, or their inwards
                                                                                                                                                                                                                                                      h
                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : We forbade them the fat, &c.] See Levit. vii. 23, and iii. 16.
                                                                                                                                                                                                                                                        , or which should be intermixed with the bone
                                                                                                                                                                                                                                                        i
                                                                                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : Or which should be intermixed with the bone;] viz. The fat of the rumps or tails of sheep, which are very large in the east, a small one weighing ten or twelve pounds, and some no less than threescore.
                                                                                                                                                                                                                                                          . This have we rewarded them with, because of their iniquity; and we are surely speakers
                                                                                                                                                                                                                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                          of truth.
                                                                                                                                                                                                                                                          147
                                                                                                                                                                                                                                                          If they accuse thee of imposture, say, Your Lord is indued with extensive mercy; but his severity shall not be averted from wicked people.
                                                                                                                                                                                                                                                          148
                                                                                                                                                                                                                                                          The idolaters will say, If God had pleased, we had not been guilty of idolatry, neither our fathers; and pretend that we have not forbidden them any thing. Thus did they who were before them accuse the prophets of imposture, until they tasted our severe punishment. Say, Is there with you any certain knowledge of what ye alledge, that ye may produce it unto us? Ye follow only a false imagination; and ye utter only lies.
                                                                                                                                                                                                                                                          149
                                                                                                                                                                                                                                                          Say, therefore, Unto God belongeth the most evident demonstration; for if he had pleased, he had directed you all.
                                                                                                                                                                                                                                                          150
                                                                                                                                                                                                                                                          Say, Produce your witnesses, who can bear testimony that God hath forbidden this. But if they bear testimony of this, do not thou bear testimony with them, nor do thou follow the desires of those who accuse our signs of falsehood, and who believe not in the life to come, and equalize idols with their Lord.
                                                                                                                                                                                                                                                          151
                                                                                                                                                                                                                                                          Say, Come
                                                                                                                                                                                                                                                          a
                                                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : This and the two following verses Jallalo’ddin supposes to have been revealed at Medina.
                                                                                                                                                                                                                                                            ; I will rehearse that which your Lord hath forbidden you; that is to say, that ye be not guilty of idolatry, and that ye shew kindness to your parents, and that ye murder not your children for fear lest ye be reduced to poverty; we will provide for you and them; and draw not near unto hainous crimes
                                                                                                                                                                                                                                                            b
                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Hainous crimes;] The original word signifies peculiarly fornication, and avarice.
                                                                                                                                                                                                                                                              , neither openly nor in secret; and slay not the soul which God hath forbidden you to slay, unless for a just cause
                                                                                                                                                                                                                                                              c
                                                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Unless for a just cause;] As for murder, apostasy, or adultery1.
                                                                                                                                                                                                                                                              • 1 Al Beidawi.
                                                                                                                                                                                                                                                              . This hath he enjoined you that ye may understand.
                                                                                                                                                                                                                                                              152
                                                                                                                                                                                                                                                              And meddle not with the substance of the orphan, otherwise than for the improving thereof, until he attain his age of strength: and use a full measure, and a just balance. We will not impose a task on any soul beyond its ability. And when ye pronounce judgment observe justice, although it be for or against one who is near of kin, and fulfil the covenant of God. This hath God commanded you, that ye may be admonished;
                                                                                                                                                                                                                                                              153
                                                                                                                                                                                                                                                              and that ye may know that this is my right way: therefore follow it, and follow not the path of others, lest ye be scattered from the path of God. This hath he commanded you that ye may take heed.
                                                                                                                                                                                                                                                              154
                                                                                                                                                                                                                                                              We gave also unto Moses the book of the Law; a perfect rule unto him who should do right, and a determination concerning all things needful, and a direction, and mercy; that the children of Israel might believe the meeting of their Lord.
                                                                                                                                                                                                                                                              155
                                                                                                                                                                                                                                                              And this book which we have now sent down is blessed; therefore follow it, and fear God that ye may obtain mercy:
                                                                                                                                                                                                                                                              156
                                                                                                                                                                                                                                                              lest ye should say, The scriptures were only sent down unto two people
                                                                                                                                                                                                                                                              d
                                                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Unto two people;] That is, the Jews and the Christians.
                                                                                                                                                                                                                                                                before us; and we neglected to peruse them with attention
                                                                                                                                                                                                                                                                e
                                                                                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : And we neglected to peruse them, &c.] Either because we knew nothing of them, or did not understand the language wherein they were written.
                                                                                                                                                                                                                                                                  :
                                                                                                                                                                                                                                                                  157
                                                                                                                                                                                                                                                                  or lest ye should say, If a book of divine revelations had been sent down unto us, we would surely have been better directed than they
                                                                                                                                                                                                                                                                  f
                                                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : We would surely have been better directed than they;] Because of the acuteness of our wit, the clearness of our understanding, and our facility of learning sciences-as appears from our excelling in history, poetry, and oratory, notwithstanding we are illiterate people2.
                                                                                                                                                                                                                                                                  • 2 Idem.
                                                                                                                                                                                                                                                                  . And now hath a manifest declaration come unto you from your Lord,
                                                                                                                                                                                                                                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                  and a direction and mercy: and who is more unjust than he who deviseth lies against the signs of God, and turneth aside from them? We will reward those who turn aside from our signs with a grievous punishment, because they have turned aside.
                                                                                                                                                                                                                                                                  158
                                                                                                                                                                                                                                                                  Do they wait for any other than that the angels should come unto them, to part their souls from their bodies; or that thy Lord should come to punish them; or that some of the signs of thy Lord should come to pass, shewing the day of judgment to be at hand
                                                                                                                                                                                                                                                                  a
                                                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Al Beidâwi, from a tradition of Mohammed, says that ten signs will precede the last day, viz. the smoke, the beast of the earth, an eclipse in the east, another in the west, and a third in the peninsula of Arabia, the appearance of Antichrist, the sun’s rising in the west, the eruption of Gog and Magog, the descent of Jesus on earth, and fire which shall break forth from Aden1.
                                                                                                                                                                                                                                                                  • 1 See the Prelim. Disc. §. IV. p 79, &c.
                                                                                                                                                                                                                                                                  ? On the day whereon some of thy Lord’s signs shall come to pass, its faith shall not profit a soul which believed not before, or wrought not good in its faith
                                                                                                                                                                                                                                                                  b
                                                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Its faith shall not profit a soul which believed not, &c.] For faith in the next life will be of no advantage to those who have not believed in this; nor yet faith in this life without good works.
                                                                                                                                                                                                                                                                    . Say, Wait ye for this day; we surely do wait for it.
                                                                                                                                                                                                                                                                    159
                                                                                                                                                                                                                                                                    They who make a division in their religion
                                                                                                                                                                                                                                                                    c
                                                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : They who make a division in their religion;] That is, who believe in part of it, and disbelieve other parts of it, or who form schisms therein. Mohammed is reported to have declared that the Jews were divided into seventy-one sects, and the Christians into seventy two: and that his own followers would be split into seventy-three sects; and that all of them would be damned, except only one of each2.
                                                                                                                                                                                                                                                                    • 2 Al Beidawi.
                                                                                                                                                                                                                                                                    , and become sectaries, have thou nothing to do with them; their affair belongeth only unto God. Hereafter shall he declare unto them that which they have done.
                                                                                                                                                                                                                                                                    160
                                                                                                                                                                                                                                                                    He who shall appear with good works, shall receive a tenfold recompense for the same; but he who shall appear with evil works, shall receive only an equal punishment for the same; and they shall not be treated unjustly.
                                                                                                                                                                                                                                                                    161
                                                                                                                                                                                                                                                                    Say, Verily my Lord hath directed me into a right way, a true religion, the sect of Abraham the orthodox; and he was no idolater.
                                                                                                                                                                                                                                                                    162
                                                                                                                                                                                                                                                                    Say, Verily my prayers, and my worship, and my life, and my death are dedicated unto God, the Lord of all creatures:
                                                                                                                                                                                                                                                                    163
                                                                                                                                                                                                                                                                    he hath no companion. This have I been commanded: I am the first Moslem
                                                                                                                                                                                                                                                                    d
                                                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : See before, p. 100.
                                                                                                                                                                                                                                                                      .
                                                                                                                                                                                                                                                                      164
                                                                                                                                                                                                                                                                      Say, shall I desire any other Lord besides God? since he is the Lord of all things; and no soul shall acquire any merits or demerits but for itself; and no burthened soul shall bear the burthen of another
                                                                                                                                                                                                                                                                      e
                                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : No burthened soul shall bear the burthen of another;] This was revealed in answer to the pressing instances of the idolaters, who offered to take the crime upon themselves, if Mohammed would conform to their worship3.
                                                                                                                                                                                                                                                                      • 3 Idem.
                                                                                                                                                                                                                                                                      . Moreover unto your Lord shall ye return; and he shall declare unto you that concerning which ye now dispute.
                                                                                                                                                                                                                                                                      165
                                                                                                                                                                                                                                                                      It is he who hath appointed you to succeed your predecessors in the earth, and hath raised some of you above others by various degrees of worldly advantages, that he might prove you by that which he hath bestowed on you. Thy Lord is swift in punishing; and he is also gracious and merciful.
                                                                                                                                                                                                                                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                      ←|→
                                                                                                                                                                                                                                                                      Postnikov ?, 1716Context
                                                                                                                                                                                                                                                                      X
                                                                                                                                                                                                                                                                      ГЛАВА О БЛАГОУГОЖДЕНИИ.
                                                                                                                                                                                                                                                                      СОДЕРЖИТ СТО СЕДМЬДЕСЯТ ПЯТЬ СТИХОВ, ПИСАННЫХ В МЕКЕ.
                                                                                                                                                                                                                                                                      Во имя бога щедраго и милостиваго ;
                                                                                                                                                                                                                                                                      1
                                                                                                                                                                                                                                                                      хвала да будет богу создателю неба и земли, темноты и света. которые не веруют в господа их, заблудшие суть
                                                                                                                                                                                                                                                                      2
                                                                                                                                                                                                                                                                      он сотвори блато земли. он положи совершенное время к вашеи смерти, и вашему воскреснию, обаче вы о нем сумневаетесь.
                                                                                                                                                                                                                                                                      3
                                                                                                                                                                                                                                                                      он есть на небеси и на земли, он весть таины сердец ваших, и все что есть явно, добро и зло что вы творите.
                                                                                                                                                                                                                                                                      4
                                                                                                                                                                                                                                                                      Знает, что его приказания вам суть объявлены, [живущим в меке] и которые их отщетились в правду,
                                                                                                                                                                                                                                                                      5
                                                                                                                                                                                                                                                                      они будут наказаны за лукавство сотворенное ими.
                                                                                                                                                                                                                                                                      6
                                                                                                                                                                                                                                                                      Не разсуждают ли они сего, колико мы изгнали народу во время прешедшее, и им место дали, да бы жити крепко, и свободнее того, где прежде жили. дахом удоволствие дождя, и сотворили источники текущые к жилищам их. и поселили на их место иныи народ.
                                                                                                                                                                                                                                                                      7
                                                                                                                                                                                                                                                                      послахом ти книгу писанную на паргамине, но неверныя украли своими руками. обаче они рекли, сие не иное есть токмо отягчение втуне, и чародеиство, и не будем в сие укрепит.
                                                                                                                                                                                                                                                                      8
                                                                                                                                                                                                                                                                      аще бы послали ангела, они бы были во изгнании в его бытность.
                                                                                                                                                                                                                                                                      9
                                                                                                                                                                                                                                                                      где мы послахом во образе единаго человека подобнаго им, и одет яко они.
                                                                                                                                                                                                                                                                      10
                                                                                                                                                                                                                                                                      они посмеялися пророком и апостолом, которыя прежде тебе были. обаче посмех их обратися на тех, которыя их обманывали.
                                                                                                                                                                                                                                                                      11
                                                                                                                                                                                                                                                                      рцы им яко будут странствовати по свету. и разсуждаи, что есть кончина сего ; которыя отрицаются от закону божия,
                                                                                                                                                                                                                                                                      12
                                                                                                                                                                                                                                                                      рцы им : чие есть сие, что есть на небеси и на земли, все есть божие. он дает вам свое милосердие, да бы вас спасти. воистинну он купно призовет вас в день судныи. обаче неверные не веруют в единство, и неразсуждают,
                                                                                                                                                                                                                                                                      13
                                                                                                                                                                                                                                                                      что есть во свете все его великого божества. он слышит вся и весть вся.
                                                                                                                                                                                                                                                                      14
                                                                                                                                                                                                                                                                      рцы им : вопросите верных, какое есть защищение от бога всемогущаго создателя неба и земли. он оживотворяет вся вещи. рцы им : аз приях приказания содержаная первым законом, да не будите в числе неверных.
                                                                                                                                                                                                                                                                      15
                                                                                                                                                                                                                                                                      аз боюся не послушати Господа моего. он содержит муку уготованную злым в день судныи.
                                                                                                                                                                                                                                                                      16
                                                                                                                                                                                                                                                                      сеи которыи избавится от сего, возвеселится в милости божескои, превышше всякого счастия.
                                                                                                                                                                                                                                                                      17
                                                                                                                                                                                                                                                                      аще бог вас хощет наказывать, ни кто не избавит вас, от наказания его. аще он хощет творить милосердие. он есть всемощныи над своим созданием, и есть умныи, и весть вся.
                                                                                                                                                                                                                                                                      18
                                                                                                                                                                                                                                                                      рцы им : кое лучшее свидетелство во свете паче божия.
                                                                                                                                                                                                                                                                      19
                                                                                                                                                                                                                                                                      рцы им : он будет свидетель между вами и мною, что он мне дал алкоран вас учити. сии которые научатся сему, и поимут его, увидять есть ли в нем написано, что есть иныи бог. аз не буду рещи сего. несть инаго бога токмо един бог, и несть подобнаго ему.
                                                                                                                                                                                                                                                                      20
                                                                                                                                                                                                                                                                      многия от сих которыя знают закона писание, и совершенность алкорана, и их дети знают такожде, но отщетили души своя, и неверуют в бога.
                                                                                                                                                                                                                                                                      21
                                                                                                                                                                                                                                                                      кто есть неправее сих, которыя дерзают противу бога, и противу его приказания ; воистинну злыя будут безчастны.
                                                                                                                                                                                                                                                                      22
                                                                                                                                                                                                                                                                      аз их соберу всех, и вопрошу их : где суть сии бози, которых вы сообщили с богом ;
                                                                                                                                                                                                                                                                      23
                                                                                                                                                                                                                                                                      они не будут инако отрицатися, токмо скажут чрез бога господа : мы не были в числе идолопоклонников.
                                                                                                                                                                                                                                                                      24
                                                                                                                                                                                                                                                                      помысли то, како они будут лгать, и како они будут отрицатся от их дерзновения.
                                                                                                                                                                                                                                                                      25
                                                                                                                                                                                                                                                                      суть некоторыя между ими которыя тя слушат, мы ожесточили их сердца, они немогут поняти алкоран, ибо их ушеса суть заткнуты. хотя бы они слышали искупление всего света, и чудеса видели своима очима, они не будут веровать, дондеже не сотворят истязания с тобою. нечестивые глаголют, что алкоран неесть иное токмо ложь и старые разговоры,
                                                                                                                                                                                                                                                                      26
                                                                                                                                                                                                                                                                      и запрещают народу веровати в него. но и прелщаются сим.
                                                                                                                                                                                                                                                                      27
                                                                                                                                                                                                                                                                      увидиш когда они будут удержаны во огни адском, что скажут. даждь боже да бы могли от сюду возвратится вон паки в свет, и будем в числе правоверных.
                                                                                                                                                                                                                                                                      28
                                                                                                                                                                                                                                                                      они знали истинну, токмо они преступили, аще они обратятся паки во свет, то обратятся еще в нечестие свое. они лжецы.
                                                                                                                                                                                                                                                                      29
                                                                                                                                                                                                                                                                      они рекут что несть иныя жизни, паче жизнь сего света, и несть воскресения,
                                                                                                                                                                                                                                                                      30
                                                                                                                                                                                                                                                                      когда они будут пред богом, познают свои грех, они услышат жестокую муку за их дерзновение, а которые не веруют в воскресение, те суть погибшие.
                                                                                                                                                                                                                                                                      31
                                                                                                                                                                                                                                                                      они будут желать отпущения своих грехов, когда приидет час смертныи за их преступление. хотя они уничтоживают сеи свет,
                                                                                                                                                                                                                                                                      32
                                                                                                                                                                                                                                                                      и рекут что есть прелесть, а жизн онаго света есть наполнена благодеянием, и добродетелию добрых человек, обаче злые не могут в чувство приитти.
                                                                                                                                                                                                                                                                      33
                                                                                                                                                                                                                                                                      аз вем, что ты будеш сердит на сих, которые будут глаголати, что хотят тя послушати. и отрицают твою науку. сии которые уничтоживают, лстят заповедем божеским, и суть нечестивые.
                                                                                                                                                                                                                                                                      34
                                                                                                                                                                                                                                                                      они не послушали пророков прежде тебе бывших, иже пренесли лож их, и претерпели, даже до того времени когда мы их выгнали. бог не будет противен своему обещанию.
                                                                                                                                                                                                                                                                      35
                                                                                                                                                                                                                                                                      ты веси пророчество пророков тех которые рекли : аще человецы тя оставят, хощеши ли пребыти на земли, да бы их учити, и быти на небеси, и показати им чудеса во свидетелство твоего послания : аще бы бог хотел, произвел бы их на правыи путь, и не были бы они в числе безумных.
                                                                                                                                                                                                                                                                      36
                                                                                                                                                                                                                                                                      воистинну он слышит молитвы приемлющих его словеса. он воскресит мертвых, и совокупит их всех, ради воздаяния по делом их.
                                                                                                                                                                                                                                                                      37
                                                                                                                                                                                                                                                                      они рекли : мы неверуем пророку, аще он не покажет какого чюдесе от господа своего. рече им : бог показа вам многия чудеса, токмо мнози от вас не познали его.
                                                                                                                                                                                                                                                                      38
                                                                                                                                                                                                                                                                      звери ходящие по земли, и птицы летающия по воздуху, суть его создания. ничего не забыхом написати в книзе содержащеися. на небеси вси человецы единаго дне будут поставлены пред богом.
                                                                                                                                                                                                                                                                      39
                                                                                                                                                                                                                                                                      а которые неверовали в его закон, суть глухие и слепые, и будут жити в темноте. бог производит, кто ему угоден есть, и ведет на правыи путь.
                                                                                                                                                                                                                                                                      40
                                                                                                                                                                                                                                                                      рцы им слышалили вы наказание божие ; и имелили ведение о дни судном ; будете ли тогда призывать инаго бога ;
                                                                                                                                                                                                                                                                      41
                                                                                                                                                                                                                                                                      аще есте добрые, и послужите ему, он вас избавит от страха. егоже вы боитеся. и хощет чтоб вы оставили идолов, которым поклонялися с неверными.
                                                                                                                                                                                                                                                                      42
                                                                                                                                                                                                                                                                      послахом к вам пророки, которые были прежде вас, но они их уничтожили. за что мы послахом на них печали, да бы воспокаялися.
                                                                                                                                                                                                                                                                      43
                                                                                                                                                                                                                                                                      но они не сотворили без бедности, что им послахом. обаче их сердца ожесточена. диавол им обрел непослушание излишнее,
                                                                                                                                                                                                                                                                      44
                                                                                                                                                                                                                                                                      и позабыли что им показано есть. когда отверзли им двери добродеяния, они возвеселилися необычаино, и в том были недостоины, и за то были наказаны. когда они о сем помыслили, и пребыли во отчаянии,
                                                                                                                                                                                                                                                                      45
                                                                                                                                                                                                                                                                      познахом их превелиею честию и славою бога Господа общаго.
                                                                                                                                                                                                                                                                      46
                                                                                                                                                                                                                                                                      рекохом им : аще бог даст вам слепоту, глухоту, и малоумие, которыи бог даст вам зрение, и слышание, и науки : разсуди как обьявляю мое единство, обаче они не хотят веровать.
                                                                                                                                                                                                                                                                      47
                                                                                                                                                                                                                                                                      рцы им : разумеете ли язвы божия явные и таиные ; бог сим наказал ли иных кроме злых ;
                                                                                                                                                                                                                                                                      48
                                                                                                                                                                                                                                                                      он послал того ради пророков и апостолов, еже бы благовестити благополучие рая, и обьявити страх адскии. сии которые будут веровать, и будут добро творити, будут избавлены от страху, в день судныи.
                                                                                                                                                                                                                                                                      49
                                                                                                                                                                                                                                                                      а неверные будут жестоко мучими за их не послушание.
                                                                                                                                                                                                                                                                      50
                                                                                                                                                                                                                                                                      рече им : аз не глаголю вам, да бы аз имел в моеи возможности сокровище божие, ни знати будущее и прешедшее. не глаголю аз да бы был ангел. аз не творю иное более, токмо что повелено. слепыи есть ли подобен зрячему ; разумеите то что аз вам рек.
                                                                                                                                                                                                                                                                      51
                                                                                                                                                                                                                                                                      аз не повествую иным яко тем, которые содержут день судныи. они не обрящут иного защитителя кроме бога. может быть что они убоятся его великого божества.
                                                                                                                                                                                                                                                                      52
                                                                                                                                                                                                                                                                      тем, которые молятся богу в вечеру и по утру, и которые чают видети лице его. ты не даси ответу за их деиство они такожде не будут ответствовать, что ты творити. аще ты их отяготит ты будеш в числе неверных.
                                                                                                                                                                                                                                                                      53
                                                                                                                                                                                                                                                                      мы исповедали человеков, единого чрез другаго. они рекли между собою с посмеянием : смотрите, сии суть между нами которым бог дает свою милость. бог не знает ли сих, которые знают свое дело.
                                                                                                                                                                                                                                                                      54
                                                                                                                                                                                                                                                                      благодарствуите со усердием егда приидут правоверные вас посещат. бог любит учтивость, щедроту и послушание. он отпустит грехи тем, которые преступят в неведении, и которые воспокаются о своих грехах, и будут добро творити. он есть милостив и щедр.
                                                                                                                                                                                                                                                                      55
                                                                                                                                                                                                                                                                      аз повествую милости божия, и обьявляю путь грешным.
                                                                                                                                                                                                                                                                      56
                                                                                                                                                                                                                                                                      рече им : мне запрещено есть молитися тому кому вы молитеся. аще аз буду сие творити. отвращуся с правого пути.
                                                                                                                                                                                                                                                                      57
                                                                                                                                                                                                                                                                      аз приях светило от бога, что вы уничтожаете ; бог есть судия всем вещам, и судит с правотою и есть праведнеишии в своем суде. аз не могу вам обьявити в кратком времени страх адскии ни наказание божие, о котором вы вопрошаете всегда. сие надлежит до его великого божества.
                                                                                                                                                                                                                                                                      58
                                                                                                                                                                                                                                                                      аще бы аз имел сию возможность наше бы разделение давно бы было окончано. бог знает сих которые суть неправые.
                                                                                                                                                                                                                                                                      59
                                                                                                                                                                                                                                                                      он имеет в своеи возможности власть о будущем. ни кто не весть о том токмо он. он весть, что есть в земли и в мори. он знает число листвия спадающаго с древес, и число вещеи малых, которые в темноте суть на земли. и что изхнет и о зеленеет. что и не было бы написано в книзе яснои.
                                                                                                                                                                                                                                                                      60
                                                                                                                                                                                                                                                                      он вас умертвит нощию, и знает что вы творили во дни добро или зло, он вас воскресит в день назначенныи, и будете вси купно пред ним. он покажет вам ваши грехи. и накажет по должности.
                                                                                                                                                                                                                                                                      61
                                                                                                                                                                                                                                                                      он есть всегда всемощныи в наказании. пошлет надзирать ваши дела, и когда будете при смерти, пошлет предвозвестителев, которые сотворят совершенно, что им повелено будет. народ вручится им, яко Господу свому.
                                                                                                                                                                                                                                                                      62
                                                                                                                                                                                                                                                                      он есть тщателныи по делом воздавати.
                                                                                                                                                                                                                                                                      63
                                                                                                                                                                                                                                                                      он вас избавит от тумана морскаго и земнаго, аще вы будете просить таино, или явно, глаголюще : аще он меня от сего избавит, буду благодарит за его милость.
                                                                                                                                                                                                                                                                      64
                                                                                                                                                                                                                                                                      рече им : бог вас может избавит от темноты и всяких печалеи. обаче вы имеете в мысли и глаголете что он имеет товарыща себе.
                                                                                                                                                                                                                                                                      65
                                                                                                                                                                                                                                                                      рцы таковым : он может вам послати наказание с выше и долу, и может вас разлучити. и даст вам многия тяготы, что вы будете обличать един другаго. разсуди, како аз им показал деиство моея возможности.
                                                                                                                                                                                                                                                                      66
                                                                                                                                                                                                                                                                      может быть что они обратятся к моем словам, которые от твоего отечества отвратили их. хотяб велми правы, рцы им. аз не есмь ваш защититель,
                                                                                                                                                                                                                                                                      67
                                                                                                                                                                                                                                                                      всякая вещ в свое время. вы увидите пришествием своим правду.
                                                                                                                                                                                                                                                                      68
                                                                                                                                                                                                                                                                      удалися от тех которые будут глаголати о нашеи вере с лестию, даже когда они возглаголют иное. диавол хощет сотворити, да бы забыть моя приказания, и посадити тя с неправедными.
                                                                                                                                                                                                                                                                      69
                                                                                                                                                                                                                                                                      верные не станут думать о их разговорах. может что они обратятся.
                                                                                                                                                                                                                                                                      70
                                                                                                                                                                                                                                                                      удаляися от тех, которыые издеваются и смеются вере их. доброта сего света творит их упрямыми, проповедуи тем, которые будут жестоко наказаны. никто не может защитити, ни услышати их, яко бог. несть тамо искупления, ктоб мог себя избавить. они добро и зло обрящут по делом своим, и будут пити питие велми горячее, и услышат прежестокую муку за их нечестие.
                                                                                                                                                                                                                                                                      71
                                                                                                                                                                                                                                                                      рекут они : будем ли мы молитися в месте божием, которое не может содеяти ни добра ни зла. обратимся ли мы на наше степени к нашим грехм. по поведении его великого божества, подобны тем которых диавол произведе. бог их остави в сумнении, по отлучении своих союзников, объявляющих им правыи путь. бог вводит народ на путь истинныи. аз хощу всегда преопочити в воли божиеи.
                                                                                                                                                                                                                                                                      72
                                                                                                                                                                                                                                                                      сотворите ваши молитвы во время назначенное, и даите милостину, вы будете вси купно в день судныи дати ответ богу сотворшему небо и землю о ваших делах.
                                                                                                                                                                                                                                                                      73
                                                                                                                                                                                                                                                                      воспомяни о том когда рече, буди, и все бысть. и будет царствовать, и повелевати во дни, когда ангел будет трубити в трубу, созывая на суд живых и мертвых. он весть будущее, настоящее, и прешедшее. он есть умныи.
                                                                                                                                                                                                                                                                      74
                                                                                                                                                                                                                                                                      и ни что от него утаено есть. воспомяни, когда авраам рек своему отцу азару : чесо ради вы молитеся идолом вместо бога : аз вижу ваш род в заблуждении явном.
                                                                                                                                                                                                                                                                      75
                                                                                                                                                                                                                                                                      бог показа аврааму царство небес и земли, и пребысть в числе благополучных.
                                                                                                                                                                                                                                                                      76
                                                                                                                                                                                                                                                                      авраам увиде нощию звезду пресветлую. и нача разсуждати един : сие не бог ли ево есть, ниже, отвеща сам мыслию. мои бог не востает, и не ложится, и не задает.
                                                                                                                                                                                                                                                                      77
                                                                                                                                                                                                                                                                      увид всходящую луну вопросил еще : не сие ли есть ево бог ; ниже отвеща сам. бог не введет мя быти в числе неверных.
                                                                                                                                                                                                                                                                      78
                                                                                                                                                                                                                                                                      когда он увиде восходяще солнце. и вопросил не сие ли есть бог, а когда увиде его западающа, рече своему народу, аз неизвестен о гресех ваших и что вы молитеся многим богом.
                                                                                                                                                                                                                                                                      79
                                                                                                                                                                                                                                                                      аз совершенно преопочию в воли его сего которыи сотворил небо и землю, и проповедую его единство,
                                                                                                                                                                                                                                                                      80
                                                                                                                                                                                                                                                                      но народи восхотеша истязоватися противу его, рече им : истязуитеся со мною о единстве божества, которыи показал правыи путь. не боюся ваших идолов, мои бог творит что хощет и весть вся. не мыслите о сем :
                                                                                                                                                                                                                                                                      81
                                                                                                                                                                                                                                                                      како аз буду боятися ваших идолов, понеже вы не боитеся рещи о бозе, что бог имеет собеседника себе. чесо ради вы не молитеся ему, кто есть праведнеишии.
                                                                                                                                                                                                                                                                      82
                                                                                                                                                                                                                                                                      аще бы вы ведали истинну что которые будут веровать в бога и не превратят истинну во лжу, будут избавлены от страху адского, и будут ведоми на путь истинныи.
                                                                                                                                                                                                                                                                      83
                                                                                                                                                                                                                                                                      показахом аврааму совершенство, истязоватися с своим народом. аз показую науку кто ми угоден есть. о аврааме господь твои видить вся, и весть вся.
                                                                                                                                                                                                                                                                      84
                                                                                                                                                                                                                                                                      дахом Аврааму, Исааку, Иакову детеи, показахом правыи путь Ною, и его колену Давиду, Соломону, Иову, Иосифу, Моисею, Аарону, Захарию,
                                                                                                                                                                                                                                                                      85
                                                                                                                                                                                                                                                                      Иоанну святому. Иисусу сыну Мариину, Илии,
                                                                                                                                                                                                                                                                      86
                                                                                                                                                                                                                                                                      Исмалу, Ионе и Лоту. и им благодарили.
                                                                                                                                                                                                                                                                      87
                                                                                                                                                                                                                                                                      избрахом их отцов, братеи, и род их привели на правыи путь. бог производит сих кто ему угоден есть.
                                                                                                                                                                                                                                                                      88
                                                                                                                                                                                                                                                                      прежде сего человецы молилися идолом, и чаяли что суть многия бози, обаче он отпусти вся прешедшая.
                                                                                                                                                                                                                                                                      89
                                                                                                                                                                                                                                                                      понеже они воспокаялися. аще сии преступят которые знают писание, и ведение пророков. пребудут с неверными.
                                                                                                                                                                                                                                                                      90
                                                                                                                                                                                                                                                                      мы дадим власть над ними тому, кого бог произведет, и которыи верует в его единство. рече ем, аз не требую от вас имет возмездия, за то что проповедывал вам алкоран,
                                                                                                                                                                                                                                                                      91
                                                                                                                                                                                                                                                                      которые показует во свете приказания божия. жиды его не почитали, но како они должни почитать, понеже они не познали его милости, и рекли, яко ничего народу не обьявил чтоб было угодно. рцы им, кто даде пищу Моисею, и показа ему писание писанное на паргаменте, да бы вести и увеселити народ. они обьявляли явно то, что им угодно было, а иное таили. ныне они научатся от алкорана, чего они и отцы их не знали. рече им : бог дает сие содержати, и привести их в сумнение.
                                                                                                                                                                                                                                                                      92
                                                                                                                                                                                                                                                                      послахом с небеси книгу, наполнену милостию и благословением, он подтверждает писание которое послано было на перед его. да бы ты обучал народ меки. сии которые живут кругом всего города и будут веровать в день суда, и что есть написано в сеи книзе, и будут просити бога, да бы избавитися от мучения адского.
                                                                                                                                                                                                                                                                      93
                                                                                                                                                                                                                                                                      кто боле неправды имать, яко сеи которыи дерзает противу бога, и речет : что бог ему повеле рещи. а не обрете повеления, от его великого божества ; кто есть неправее, яко сии, иже повелит снити с небес вещи подобнои, яко бог повеле пророку. когда ты узриши злых в числе мертвых. и ангели прострут свои руки, да бы взяши их душы, рцы им, ныне страх адскии будет за ваше дерзновение, что дерзали противне, и не послушали божия приказания.
                                                                                                                                                                                                                                                                      94
                                                                                                                                                                                                                                                                      бог речет им : вы пришли пред нас, без богатства. и без детеи наги, и оставили в туне писание что мы вам дахом. где ваши идолы, кому вы молилися ; вы отвратилися купно. и отлучилися от тех, которые желали вас быть под их защищением на земли,
                                                                                                                                                                                                                                                                      95
                                                                                                                                                                                                                                                                      ныне бог разделяет злых от добрых, яко зерно от класу. он сотворит живаго из мертваго. сии суть дела божия. како вы отдаляетеся, от его закону ;
                                                                                                                                                                                                                                                                      96
                                                                                                                                                                                                                                                                      он разделяет зорю от темноты. он сотвори нощь ради покоя человеком. и солнце и луну, ради изчисления света, годов месяцов и осени, такие суть дела его божества. он есть всемогущии, и весть вся.
                                                                                                                                                                                                                                                                      97
                                                                                                                                                                                                                                                                      он сотвори звезды ради свету, и да бы поизвести вас от темноты, как на земли тако и на мори. тои возблагодарит за его милость, которыи восприимет его приказания.
                                                                                                                                                                                                                                                                      98
                                                                                                                                                                                                                                                                      он сотвори вас от единаго челвоека. даде вам землю еже бы жити на неи. он даде свою милость тем, которые повинны его приказанию.
                                                                                                                                                                                                                                                                      99
                                                                                                                                                                                                                                                                      он сотвори спадение дождя с небеси. и произведе всякое былие на земли. он произведе гроздие, и овощие в садех, сливы гранаты, и многия овощи разные ; разсуди како овощие растут и умножаются. сие надлежит тем, которые имеют страх божии пред очима.
                                                                                                                                                                                                                                                                      100
                                                                                                                                                                                                                                                                      неверные молилися диаволу аки бы он с богом сие сотворил. и рекли : бог имеет детеи и дочереи. такое есть их безумие. хвала и слава да будет богу.
                                                                                                                                                                                                                                                                      101
                                                                                                                                                                                                                                                                      он сотвори небо и землю, како он может имети отроча, он не имеет жен. он сотвори все вещи и весть вся,
                                                                                                                                                                                                                                                                      102
                                                                                                                                                                                                                                                                      он есть бог ваш и Господь, и несть инаго бога токмо единь бог. молитеся ему, он защищает вся,
                                                                                                                                                                                                                                                                      103
                                                                                                                                                                                                                                                                      он есть добродетелен, и ни что от него утаено есть.
                                                                                                                                                                                                                                                                      104
                                                                                                                                                                                                                                                                      о народи ! прииде к вам свет от господа вашего, на произведение вам. сии которые увидят свет получат от него награждение. а которые будут слепии, увидят свое зло. аз несмь злых защититель. аз обьявляю таинство моего закона.
                                                                                                                                                                                                                                                                      105
                                                                                                                                                                                                                                                                      во окончании нечестивые исповедают, что ты учил моим приказаниям сих, которые хотели знать, что господь твои повелел ти.
                                                                                                                                                                                                                                                                      106
                                                                                                                                                                                                                                                                      несть инаго бога како он. удаляися от беседы неверных.
                                                                                                                                                                                                                                                                      107
                                                                                                                                                                                                                                                                      аще бы бог восхотел, они бы не преступили приказания его, ты неси их защититель.
                                                                                                                                                                                                                                                                      108
                                                                                                                                                                                                                                                                      не поноси тех, которые молятся идолом, они поносят бога злобою и своим недоумением. всякии по своему намерению творит, и увеселяется своею слабостию. воистинну они все будут купно, в день судныи, наказаны по достоинству своему.
                                                                                                                                                                                                                                                                      109
                                                                                                                                                                                                                                                                      они божилися именем божиим, чтоб прятися за веру, егда они видят явное какое чудо. научи их, что чудеса происходят от бога. они не знают времяне, когда он хощет показати чудо. хотя они и увидят чудеса, не воспокаются.
                                                                                                                                                                                                                                                                      110
                                                                                                                                                                                                                                                                      аз отвращу их сердца, аз уничтожу их жизнь и не обратятся ни когда. оставлю их в их преступлении.
                                                                                                                                                                                                                                                                      111
                                                                                                                                                                                                                                                                      аще пошлем ангелов к ним, аще смерть приидет с ними глаголати, и аще совокупим к ним все содержание света они не будут вероват, аще бог не поволит. болшая часть их суть безумни.
                                                                                                                                                                                                                                                                      112
                                                                                                                                                                                                                                                                      дахом всякому пророку неприятеля тако, яко диавол есть неприятель человеком. он утверждает украшением своих слов, да бы быти спесиву. аще бы господь твои по хотел, они бы не имели таковыя возможности. удаляися от неверных и их дерзновения,
                                                                                                                                                                                                                                                                      113
                                                                                                                                                                                                                                                                      и не склоняися к их воле, они не обрящут ни какого увеселения в их нечестии.
                                                                                                                                                                                                                                                                      114
                                                                                                                                                                                                                                                                      желаете ли вы иного судию яко бога, которыи вам посла книгу. яже разделяет доброе с худым. которые знаете писание, не будьте малоумнии. ибо сия книга послана от бога и содержит истинну. не будьте в числе оных, которые обнеи сумневаются.
                                                                                                                                                                                                                                                                      115
                                                                                                                                                                                                                                                                      слово божие в неи исполняется подлинно. бог видит и слышит вся.
                                                                                                                                                                                                                                                                      116
                                                                                                                                                                                                                                                                      аще вы более будете склонятися к человеком, они вас введут в преступление.
                                                                                                                                                                                                                                                                      117
                                                                                                                                                                                                                                                                      Господь твои содержит сих, которые не преступиили, и последуют правым путем.
                                                                                                                                                                                                                                                                      118
                                                                                                                                                                                                                                                                      повелеваю вам, ядите от сего что за клато, восхваляючи имя божие. он научи вас. а что запрещено вам, не ядите того, когда вам несть нужды.
                                                                                                                                                                                                                                                                      119
                                                                                                                                                                                                                                                                      многие преступили с праваго пути, и последуют своему желанию, и своему недоумствию. бог видит сих, которые озлобляют его.
                                                                                                                                                                                                                                                                      120
                                                                                                                                                                                                                                                                      удаляися от греха таиного и явного, понеже грешники будут жестоко наказани.
                                                                                                                                                                                                                                                                      121
                                                                                                                                                                                                                                                                      не ядите от сего, отнюду же не текла кровь, будете преступники его приказаниям. диавол искусит тех, которые ему последуют, и будут увещать неверных, да бы истязоватися противу вас. аще вы их послушаете, вы будете неверные яко и они,
                                                                                                                                                                                                                                                                      122
                                                                                                                                                                                                                                                                      аз воскресил многих от сих, которые умерли в своих грехах. аз их напоминал, и дах им свет, да бы освещалися в темноте откуды неверные не выдут никогда. понеже они утешаются не послушанием своим,
                                                                                                                                                                                                                                                                      123
                                                                                                                                                                                                                                                                      убо сотворю во всяком граде главного ради крамолства злых, и будут крамолствовати сами, токмо они сего непознают,
                                                                                                                                                                                                                                                                      124
                                                                                                                                                                                                                                                                      когда увидели некии знак, о истинне пророков, тогда рекли, что не будем в них веровати, аще не суть собеседники победою и достоинством иных пророков. бог избра и подаде свою милость пророчествовати, он накажет сих, которые прелщаются сим светом.
                                                                                                                                                                                                                                                                      125
                                                                                                                                                                                                                                                                      бог увеселяет сердца тех, кто хощет ходити правым путем, и наказует тех, которые отвратились с праваго пути. гнев его вскоре падет на неверных, и потом вознесется на небо.
                                                                                                                                                                                                                                                                      126
                                                                                                                                                                                                                                                                      которым ты путем следуеш, есть путь истинныи. благодарили тех, которые жили благо,
                                                                                                                                                                                                                                                                      127
                                                                                                                                                                                                                                                                      они будут велми благополучни, бог их будет защититель за их добродеяние.
                                                                                                                                                                                                                                                                      128
                                                                                                                                                                                                                                                                      воспомяни тои день, овнже совокупятся народи, и когда речено будет демону : О началники демонския. Чесо ради вы злитеся на человек началствующих над человеки ; которые услышав будут ответствовать. Господи раздели нас един от другаго, и всякии да владетелствует сам собою. Господи покажи нам время совершенное, что повелель еси нам злосчастливым ; ангели будут отвещат им. ад будет ваше жилище, будете тамо жити во веки, и толикокако бог изволит. Господь ваш есть умныи, и весть вся.
                                                                                                                                                                                                                                                                      129
                                                                                                                                                                                                                                                                      злыя послушают злых, их ради грехов.
                                                                                                                                                                                                                                                                      130
                                                                                                                                                                                                                                                                      О началные человеком и демоном. Не видели ли есте моих пророков и апостолов вашего отечества, которые вам показывали мои чудеса, и проповедывали моя приказания. в день судныи будете ответствовать, что видели пророков и апстолов, токмо жизнь во свете сотвори вас спесивых, и того ради есте злые.
                                                                                                                                                                                                                                                                      131
                                                                                                                                                                                                                                                                      бог не сокрушит Меки ради не праведных тамо живущих, пока онь не пошлет единого к ним апостола, да бы показати его приказания.
                                                                                                                                                                                                                                                                      132
                                                                                                                                                                                                                                                                      всякии будет наказан по делом своим. Господь твои ведает что творится во свете.
                                                                                                                                                                                                                                                                      133
                                                                                                                                                                                                                                                                      Он есть всемогушии. Он вас может изгнати кого хощет, и созиждет иныи народ на их места, како и прежде посели на место тех, которые были прежде вас.
                                                                                                                                                                                                                                                                      134
                                                                                                                                                                                                                                                                      аще вы не воспокаетеся, вы не убежите от муки адскои.
                                                                                                                                                                                                                                                                      135
                                                                                                                                                                                                                                                                      творите что вы знаете, а аз то творю что аз знаю. вы узнаете потом, которые будут иметь добрыи покои во оном свете. ни кто не даст вспоможения идолопоклонником.
                                                                                                                                                                                                                                                                      136
                                                                                                                                                                                                                                                                      они приносят нескоко овощия идолом, и рекут : что бог сотворил последуючи своему намерению, сеи есть бог наш. сии жертвы не прикасаются к богу.
                                                                                                                                                                                                                                                                      137
                                                                                                                                                                                                                                                                      их идолопоклонение есть винно, что мноих детеи своих приносили на жертву своим лживым богом, и погубили их, они не разрешилися в вере их. но они того не учинили бы, аще бы бог не допустил. удалися от них и от их дерзновения.
                                                                                                                                                                                                                                                                      138
                                                                                                                                                                                                                                                                      они рекли что овщие земли и дела добрые были нечисты от бога, и не хотели того ясти. бог не дает ясти тем, которые ему не будут благодарить. они запретили всести на некоторых скотов от бога им данных, и убили на сьядение их без хвалы божескои. сеи есть превеликии грех, и будут они наказани по своему достоинству.
                                                                                                                                                                                                                                                                      139
                                                                                                                                                                                                                                                                      рекли что повелено ясти человеком то, что в животе у скотины, а женам их запрещено ясти от того, когда они их убили, тогда ели во время собеседия, токмо бог их накажет за их слова. он есть умныи и весть вся.
                                                                                                                                                                                                                                                                      140
                                                                                                                                                                                                                                                                      которые убивают детеи своих, те суть погибшые человецы, и суть малоумни.
                                                                                                                                                                                                                                                                      141
                                                                                                                                                                                                                                                                      бог сотвори в садех овощие, и травы всяких разных цветов, наполнены сливами и гранатами и всякими овощиями разными. яждте овощие земли, даите часть повеленную неимущим. когда вы будете собирать овощие, не истощеваите имение свое втуне. бог не любит упрямых.
                                                                                                                                                                                                                                                                      142
                                                                                                                                                                                                                                                                      от скотов же чистых, которые работали, и которые суть млади еще, яждте от сих, бог бо вам даде. и не послешуите стопам диаволским, он есть ваш неприятель явныи.
                                                                                                                                                                                                                                                                      143
                                                                                                                                                                                                                                                                      -144 рцыте им : восприимите восем пар скотов, два два волов, и два два овец, и два два верблюдов, и коров две две, от которых вам повелено ясти, от мужеска пола и от женска, сие есть повеление божие. сеи погибшии есть, которыи отщетился от правого пути и привлекает народ с собою. бог не водит неправедных.
                                                                                                                                                                                                                                                                      145
                                                                                                                                                                                                                                                                      рцы им всем, что бог ми повеле. аз не обрел, чтоб было заповедано ясти от сих скотов, оприче мертвых. мяса свиные суть вам заповеданы, аще вы их будете ясти, вы внидете во гнев божии. аще ли в нужде яждте и свинию без сумнения, бог есть оным щедр и милостив.
                                                                                                                                                                                                                                                                      146
                                                                                                                                                                                                                                                                      мы заповедали ясти жидом скотов, которые копытят, и ясти от скотов сало. оприче тех которые ранены. мы им содеяли сие запрещение ради их грехов. и истинныи есмь в наших словах и совершенныи во обещаниях наших.
                                                                                                                                                                                                                                                                      147
                                                                                                                                                                                                                                                                      аще они тя вопросят, рцы им : милосердие божие есть превелие. а злые не укрыются от наказания за их преступление.
                                                                                                                                                                                                                                                                      148
                                                                                                                                                                                                                                                                      неверные рекли : аще бы бог восхотел, мы бы не были неверными, ниже наши отцы, и ни чтоб нам не запрещено. сии, которые были прежде их, рекли такожде, како и сии, которые услышали наказание за их грехи. рече им : совершенны ли есте в сем, что бог есть доволен от вас происходящим. рцыте нам откуду происходит сие увещание ; не последуите инако како есть ваше мнение, вы не есте лжецы.
                                                                                                                                                                                                                                                                      149
                                                                                                                                                                                                                                                                      провидение божие есть великое. он бы вас всех произвел на правыи путь, аще бы восхотел.
                                                                                                                                                                                                                                                                      150
                                                                                                                                                                                                                                                                      покажите нам тех, которые вам сказали, что заповедано ясти скоты чистые ; были ли они в то время, когда бог сие заповедал ; аще ли они скажут, что они были в то время, не глаголите тако яко они, и не последуите намерению не верных дерзателеи, которые нечают окончания света, и которые молятся многим богом.
                                                                                                                                                                                                                                                                      151
                                                                                                                                                                                                                                                                      рцы им : приидите аз вам покажу что заповедано ясти от бога, токмо един бог есть. не рцыте что он имеет собеседника себе. творите добро вашим отцам и матерям, не убиваите детеи ваших от страху и голоду, не блудодеиствуите ни таино ни явно. не убиите ни кого. аще судом не осужден будет. бог вам повеле сохраняти что главнеишее. чаю что вы о том не будете и мыслить,
                                                                                                                                                                                                                                                                      152
                                                                                                                                                                                                                                                                      не желаите обидеть сираго, токмо разве ради вспоможениядо лет его совершенных. взвешиваи и меряи доброю мерою, и добрым весом возмерится ти. аз не повелеваю ни единому творити что есть в его возможности. разсуждаи со тщанием : аще кто из ваших сродников и союзников в скудости, удоволствуите их имением вашим. чаю что вы о том будете мыслить.
                                                                                                                                                                                                                                                                      153
                                                                                                                                                                                                                                                                      сеи есть истинныи путь, которому вы должны последовать. разумею, что вы будете боятися его великого божества.
                                                                                                                                                                                                                                                                      154
                                                                                                                                                                                                                                                                      показахом приказания наша Моисею, да бы учити народ доброму, и привести на правыи путь. может быть что вы будете веровать в воскресение.
                                                                                                                                                                                                                                                                      155
                                                                                                                                                                                                                                                                      О жители в Меке ! послахом к вам алкоран наполнен благодатию. Творите то, что он вам повелевает. Бегаите нечестия, ваши грехи вам будут прощены.
                                                                                                                                                                                                                                                                      156
                                                                                                                                                                                                                                                                      Не рцыте, что бог посла свои закон двум отечестват, которые были прежде вас, и что от вас было утаено.
                                                                                                                                                                                                                                                                      157
                                                                                                                                                                                                                                                                      Речете ли вы ; аще бы бог научиль нас писанию, мы бы были послушнее их, нежели они. Воистинну он вас научи своим приказаниям. Кто есть не правее сих, которые дерзают на его великое божество, и которые отдаляются от его приказания. Сии человецы будут жестоко наказани во огни адском.
                                                                                                                                                                                                                                                                      158
                                                                                                                                                                                                                                                                      Услышат ли то, что ангел будет посещать наказанных от бога, и покажет им своя чудеса. Будут ли они ожидати дня судного, вонже терпение и покаяние неприятно будет.
                                                                                                                                                                                                                                                                      159
                                                                                                                                                                                                                                                                      Сии которые веруют во единую часть закона, и отрицаются другия части, не имеют совершенства в их вере, бог им покажет их вины, и накажет за их преступление.
                                                                                                                                                                                                                                                                      160
                                                                                                                                                                                                                                                                      Сеи, которые сотворить едино добро, будет имет воздаяние десятицею. А которые сотворят зло, будут иметь такоеже зло в воздаяние.
                                                                                                                                                                                                                                                                      161
                                                                                                                                                                                                                                                                      Рцы им, бог мя произведет на путь своего закона. Сии которые прославляют закон Араамов, прославляют такожде единство божества. Авраам не бысть в числе не верных.
                                                                                                                                                                                                                                                                      162
                                                                                                                                                                                                                                                                      Мои молитвы, гласы, жизнь и смерть, суть жертва богу,
                                                                                                                                                                                                                                                                      163
                                                                                                                                                                                                                                                                      и не имеет собеседника, весма преопочиваю в его божескои воле.
                                                                                                                                                                                                                                                                      164
                                                                                                                                                                                                                                                                      Рцы им : по желаюли аз молитися иному, како господу единому ; егда добро творить человек, вся себе, а зло сотворяет, то противу себе. вы будете вси купно единаго дне пред богом. он разсудит ваша разности,
                                                                                                                                                                                                                                                                      165
                                                                                                                                                                                                                                                                      он продолжит ваше заматорение, и возвыщает единаго боле, нежели другаго ради испытания вашего. Господь ваш есть совершен в наказании злых, милостив и щедр благим.
                                                                                                                                                                                                                                                                      ←|→
                                                                                                                                                                                                                                                                      Marracci, 1698Context
                                                                                                                                                                                                                                                                      X

                                                                                                                                                                                                                                                                      SURA VI.
                                                                                                                                                                                                                                                                      PECUDES.
                                                                                                                                                                                                                                                                      MECCANA : COMMATUM CENTUM SEXAGINTA
                                                                                                                                                                                                                                                                      QUINQUE.
                                                                                                                                                                                                                                                                      1
                                                                                                                                                                                                                                                                      1.  Laus Deo, qui creavit cœlos, & terram ; & posuit tenebras, & lucem : at verò, qui infideles sunt Domino suo æquales faciunt alios deos.
                                                                                                                                                                                                                                                                      2
                                                                                                                                                                                                                                                                      2.  Ipse est, qui creavit vos ex luto : deinde constituit metam vitæ vobis  : & meta præfinita apud eum est resurrectionis vestræ  : & vos dubitabitis de ea  ?
                                                                                                                                                                                                                                                                      3
                                                                                                                                                                                                                                                                      3.  Et ipse est Deus in cœlis, & in terra : scit secretum vestrum, & manifestum vestrum : & scit, quod operamini.
                                                                                                                                                                                                                                                                      4
                                                                                                                                                                                                                                                                      4.  Et non venit ad eos (idest Meccanos ) ullum signum, ex signis Domini sui in Alcorano, quin sint ab eo longè recedentes.
                                                                                                                                                                                                                                                                      5
                                                                                                                                                                                                                                                                      5.  Et jam abnegaverunt veritatem Alcorani, postquam venisset ad eos : sed mox adveniet eis nuncium de eo, quod irridebant. (scilicet pœna à Deo )
                                                                                                                                                                                                                                                                      6
                                                                                                                                                                                                                                                                      6.  An non viderunt quot perdidimus ante eos, ex generationibus ? Locum firmum dederamus illis in terra, qualem locum non dedimus vobis : & miseramus Cœlum super eos copiosè pluviam effundens : & posueramus flumina currentia sub eis. Et tamen perdidimus eos in delictis eorum : & oriri fecimus post eos generationes alias.
                                                                                                                                                                                                                                                                      7
                                                                                                                                                                                                                                                                      7.  Et, si demisissemus super te librum scriptum in charta, & attrectassent eum manibus suis ; certè dixissent, qui sunt infideles. Si hoc est, nisi pręstigium manifestum.
                                                                                                                                                                                                                                                                      8
                                                                                                                                                                                                                                                                      8.  Et dixerunt. Nisi demissus fuerit super eum Angelus, non credemus illi. At si demiserimus Angelum, & ipsi non crediderint  : certè decisum erit negotium perditionis eorum  : tùm non expectabuntur ad pœnitentiam.
                                                                                                                                                                                                                                                                      9
                                                                                                                                                                                                                                                                      9.  Quòd si mitteremus eum, quem petunt, Angelum : certè mitteremus eum virum (idest in forma hominis ) ; & quidem indueremus eum coram illis quomodò ipsi induuntur.
                                                                                                                                                                                                                                                                      10
                                                                                                                                                                                                                                                                      10.  Et jam quidem irrisi sunt legati ante te : sed comprehendit illos, qui deriserunt eos id, quod ipsi irridebant (nempe pœna à legatis comminata ).
                                                                                                                                                                                                                                                                      11
                                                                                                                                                                                                                                                                      11.  Dic : Peragrate terram : & videte quomodò fuerit finis eorum, qui mendacii insimulabant Prophetas.
                                                                                                                                                                                                                                                                      12
                                                                                                                                                                                                                                                                      12.  Dic : Cujus est id, quod est in Cœlis, & terra ? Responde : Dei. Præscripsit sibiipsi misericordiam. Certè congregabit vos ad diem resurrectionis ; non est dubitandum de eo. Qui jacturam fecerunt animarum suarum, ipsi non credent.
                                                                                                                                                                                                                                                                      13
                                                                                                                                                                                                                                                                      13.  Et ipsius est id, quod evenit in nocte, & die : & ipse est Auditor, Cognitor.
                                                                                                                                                                                                                                                                      14
                                                                                                                                                                                                                                                                      14.  Dic : An præter Deum accipiam herum ; cùm ipse sit conditor Cœlorum, & terræ, & ipse alat, & non alatur ? Dic : Certè ego jussus sum, ut sim primus, qui Eslamiticam religionem suscipiat, & dictum est mihi  : Nullo modo eris ex Associantibus.
                                                                                                                                                                                                                                                                      15
                                                                                                                                                                                                                                                                      15.  Dic : Certè ego timeo, si contumax fuero Domino meo, pœnam diei magnæ.
                                                                                                                                                                                                                                                                      16
                                                                                                                                                                                                                                                                      16.  Qui liberatus fuerit ab ea pœna die illa, jam quidem misericors fuit illi Deus  : & hæc erit salus manifesta.
                                                                                                                                                                                                                                                                      17
                                                                                                                                                                                                                                                                      17.  Quòd si tetigerit te Deus nocumento, non erit relevans illud, nisi ipse. Si verò tetigerit te bono ; ipse porrò est ad omnem rem potens.
                                                                                                                                                                                                                                                                      18
                                                                                                                                                                                                                                                                      18.  Et ipse est Prædominator super servos suos : & ipse sapiens, Peritus.
                                                                                                                                                                                                                                                                      19
                                                                                                                                                                                                                                                                      19.  Dic, Quæ res est major ad testificandum ? Dic : Deus est testis inter me, & inter vos : & revelatus fuit mihi hic Alcoranus, ut commonerem vos illo, & eum, ad quem pervenerit notitia ejus. Anne vos certè testificamini esse cum Deo deos alios ? Dic : Non testificor ego hoc. Dic : Profectò ipse est Deus unus : & certè ego immunis sum ab eo, quod associatis.
                                                                                                                                                                                                                                                                      20
                                                                                                                                                                                                                                                                      20.  Illi, quibus dedimus Librum (idest Pentateuchum, & Euangelium ) agnoscunt illum (idest Mahumetum ) quemadmodùm cognoscunt filios suos. Qui jacturam fecerunt animarum suarum ; ipsi porrò non credent.
                                                                                                                                                                                                                                                                      21
                                                                                                                                                                                                                                                                      21.  Et quis est iniquior illo, qui commentus fuerit de Deo mendacium, aut mendacii insimulaverit signa ejus ? Certè ipse non prosperabit iniquè agentes.
                                                                                                                                                                                                                                                                      22
                                                                                                                                                                                                                                                                      22.  Et die quadam congregabimus eos universos : tùm dicemus iis, qui associaverunt : ubi sunt socii vestri, quos putabatis habere Deum  ?
                                                                                                                                                                                                                                                                      23
                                                                                                                                                                                                                                                                      Sed non erit excusatio eorum, nisi quòd dicent : Per Deum Dominum nostrum non fuimus associantes.
                                                                                                                                                                                                                                                                      24
                                                                                                                                                                                                                                                                      23.  Vide, quomodò mentiantur contra seipsos : & fugit ab eis id, quod blasphemè commenti fuerant.
                                                                                                                                                                                                                                                                      25
                                                                                                                                                                                                                                                                      24.  Et ex ipsis aliquis aures præbebit tibi recitanti Alcoranum  : sed posuimus super corda eorum operimenta, ne intelligant illum ; & in auribus eorum gravedinem. Etiamsi viderint omne signum, non credent in illud, donec veniant ad te, ut disceptent tecum. Dicent, qui infideles sunt : si est hic Alcoranus , nisi commenta futilia Priorum.
                                                                                                                                                                                                                                                                      26
                                                                                                                                                                                                                                                                      25.  Et ipsi prohibent alios ab eo (idest Mahumeto ) & longè recedunt ab eo : & non perdunt, nisi animas suas : sed non animadvertunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                      27
                                                                                                                                                                                                                                                                      26.  Si autem videres, quandò statuentur apud ignem ? Dicent : O utinam nos reduceremur in mundum  ! neque mendacii insimularemus signa Domini nostri, & essemus ex credentibus.
                                                                                                                                                                                                                                                                      28
                                                                                                                                                                                                                                                                      27.  Atqui apparuit illis id, quod abscondebant anteà, negantes se fuisse associatores. Et, licèt reducerentur in mundum, attamen redirent ad id, quod erat ipsis prohibitum : & certè ipsi sunt mentientes.
                                                                                                                                                                                                                                                                      29
                                                                                                                                                                                                                                                                      28.  Et dixerunt : Non est, nisi vita nostra mundana : neque nos sumus resuscitandi ad aliam vitam.
                                                                                                                                                                                                                                                                      30
                                                                                                                                                                                                                                                                      29.  At si videres, quandò statuentur coram Domino suo ! Dicet illis  : An non est hæc verè resurrectio  ? Respondebunt : Utique, per Dominum nostrum. Dicet : Gustate ergo pœnam ob id, quod non credebatis.
                                                                                                                                                                                                                                                                      31
                                                                                                                                                                                                                                                                      30.  Jam perierunt illi, qui inficiati sunt occursum Dei ( idest diem judicii ), donec pervenit eis Hora resurrectionis repente. Dixerunt : Proh dolorem nostrum pro eo, quod negligentes fuimus de hac hora  ! Et ipsi portabant onera sua super humeros suos. An non malum erit, quod portabunt ?
                                                                                                                                                                                                                                                                      32
                                                                                                                                                                                                                                                                      31.  Et non est vita mundana, nisi ludus, & jocus : & profectò domus altera (idest Paradisus ), melior erit iis, qui timent Deum  : an ergo non intelligitis hoc  ?
                                                                                                                                                                                                                                                                      33
                                                                                                                                                                                                                                                                      32.  Jam novimus, quòd certè te contristat illud, quod dicunt. Porrò ipsi non faciunt te mendacem : sed Iniqui signa Dei inficiantur.
                                                                                                                                                                                                                                                                      34
                                                                                                                                                                                                                                                                      33.  Et jam quidem mendaces habiti sunt Legati ante : sed patienter sustinuerunt, quòd mendaces haberentur, & vexarentur, donec veniret ad eos auxilium nostrum. Et non est, qui immutet verba Dei, ita ut non fiat id, quod ipse dicit. Et jam quidem venit ad te aliqua narratio de iis, qui missi sunt legati à Deo.
                                                                                                                                                                                                                                                                      35
                                                                                                                                                                                                                                                                      34.  Quòd si gravis fuerit tibi aversio eorum, si potueris exquirere foveam, per quam penetres in terram ; aut scalam, per quam ascendas in Cœlum, ut ostendas eis signum, quod postulant : exquire sanè ; sed non reperies : patienter igitur sustine. Quòd si voluerit Deus, certè congregabit eos ad directionem. Ne ergo sis ex ignorantibus hanc rem.
                                                                                                                                                                                                                                                                      36
                                                                                                                                                                                                                                                                      35.  Certè exaudient vocationem ad fidem illi, qui audierint : & mortuos suscitabit Deus : deinde ad eum reducentur.
                                                                                                                                                                                                                                                                      37
                                                                                                                                                                                                                                                                      36.  Et dixerunt infideles Meccani  : Nisi demissum fuerit super eum signum aliquod à Domino suo, non credemus ei. Responde : Certè Deus potens est ad hoc, ut demittat signum : sed plerique eorum nesciunt hoc fore ad ipsorum ruinam.
                                                                                                                                                                                                                                                                      38
                                                                                                                                                                                                                                                                      37.  Et non est ulla species ex bestiis in terra, neque volucribus, quæ volent alis suis, nisi sint gentes similes vobis. Non prætermisimus in libro, qui asservatur in Cœlo apud nos, rem ullam : deinde ad Dominum suum congregabuntur.
                                                                                                                                                                                                                                                                      39
                                                                                                                                                                                                                                                                      38.  Qui verò mendacii redarguerunt signa nostra ( nemque Alcoranum ) surdi, & muti versantur in tenebris. Quem voluerit Deus, in errorem inducet : &, quem voluerit, ponet eum super viam rectam.
                                                                                                                                                                                                                                                                      40
                                                                                                                                                                                                                                                                      39.  Dic Meccanis  : Quid putatis ? si venerit ad vos pœna Dei, aut venerit ad vos Hora (idest dies Judicii ) num alium præter Deum invocabitis, si estis veraces ?
                                                                                                                                                                                                                                                                      41
                                                                                                                                                                                                                                                                      40.  Quinimò illum invocabitis, & relevabit id, pro quo invocaveritis eum (idest liberabit vos ab eo ) si voluerit : & obliviscemini illius, quod associabatis Deo.
                                                                                                                                                                                                                                                                      42
                                                                                                                                                                                                                                                                      41.  Et jam quidem misimus legatos ad gentes ante te : & excepimus eas cum calamitate, & nocumento propter earum incredulitatem, ut ipsæ supplices deprecarentur.
                                                                                                                                                                                                                                                                      43
                                                                                                                                                                                                                                                                      42.  An verò, cùm advenisset eis punitio nostra, supplices deprecati sunt ? Imò verò obduruerunt corda eorum : & adornavit eis Satanas id, quod faciebant.
                                                                                                                                                                                                                                                                      44
                                                                                                                                                                                                                                                                      43.  Cùm autem obliti fuissent id, de quo commoniti fuerant, aperuimus super eos portas omnis rei ; donec, cùm legati fuissent ob id, quod datum fuerat illis, corripuimus eos repentè supplicio, & ecce ipsi facti sunt desperantes.
                                                                                                                                                                                                                                                                      45
                                                                                                                                                                                                                                                                      44.  Et abscissa est stirps gentis, quæ iniquè egerat : Et laus Deo Domino sęculorum.
                                                                                                                                                                                                                                                                      46
                                                                                                                                                                                                                                                                      45.  Dic Meccanis  : Quid vobis videtur ? si abstulerit Deus auditum vestrum, & visum vestrum, & sigillum impresserit super corda vestra ; quis Deus, præter Deum, restituet vobis hæc ? Vide, quomodò diversimodè explicamus signa unitatis Dei  ! tum ipsi avertunt se ab eis.
                                                                                                                                                                                                                                                                      47
                                                                                                                                                                                                                                                                      46.  Dic : Quid vobis videtur ? si advenerit vobis supplicium Dei repentè, vel manifestè ; num peribunt, nisi homines iniquè agentes ?
                                                                                                                                                                                                                                                                      48
                                                                                                                                                                                                                                                                      47.  Et non mittimus legatos, nisi euangelizantes, & comminantes. Qui ergo crediderit, & correxerit opera sua  ; non erit timor super eos : neque ipsi contristabuntur.
                                                                                                                                                                                                                                                                      49
                                                                                                                                                                                                                                                                      48.  Qui verò mendacii insimulaverint signa nostra : tanget eos pœna ob id, quod prævaricati fuerint.
                                                                                                                                                                                                                                                                      50
                                                                                                                                                                                                                                                                      49.  Dic : Non dico vobis ; Apud me sunt thesauri Dei : neque dico vobis  ; scio arcanum : neque dico vobis ; ego sanè sum Angelus. Non sequor, nisi quod revelatur mihi. Dic : An adæquabitur cæcus, & videns ? An ergo non recogitatis ?
                                                                                                                                                                                                                                                                      51
                                                                                                                                                                                                                                                                      50.  Et prædica eum (idest Alcoranum ), illis, qui timent, quòd congregandi sint ad Dominum suum. Non erit illis præter eum patronus, neque intercessor : ut ipsi sibi caveant.
                                                                                                                                                                                                                                                                      52
                                                                                                                                                                                                                                                                      51.  Et ne expellas eos, qui invocant Dominum suum mane, & vespere, desiderantes faciem ejus : non incumbit tibi de æstimatione eorum quidquam (idest non spectat ad te judicare, qualis sit mens, & intentio eorum ) neque de æstimatione tui incumbit eis quidquam. Quòd, si expuleris eos, eris ex iniquis.
                                                                                                                                                                                                                                                                      53
                                                                                                                                                                                                                                                                      52.  Et ita probavimus alios eorum per alios, ut dicerent : An illis beneficus fuit Deus inter nos ? Nonne Deus scientissimus est, qui sint, qui gratias agentes ?
                                                                                                                                                                                                                                                                      54
                                                                                                                                                                                                                                                                      53.  Cùm autem venerint ad te, qui credunt in signa nostra, dic : Pax super vos : præscripsit Dominus vester sibi ipsi misericordiam ; quòd scilicet, qui operatus fuerit ex vobis malum per ignorantiam ; deinde resipuerit post illud, & correxerit, quod fecit  : certè ipse erit illi propitius, misericors.
                                                                                                                                                                                                                                                                      55
                                                                                                                                                                                                                                                                      54.  Et ita distinctè proponimus signa (idest periodos Alcorani ) & ut manifestetur semita scelerosorum.
                                                                                                                                                                                                                                                                      56
                                                                                                                                                                                                                                                                      55.  Dic : Certè ego prohibitus sum, ne colam, quos invocatis præter Deum. Dic : Non sequar desideria vestra : nam si hoc facerem, jam errarem utique : & non essem ego ex directis.
                                                                                                                                                                                                                                                                      57
                                                                                                                                                                                                                                                                      56.  Dic ; Ego sanè ambulo juxta declarationem mihi factam à Domino meo : at vos mendacia de illo confinxistis. Non est penes me, quod cupitis accelerari (i. in supplicium à Deo tentatum ). Non Si est judicium hujus rei, nisi Dei : ipse enarrabit veritatem ; & ipse est optimus discernentium.
                                                                                                                                                                                                                                                                      58
                                                                                                                                                                                                                                                                      57.  Dic : Si esset penes me id, quod accelerari optatis : jam definitum esset negotium inter me, & inter vos : & Deus est scientissimus, qui sint Iniqui.
                                                                                                                                                                                                                                                                      59
                                                                                                                                                                                                                                                                      58.  Et apud eum sunt claves Arcani : nescit illas alius præter ipsum : & ipse scit in terra, & mari : neque cadit unum folium, quin sciat illud ; neque granum unicum in tenebris terræ, neque reus, neque siccum, nisi scriptum sit in libro manifesto
                                                                                                                                                                                                                                                                      60
                                                                                                                                                                                                                                                                      59.  Et ipse est, qui defungi facit vos (idest obdormiscere ) in Nocte ; & scit, quid operemini in die : deinde suscitabit vos in eo, ut absolvatur meta præfinita vitæ vestræ  : deinde ad eum erit reditus vester : tum enarrabit vobis id, quod fueritis operati.
                                                                                                                                                                                                                                                                      61
                                                                                                                                                                                                                                                                      60.  Et ipse est Prędominator supra servos suos : & mittit super vos custodiam Angelorum recensentium opera vestra  : quoadusque perveniat ad unumquemque vestrum mors, & fato fungi faciant eum legati nostri (idest Angeli ) : & ipsi non erunt negligentes in exequendis imperiis nostris  :
                                                                                                                                                                                                                                                                      62
                                                                                                                                                                                                                                                                      61.  Deinde reducantur ad Deum Dominum suum verum. An non competit ipsi Judicium ? & ipse est velocissimus ratiocinantium.
                                                                                                                                                                                                                                                                      63
                                                                                                                                                                                                                                                                      62.  Dic : Quis liberat vos à tenebris continentis, & Maris ? Cùm invocatis eum suppliciter palàm, & occultè, dicentes : Certè, si liberaverit nos ab his, profectò erimus ex gratias agentibus.
                                                                                                                                                                                                                                                                      64
                                                                                                                                                                                                                                                                      63.  Dic : Deus liberat vos ab illis, & ab omni animi angustia : deinde vos associatis.
                                                                                                                                                                                                                                                                      65
                                                                                                                                                                                                                                                                      64.  Dic : Ipse est potens ad hoc, ut mittat adversum vos pœnam de supra vos, aut de subtus pedes vestros, aut induat vos dissensione, & gustare faciat alios vestrum cladem aliorum. Vide quomodò diversimodè tractemus signa potentiæ nostræ  : ut ipsi sapiant.
                                                                                                                                                                                                                                                                      66
                                                                                                                                                                                                                                                                      65.  Et mendacii insimulavit hunc (idest Alcoranum ) gens tua : & tamen ipsa est veritas. Dic : Non sum super vos procurator.
                                                                                                                                                                                                                                                                      67
                                                                                                                                                                                                                                                                      66.  Omni prædictioni est tempus stabile, in quo verificetur  ; & mox scietis, verum esse, quod predixi.
                                                                                                                                                                                                                                                                      68
                                                                                                                                                                                                                                                                      67.  Et cum videris eos, qui disceptant de signis nostris (idest de Alcorano ) procul recede ab eis, donec disceptent de narratione alia. Porrò si oblivisci te fecerit Satan hujus præcepti, saltem ne sedeas post recordationem cum hominibus iniquis.
                                                                                                                                                                                                                                                                      69
                                                                                                                                                                                                                                                                      68.  Et ne sit apud eos, qui timent Deum, æstimatio eorum ( idest iniquorum ) ullius momenti. sed sit illis memoria, ut sibi caveant ab eis.
                                                                                                                                                                                                                                                                      70
                                                                                                                                                                                                                                                                      69.  Et desere eos, qui habent religionem suam pro joco, & ludicro : & decepit eos vita mundana : & commonefac eos super hunc (idest Alcoranum ), quòd, si perditioni se exponat anima ob id, quod perpetrat, non erit illi præter Deum patronus, neque intercessor. 70.  Et quamvis adamussim persolvat omne justum pretium, quo se redimat  ; non acceptabitur ab eo. Illis, qui se exposuerint perditioni ob id, quod perpetraverint, dabitur potio ex aqua ferventi, & pœna dolorifica ob id, in quo fuerunt infideles.
                                                                                                                                                                                                                                                                      71
                                                                                                                                                                                                                                                                      71.  Dic : An invocabimus præter Deum id, quod non prosit nobis, neque noceat nobis ; & retrò avertemur super calcaneos nostros, postquam direxit nos Deus, sicut ille, quem seduxerunt Satanæ in terra hæsitantem quò se verteret  ? Illi erant socii, qui vocabant eum ad directionem, dicentes  : Veni ad nos. Dic : Certè directio Dei, ipsa est directio : & jussi sumus tradere nos ipsos Domino sæculorum.
                                                                                                                                                                                                                                                                      72
                                                                                                                                                                                                                                                                      72.  Et dictum fuit nobis  : Persolvite orationem, & timete eum : & ipse est, ad quem congregabimini.
                                                                                                                                                                                                                                                                      73
                                                                                                                                                                                                                                                                      73.  Et ipse est qui creavit Cœlos, & terram in veritate : & quando dicet alicui rei  : Esto : erit. 74.  Dictum ejus est veritas : & ipsi erit regnum diei, qua insufflabitur in Tubam : ipse est Cognitor arcani, & manifesti : & ipse est sapiens, Peritus.
                                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : NOTÆ.
                                                                                                                                                                                                                                                                      Inscribitur hæc Sura الانعام Pecora, seu pecudes  : non quòd in ea de pecoribus ex professo agatur ; sed quia incidenter superstitiosi quidam circa nonnulla pecora Meccanorum ritus referantur, ut posteà videbimus. Habet versus centum sexaginta quinque : aliqui unum addunt. Est Meccana. Excipit Gelal : وما قدروا الله  : Et non mensuraverunt Deum  ; cum duobus versibus sequentibus : Et قل تعالوا  : Dic : venite. Item cum duobus sequentibus : hos enim vult Medinæ traditos fuisse. Pręmium Lectori promittitur : من قراء الانعام صلى الله عليه وسلم واستغفر اليك السبعون الف ملك بعد كل اية من سورة الانعام يوما وليلة Qui legerit Suram Pecorum, benedicet ei Deus, & salutem concedet : & septuaginta millia Angelorum (hi sunt, qui visitant quotidie Domum Maamurat in Cęlo) deprecabuntur pro eo pro quolibet versu ejusdem Suræ die, ac nocte.
                                                                                                                                                                                                                                                                      XVI.  Qui liberatus fuerit ] Arabicè duplex est lectio مَنُ يُصُرَف qui liberatus, seu aversus fuerit : & من يُصُرِف quem liberaverit, seu verterit  : nempè Deus.
                                                                                                                                                                                                                                                                      XIX.  Quæ res est major ad testificandum ]. Quæ fuerit hujus versus occasio, disce ex Gelal : نزل لما قالوا للنبيّ اتينا بمن يشهد لك فان اهل الكتاب انكروك Hæc revelata sunt, quandò Meccani dixerunt Prophetæ : Adduc aliquem, qui testimonium tibi perhibeat : nam Judæi, & Christiani professores Scripturæ negant, te esse prophetam : seu, ignorant te, nec reperiunt quidquam de te in sacris libris. Mahumetus verò respondet petendo principium : hoc enim erat, quod quærebatur, utrùm Deus testimonium perhiberet de illo in Sacris Libris.
                                                                                                                                                                                                                                                                      XXVI.  Neque mendacii insimularemus ] Hæc distinguenda sunt ita, ut sensus sit : Si reduceremur in Mundum, nequaquam mendacii insimularemur, &c.
                                                                                                                                                                                                                                                                      XXX.  Occursum Dei ] Ita appellatur in Alcorano dies Resurrectionis, quia ita appellabant eum Christiani ex verbis S. Pauli 1. Thessal. c. 4. & alibi. Dicitur etiam Hora ob eandem rationem, quia videlicet ita vocavit Christus apud S. Joannem cap. 6. Furtivis cornicula induitur coloribus, ut meliùs fallat ; sed magis movet risum.
                                                                                                                                                                                                                                                                      *  Et ipsi portabunt onera sua ] Explicat Jahias ذنوبهم peccata sua. Idem refert ex testimonio plurium Auctorum Mahumetum dixisse : ان الكافر اذا خرج من قبره مثل له عمله في اقبح صورة راها قط واقبح وجهًا وانتن ريحًا واسواء لفظا فيقول من انت اعوذ بالله منك فما رايت اقبح منك وجها ولا انتن منك ريحًا ولا اسواء منك لفظًا فيقول اتعجب من قبحى فيقول له نعم فيقول انا والله عملك الخبيث وانّك كنت تركبني في الدنيا وانى لاركبنك اليوم فيركبه فلا يرى شيئا يهوله ولا يروعه الاّ قال له ابشر يا عدو الله انت الذي يراد وانت الذي يعنى وهو قوله وهم يحملون اوزارهم  : Cùm infidelis egressus fuerit è Sepulchro suo, ponetur ante eum opus, quod fecit, in figura turpissima, qualem nunquam vidit, facie deformi, pessimo odore, pessimaque loquela. Dicet ei infidelis : Quis es tu ? Deus me liberet à te : nunquam vidi rem turpiorem. Respondebit figura illa : Quid turpitudinem meam admiraris ? Ego profectò sum opus tuum malum : & tu in Mundo ascendebas supra me : ego autem hodie ascendam supra te, & tu portabis me. Itaque ascendet super eum, neque videbit rem ullam, quæ non terreat eum, ac dicat ei : Prosit, ò inimice Dei : tu es ille, quem innuebat, & significabat illud Alcorani : & ipsi portabunt onera sua.
                                                                                                                                                                                                                                                                      XXXVII.  Quænam sint gentes similes vobis ]. Ad excusandam Prophetæ sui inscitiam, vel potiùs stultitiam explicat Gel : في تقدير خلقها ورزقها واحوالها in eo, quod spectat ad creationem, gubernationem, & status, seu constitutiones earum.
                                                                                                                                                                                                                                                                      XXXXII.  An verò cùm advenisset ] Arebicè فلولا & si non facit sensum affirmativè, nempè illos supplices deprecatos fuisse : sed Interpretes exponunt in sensu negativo.
                                                                                                                                                                                                                                                                      XXXXV.  Quid putatis ]. Arabicè ارايتم  : vel, ارايتم exponit Gelal : اخبروني Dicite mihi. Propriè verteremus : An putatis ? vel : An vobis videtur ?
                                                                                                                                                                                                                                                                      XXVXVII.  Euangelizantes, & comminantes ] Arab. مبشرين ومنذرين primum significat, præsertim in Alcorano, idem, quod Græcum verbum εύαγγελίζειν, euangelizare, seu fausta annunciare : secundum autem, cum comminatione pœnæ prædicare. Aliquandò tamen etiam primum ad infausta refertur : sed videtur esse per ironiam.
                                                                                                                                                                                                                                                                      LI.  Et ne expellas ]. Fingit Gelal, hæc dicta fuisse, quia Principes Meccani idololatræ expellebant pauperes omnes, & miseros ab urbe sua, atque ad Mahumetum ire jubebant : ad quem, cùm refugerent illius, religionem amplecti se velle asserebant. At Mahumetus illos hoc ob necessitatem, & non ex animo petere, suspicatus, illos recipere recusabat. Quamobrem fingitur hìc Deus ita eum corripere : Et ne expellas, &c.
                                                                                                                                                                                                                                                                      LII.  Et ita probabimus alios eorum per alios ] Gelal : اى الشريف بالوضيع والغنى بالفقير بان قدمناه بالسبق الى الايمان  : idest, nobilem per ignobilem, & divitem per pauperem, vocando illum priùs ad fidem  : ita, ut divites, ac nobiles dicerent : An Deus pauperes, & ignobiles fidei gratia donavit priusquam nos ?
                                                                                                                                                                                                                                                                      LVIII.  Claves Arcani ] Gelal : وهي الخمسة التي في قوله ان الله عنده علم الساعة  : Hæc claves sunt illa quinque, quæ continentur in illis verbis Alcorani : Sanè apud Deum est Scientia Horæ, &c. Albocharius parte 30. Traditionum Mahumeticarum, ita eas enumerat. حدّثنا خالد بن مجلد قال حدثنا سليمان بن بلال قال حدثني عبد الله ابن دينار عن ابن عمر عن النبي ص قال مفاتيح الغيب خمس لا يعلمها الا الله : لايعلم ما تغيض الارحام الا الله ولا يعلم ما في غد الا الله : ولا يعلم متى ياتي المطر الا الله : ولا تدرى نفس باى ارض تموت الا لله : ولا يعلم متى تقوم الساعة الا الله Narravit nobis Chaled filius Mogialled dicens : Narravit nobis Solyman filius Belal dicens : Narravit mihi Abdallah filius Dinar, narratum sibi fuisse ab Ebn-Omar, se audivisse Mahumetum dicentem : Claves arcani sunt quinque, quas nemo novit, nisi Deus. Nemo novit, quantum à justo fæturæ termino decrescant uteri fœminarum, nisi Deus. Et nemo novit quid cras futurum sit, nisi Deus. Et nemo novit, quandò pluvia ventura sit, nisi Deus. Et nemo novit, in qua terra sit moriturus, nisi Deus. Et nemo novit quandò ventura sit Hora (i. dies Judicii) nisi Deus.
                                                                                                                                                                                                                                                                      LXI.  Et ipse est velocissimus ratiocinantium ] Hanc Dei velocitatem in ratione incunda cum creaturis explicat Gelal ex communi Doctorum sententia, his verbis يحاسب الخلق كلهم في قدر نصف نهار من ايام الدنيا Judicabit omnes creaturas rationem tum eis ineundo, per spatium medietatis unius diei ex diebus hujus mundi.
                                                                                                                                                                                                                                                                      LXIV.  Ipse est potens ad hoc, ut mittat &c. ] Hujus sententiæ vis est : Potest Deus vos punire per tempestates è Cœlo, vel per hiatus terræ, vel per mutua bella inter vos. Refert autem Moslem dixisse Mahumetum : سألت ربي ان لا يجعل بأس امّتي فمنعنيها وفى حديث ما نزلت قال اما انها كانية ولم يات تاويلها بعد  : oravi Dominum meum, ut non sineret in gente mea bella mutua oriri : sed noluit exaudire me, Alii referunt, cùm hæc verba revelata sunt, eum dixisse : An hæc aliquandò evenient ? Et nunquam responsum fuit ei. Vel : Et nunquam venit interpretatio eorum.
                                                                                                                                                                                                                                                                      LXVIII.  Et ne sit apud eos, qui timent Deum. ] Occasionem dedit his verbis id, quod narrat hìc Gelal : وقال المسلمون ان قمنا كلما خاضوا لم نستطيع ان نجلس في المسجد وان نطوف فنزل وما على الذين يتقون الله من حسابهم اى الحايضين من شى اذا جالسوهم ولكن عليهم ذكرى &c. Dixerunt Moslemi. Si assurgentes discedere debemus, quoties infideles disceptant irrisoriè de Alcorano, nunquam poterimus consistere in templo, neque circuire illud cum supplicatione. Tunc revelata sunt hæc verba : Non debent qui timent Deum quidquam curare eos, nempè disceptantes, cùm sederint juxta illos, sed meminerint tantùm cavendum sibi esse ab eis.
                                                                                                                                                                                                                                                                      LXXIV.  Die qua insufflabitur in Tubam ] Gelal النفخة الثانية من اسرافيل  : Secunda vice ab Asraphel. Alludit ad illud Apostoli 1 : Cor. c. 15. In novissima Tuba  : quod videtur supponere primam tubam, vel primum sonum cujusdam tubæ. Fingunt autem Moslemi primum sonum faciendum esse à Gabriele : secundum verò ab Asraphele (alii tamen oppositum sentiunt) : & inter primam, & secundam tubam, seu sonum, intercessurum spatium quadraginta annorum. sed audiamus verba Jahiæ يوم ينفخ في الصور ينفخ فيم ملك يقوم بين السما والارض قال قتادة من الصخرة من بيت القدس والطور قرن فيه ارواح الخلايق فينفخ فيه فيذهب كل روح الى جسده فيدخل فيه ثم ينطلقون سراعًا الى المنادى صاحب الصور الى بيت المقدس Die qua insufflabitur in tubam. Insufflabitur in illam ab Angelo, qui stabit inter Cęlum, & terram. Dixit Cottada è saxo, seu rupe. Ab Jerusalem, & monte Sina protendetur tuba, in qua erunt animę omnium creaturarum. Ubi verò flatum acceperit, perget unaquęque anima ad corpus suum, & ingredietur in illud. Deinde accurrent omnes velociter ad præconem, qui insufflavit in tubam in Jerusalem.
                                                                                                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : REFUTATIONES.
                                                                                                                                                                                                                                                                        Quid inter tot nugas, & quisquilias seria refutatione dignum reperias ? Semper eandem crambem recoquit : eandem fabulam recantat.
                                                                                                                                                                                                                                                                        I. Signa petunt Meccani : miracula sc. vera, non ineptias Alcorani ad hoc, ut possint tutò credere Mahumeto. Ille verò nihil ex his, quæ petunt, se facere posse fatetur : non librum in charta conscriptum è Cœlo accipere : non Angelum inde ad se advocare. Quia scilicet alterum, etiamsi manu attrectassent, præstigium proclamarent : alteri, utpote in figura, & vestitu humano apparenti, fidem nullam adhiberent. Bellam sanè excusationem. Quasi verò non sint facienda miracula, si illis aliqui non sint credituri. Nonne plurimi prodigia Moysi præstigia esse asserebant ? Nonne miracula Christi, Dęmonis ope patrata Judæorum Principes vulgabant ? Illud verò ridiculum, quod non possit Deus ad homines Angelos mittere, nisi in humana forma, atque humanis vestibus indutos.
                                                                                                                                                                                                                                                                        II. Jactat Mahumetus, se esse primum Eslamiticę sectæ Professorem : quam tamen Abrahæ, & Prophetarum, imò Christi, & Apostolorum, primorumque Christianorum religionem fuisse sæpiùs in Alcorano fatetur. At enim religio hæc prorsus defecerat, & Mahumetus primus illam restituit, & professus est. Ergo tempus aliquod fuit, in quo vera religio pęnitus interiit, & Deus in Mundo sine ullo vero cultore remansit. Atqui ex Alcorani confessione constat, hanc religionem Eslamiticam Associationi, nempe plurium deorum cultui opponi, nihilque aliud peculiare continere. Quot verò ante Mahumetum unum tantùm Deum colebant ? Prætereà constans est Mahumetanorum opinio ex ipsius Mahumeti & Alcorani documento, Deum semper in terris aliquos veræ religionis cultores habuisse.
                                                                                                                                                                                                                                                                        III. Sæpius, ut ex Alcorano liquet, dixerat Mahumetus Meccanis requirentibus aliquod testimonium veritatis Prophetiæ illius ; ut adirent Judæos, & Christianos, penes quos erant Sacræ Scripturæ, ex quarum testimonio intelligerent, ipsum verè esse prophetam. Verùm affirmantibus utrisque nihil de Mahumeto in Sacris Libris reperiri, homo astutus, ut sese à tanti mendacii labe purgaret, obtrudit Alcoranum, tanquam divinum testimonium suę veracitatis. Sed hoc erat, quod in quæstione versabatur ; utrùm scilicet, quod ille ex Alcorano effutiebat, esset à Deo : quod sanè non per Alcoranum, sed vel per aliquod miraculum, vel per divinorum librorum auctoritatem erat demonstrandum. Verùm, miracula facere non potuit, ut vidimus ; & in Sacris Libris nihil de Mahumeto, vel Alcorano Judæi, & Christiani reperire potuerunt. At enim nolebant hi vaticinia de Mahumeto asseclis illius manifestare. Cur ergo Mahumetus ipse non manifestabat ? cur ad solum Alcorani testimonium miserum confugiebat ? Cur hujusmodi technis suos illudebat.
                                                                                                                                                                                                                                                                        IV. Notandum hìc, & alibi frequentissimè in Alcorano id, quod jam non semel pręmonui, pessimum Imperatorem, quò faciliùs simpliciores decipiat, inter ea, quæ impiè, vel absurdè pronunciat, plerumque supremi Judicii, vel gehennæ terriculamenta permiscere ; vel etiam sana aliqua documenta suggerere : hęc nimirum est Seductorum consuetudo, Zizania frumento admiscere, & inter errorum tenebras Angelum lucis simulare.
                                                                                                                                                                                                                                                                        V. Arguit Mahumetus Meccanos, quòd audientes Alcoranum, fidem illi habere recusarent : & nihilominùs causam obstinationis eorum refundit in Deum, qui eorum corda obduraverit, oculos excæcaverit, aures gravedine oppresserit. Cùmque illi se credituros assererent, si miraculum aliquod vidissent, hic, etiam visis miraculis, eos credituros negabat. Illud saltem Meccani rogabant, ut liceret ipsis Alcorani veritatem inquirere, ne temerè essent in illum credituri. At ille callidè fingit sibi à Deo præceptum, ut de Alcorano disceptari minimè permitteret : timebat enim, utpote versutus, ne errores, fraudesque suæ in Alcorani discussione detegerentur. Hanc Pseudoprophetæ sui legem Mahumetani rigidissimè servant, disputationes circa Alcoranum, propriamque sectam prorsus refugientes. Hoc verò esse contra omnem rationem nemo non videt : nam nemo tenetur, imò nec debet, aut potest aliquam religionem suscipere, nisi de illius veritate, vel saltem probabilitate certus sit. Hoc verò fieri non potest, nisi ejusdem Religionis, ejusque legis fundamenta sedulò discutiat. Quòd, si aliqua occurrant, quæ humanam rationem excedant, ea debent, vel per certam divinam revelationem, vel per verum miraculum comprobari. Quamobrem nunquam consuevere Christiani disputationes cum infidelibus de sua religione refugere : imò eosdem alliciunt, atque etiam provocant ad hujusmodi disputationes : cognoscunt enim, se esse in bona causa, & religionem suam, & ratione, & miraculis, & divina revelatione se posse probare. At verò Mahumetus, & Mahumetani nullam de lege sua quæstionem haberi volunt, sed sine ulla ratione, sine miraculis, sine divino testimonio brutali quodam modo eam ipsi credunt, atque aliis credendam obtrudunt. Vide de hoc Prodr. p. 4. cap. 25. pag. 437.
                                                                                                                                                                                                                                                                        VI. Dum Mahumetus fingit, revelari sibi à Deo, se non dici, neque credi à Meccanis mendacem : mentitur ipse, mendacemque facit ipsum Deum : nam ex testimonio Alcorani, & ex iis, quæ in vita Mahumeti jam diximus, communis erat Meccanorum opinio, Mahumetum mendacem esse mendacissimum ; neque aliud in eorum ore semper, atque ubique resonabat. Respondet Gelal, illos non palam, sed في السّر in secretò confessos fuisse Mahumetum non esse mendacem. Audierat nimirum Gelal arcana Meccanorum colloquia, qui tot sæculorum intervallo ab illis distabat. Mendacium mendacio tegere conatur.
                                                                                                                                                                                                                                                                        VII. Nihil impudentiùs dici, vel cogitari poterat, quàm Judæos, & Christianos non minùs ex Sacris Libris cognoscere Mahumetum, quàm ex quotidiana consuetudine, & aspectu filios suos. Sed vide circa hoc quæ superiùs disseruimus.
                                                                                                                                                                                                                                                                        VIII. Sentit, ac docet Mahumetus, bestias & aves esse gentes similes hominibus, & in novissimo die à Deo esse judicandas. Excuset quantum vult Gelaleddinus Prophetæ sui crassitiem, & amentiam : ex verbis suis nimis apertè convincitur sentire cum Gnosticis, & Manichæis, qui in eodem errore versabantur, dum brutis animalibus rationales animas tribuebant.
                                                                                                                                                                                                                                                                        IX. Improbandus omninò erat Mahumetus, dùm pauperes Meccanos ad sectam suam suscipiebat, si eos ficto animo, & eo tantùm fine, ut inopiæ suæ mederentur, eandem amplecti suspicabatur. Ipsum quippè naturæ lumen docet, non sine solerti perquisitione, ac prævia instructione aliquem ad religionem admittendum esse, præsertim si fictio aliqua in eo esse probabiliter agnoscatur. Dùm verò Mahumetus Deum sibi contraria præcipere fingit, in ipsum Deum se injurium manifestè demonstrat.
                                                                                                                                                                                                                                                                          74
                                                                                                                                                                                                                                                                          75.  Et memento, cùm dixit Abraham patri suo Azar : An accipis simulacra in deos ? Certè ego video te, & gentem tuam in errore manifesto.
                                                                                                                                                                                                                                                                          75
                                                                                                                                                                                                                                                                          76.  Et ita ostendimus Abrahæ regnum Cœlorum, & terræ : & ut esset ex firmiter credentibus.
                                                                                                                                                                                                                                                                          76
                                                                                                                                                                                                                                                                          77.  Cumque obtenebrata fuisset super eum nox, vidit stellam (scilicet Venerem ). Dixit : Hic est Dominus meus. Cùm autem illa occidisset, dixit : Non amo dominos occumbentes.
                                                                                                                                                                                                                                                                          77
                                                                                                                                                                                                                                                                          78.  Cùm verò vidisset lunam orientem, dixit : Hic est Dominus meus. Sed cùm illa occubuisset, dixit : Profectò, nisi direxerit me Dominus meus, ero certè ex gentibus errantibus.
                                                                                                                                                                                                                                                                          78
                                                                                                                                                                                                                                                                          79.  Cùm posteà vidisset Solem exorientem, dixit : Hic est Dominus meus : Hic est major stella, & luna. Sed cùm occidisset, dixit : O popule meus, certè ego immunis sum ab eo, quod associatis (idest ab idololatria vestra. )
                                                                                                                                                                                                                                                                          79
                                                                                                                                                                                                                                                                          80.  Certè ego converti faciem meam ad eum, qui condidit Cœlos, & terram ; Orthodoxus sum, & non sum ego ex Associantibus.
                                                                                                                                                                                                                                                                          80
                                                                                                                                                                                                                                                                          81.  Et disceptavit cum eo populus ejus : At ille dixit : An disceptatis mecum de Deo ? & jam direxit me : & non timeo id, quod associatis illi : sed si voluerit Dominus meus aliquid, comprehendit Dominus meus omnem rem scientia. An ergo non commonefietis ?
                                                                                                                                                                                                                                                                          81
                                                                                                                                                                                                                                                                          82.  Et quomodò timebo ego id, quod associatis vos  ; & vos non timetis, quòd vos associaveritis in Deo id, de quo non demisit ad vos potestatem ? & quænam ex duabus sectis est dignior fide mea, an vestra  ? si nostis hoc mihi dicere.
                                                                                                                                                                                                                                                                          82
                                                                                                                                                                                                                                                                          83.  Qui crediderint, & non vestierint fidem suam iniquitate, his erit securitas à pœna  ; & ipsi erunt directi.
                                                                                                                                                                                                                                                                          83
                                                                                                                                                                                                                                                                          84.  Et hæc est demonstratio nostra de unitate Dei, quam tradidimus Abrahæ adversus gentem suam. Extollimus gradibus, quem volumus ; nam Dominus tuus est sapiens.
                                                                                                                                                                                                                                                                          84
                                                                                                                                                                                                                                                                          85.  Et largiti sumus ei Isaac, & Jacob : omnes hos direximus : & Noè direxeramus anteà : & ex progenie ejus David, & Salomonem : & Job, & Joseph, & Moysen, & Aaron : & ita remuneramus Benefacientes.
                                                                                                                                                                                                                                                                          85
                                                                                                                                                                                                                                                                          86.  Et Zachariam, & Joannem, & Jesum, & Eliam : omnes hi ex numero Proborum.
                                                                                                                                                                                                                                                                          86
                                                                                                                                                                                                                                                                          87.  Et Ismael, & Elisęum, & Jonam, & Lot : & omnes hos exaltavimus super sęcula. (idest super omnes homines suæ ætatis ).
                                                                                                                                                                                                                                                                          87
                                                                                                                                                                                                                                                                          88.  Et ex patribus eorum, & prolibus eorum, & fratribus eorum : & elegimus eos, & direximus eos in viam rectam.
                                                                                                                                                                                                                                                                          88
                                                                                                                                                                                                                                                                          89.  Hæc est directio Dei ; dirigit per eam, quem voluerit è servis suis. Quòd si associaverint, certè inutile erit illis id, quod fuerint operati.
                                                                                                                                                                                                                                                                          89
                                                                                                                                                                                                                                                                          90.  Illi sunt, quibus tradidimus Librum (idest sacras scripturas ) & Juris prudentiam, & Prophetiam : Quòd si ingratè spreverint hæc ipsi : jam porrò committemus ea curæ gentis, quę ea non ingratè rejiciet.
                                                                                                                                                                                                                                                                          90
                                                                                                                                                                                                                                                                          91.  Isti sunt, quos direxit Deus : directionem ergo eorum imitare. Dic Meccanis, Non peto à vobis pro hoc (i. Alcorano ) mercedem : Non est hic, nisi commonitio sæculis (idest omnibus creaturis, nempe hominibus, & geniis ).
                                                                                                                                                                                                                                                                          91
                                                                                                                                                                                                                                                                          92.  Et non mensuraverunt Deum (idest Judæi ) veritate mensuræ ejus ; dùm dixerunt : Non demisit Deus super hominem quidquam (idest : Non revelavit alicui homini ullum sacrum librum ). Dic : Quis demisit librum, quem attulit Moyses lucem, & directionem hominibus ; quem ponitis scribendo in chartis, ex quibus manifestatis eas, quas vultis  ; & absconditis multas, in quibus prædicitur Mahumetus ? Et didicistis ab Alcorano id, quod non sciebatis vos, neque patres vestri. Dic : Deus demisit illum. Deinde relinque eos, ut natando in vado suo ludant (idest, ut inter se disceptent, & in errore suo versentur ).
                                                                                                                                                                                                                                                                          92
                                                                                                                                                                                                                                                                          93.  Et hic liber (idest Alcoranus ) quem demisimus, benedictus est, confirmans, quod revelatum fuit ante eum : & ut prædices eum Metropoli (idest Meccæ ) & iis, qui sunt circa eam. Et ii, qui credunt in alteram vitam, credunt in eum ; & ipsi super orationem suam erunt seduli custodes.
                                                                                                                                                                                                                                                                          93
                                                                                                                                                                                                                                                                          94.  Et quis est iniquior, quàm qui comminiscitur de Deo mendacium ? aut dicit : Revelatum fuit mihi, & non revelatum fuit illi quidquam ? Et qui dicit : Descendere faciam è Cælo librum similem illi, quem demisit Deus ? Quod si videres, quando iniqui erunt in angustiis mortis ; & Angeli extendent manus suas, ut percutiant eos, & dicent illis  : Ejicite animas vestras : Hodie recipietis pœnam ignominiæ ob id, quod dicebatis de Deo sine veritate, & signa ejus superbè dedignabamini.
                                                                                                                                                                                                                                                                          94
                                                                                                                                                                                                                                                                          95.  Et jam quidem venistis ad nos separati (i. spoliati omnibus rebus ) sicut creavimus vos prima vice ; & reliquistis, quæ præbueramus vobis post terga vestra ; neque videmus vobiscum intercessores vestros, quos putabatis esse inter vos socios Dei. Jam porrò præcisum est consortium inter vos, & fefellit vos id, quod existimabatis de intercessione eorum.
                                                                                                                                                                                                                                                                          95
                                                                                                                                                                                                                                                                          96.  Certè Deus scindit granum à germine, & nucleum à palma  : educit vivum ex mortuo, & educet mortuum ex vivo. Hic est Deus. Quomodò ergo seducimini à via veritatis  ?
                                                                                                                                                                                                                                                                          96
                                                                                                                                                                                                                                                                          97.  Dividit auroram à tenebris  ; & ponit noctem ad quietem ; & solem, ac lunam ad computum temporum. Hæc est dispositio Præpotentis, scientis.
                                                                                                                                                                                                                                                                          97
                                                                                                                                                                                                                                                                          98.  Et ipse est, qui posuit vobis astra, ut dirigeremini per ea in tenebris Continentis, & maris. Jam distinctè ostendimus signa potentiæ nostræ hominibus, qui sciunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                          98
                                                                                                                                                                                                                                                                          99.  Et ipse est, qui produxit vos ex anima una ( idest Adam ) & datus fuit vobis ab eo locus ad requiescendum in uteris matrum  : & locus depositionis in lumbis patrum. Jam distinctè proposuimus signa potentiæ nostræ hominibus, qui intelligunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                          99
                                                                                                                                                                                                                                                                          100.  Et ipse est, qui demisit è Cœlo aquam, & produximus per eam germen omnis rei ; & eduximus ex eo viride, ex quo educimus granum simul connexum, & palmas, ex quibus oriuntur involucra dactylorum simul adhærentium : & hortos ex uvis, & oleas, & mala punica, inter se similia, & dissimilia. Aspicite in fructus eorum, ubi fructificaverint, & maturitatem eorum. Certè in hoc sunt signa divinæ potentiæ hominibus, qui credent.
                                                                                                                                                                                                                                                                          100
                                                                                                                                                                                                                                                                          101.  Et posuerunt Deo socios Genios, & ipse creavit eos. Et mendaciter tribuerunt ei filios, & filias per inscitiam. Laus illi : & longè absit ab eo, quod prædicant de illo. Conditor est Cœlorum, & terræ : quomodò erit illi proles, cùm non sit illi socia (idest uxor  ?) & creavit omnem rem, & ipse est omnem rem sciens.
                                                                                                                                                                                                                                                                          102
                                                                                                                                                                                                                                                                          102.  Iste est Deus Dominus vester : non est Deus, nisi ipse, Creator omnis rei. Servite ergo illi ; nam ipse est super omnem rem procurator.
                                                                                                                                                                                                                                                                          103
                                                                                                                                                                                                                                                                          103.  Non comprehendunt eum oculi ; & ipse comprehendit oculos : & ipse est benignus, peritus.
                                                                                                                                                                                                                                                                          104
                                                                                                                                                                                                                                                                          104.  Jam venerunt ad vos probationes claræ à Domino vestro ; qui ergo aspexerit eas sibi ipsi aspiciet : qui verò cæcus fuerit, contra se ipsum cæcus erit  : & non sum ego super vos custos.
                                                                                                                                                                                                                                                                          105
                                                                                                                                                                                                                                                                          105.  Et sic explicamus signa, &, ut dicant tibi infideles quandò viderint eventum rei  : sedulò operam navasti libris Scripturalium  : & ut manifestemus hoc hominibus, qui sciunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                          106
                                                                                                                                                                                                                                                                          106.  Sequere quod revelatum est tibi à Domino tuo. Non est Deus, nisi ipse : & longè recede ab Associantibus.
                                                                                                                                                                                                                                                                          107
                                                                                                                                                                                                                                                                          107.  Quod, si voluisset Deus, non associavissent. Et non posuimus te super eos custodem : neque tu es super eos procurator.
                                                                                                                                                                                                                                                                          108
                                                                                                                                                                                                                                                                          108.  Et ne contumeliosè tractetis illos, quos invocant præter Deum (idest idola eorum ) ne ipsi contumeliosè tractent Deum hostiliter per ignorantiam. Ita speciosum fecimus unicuique genti opus suum : tùm ad Dominum suum erit regressus eorum : & enarrabit illis id, quod fuerint operati.
                                                                                                                                                                                                                                                                          109
                                                                                                                                                                                                                                                                          109.  Et juraverunt Meccani per Deum toto conatu juramentorum suorum, quòd sanè, si venisset ad ipsos signum aliquod miraculorum, utique credidissent in illud. Dic ; Profectò signa sunt in potestate Dei : & non sinit vos intelligere, quòd ipsa cum venerint, non credent.
                                                                                                                                                                                                                                                                          110
                                                                                                                                                                                                                                                                          110.  Et avertemus corda eorum, & oculos eorum à veritate, sicut non crediderunt in illud (idest signum, quod ostendit Deus ) prima vice ; & relinquemus eos, ut in errore suo hæsitanter versentur.
                                                                                                                                                                                                                                                                          111
                                                                                                                                                                                                                                                                          111.  Et etiamsi nos descendere fecissemus ad eos Angelos ; & alloquuti fuissent eos mortui ; & congregavissemus super eos omnem rem catervatim : non credidissent, nisi quatenus voluisset Deus : sed plerique eorum ignorant hoc.
                                                                                                                                                                                                                                                                          112
                                                                                                                                                                                                                                                                          112.  Et ita posuimus unicuique Prophetæ hostem, nimirum Satanam hominum, & Geniorum : insusurrant alii eorum aliis ornamentum sermonis, ad deceptionem (nempe Prophetarum ) Quòd, si vellet Dominus tuus, non facerent hoc. sed sine eos (idest infideles ) & ne cures id, quod blasphemè mentiuntur.
                                                                                                                                                                                                                                                                          113
                                                                                                                                                                                                                                                                          113.  Et sine, ut intendant ad illud (idest ornamentum sermonis ) corda eorum, qui non credunt in alteram vitam, & ut complaceant sibi in eo ; & ut lucrentur id, quod ipsi sunt lucraturi.
                                                                                                                                                                                                                                                                          114
                                                                                                                                                                                                                                                                          114.  An præter Deum exquiram Judicem ? Et ipse est, qui demisit ad vos Librum Alcorani distinctum (idest distinguentem vera à falsis ) Illi verò, quibus attulimus librum Pentateuchi, sciunt, quòd ipse Alcoranus fuit demissus à Domino tuo cum veritate. Ne ergo ullo modo sis ex dubitantibus de hoc.
                                                                                                                                                                                                                                                                          115
                                                                                                                                                                                                                                                                          115.  Et completa sunt verba Domini tui quoad veritatem, & æquitatem : non est, qui permutet verba ejus : & ipse est Audiens, sciens.
                                                                                                                                                                                                                                                                          116
                                                                                                                                                                                                                                                                          116.  Quòd, si obsecutus fueris plerisque eorum, qui sunt in terra : errare facient te à semita Dei. Non sectantur, nisi opinionem, & ipsi tantummodò mentiuntur.
                                                                                                                                                                                                                                                                          117
                                                                                                                                                                                                                                                                          117.  Certè Dominus tuus est scientissimus, quis erret à semita sua ; & ipse est scientissimus, qui sint directi.
                                                                                                                                                                                                                                                                          118
                                                                                                                                                                                                                                                                          118.  Comedite igitur ex eo, super quod commemoratum est nomen Dei, si estis in signa ejus credentes.
                                                                                                                                                                                                                                                                          119
                                                                                                                                                                                                                                                                          119.  Et quid causæ est vobis, ut non comedatis ex eo, super quod commemoratum est nomen Dei, dùm mactaretur  ? & jam distinctè pręscripsit vobis, quid prohibuerit vobis præter id, ad quod comedendum necessitate compulsi fueritis. Et quidem multi sanè in errorem inducunt alios propter cupiditates suas sine scientia. Porrò Dominus tuus est scientissimus, quinam sint transgressores.
                                                                                                                                                                                                                                                                          120
                                                                                                                                                                                                                                                                          120.  Et relinquite extrinsecum iniquitatis, & intrinsecum ejus : nam qui perpetrant iniquitatem, recipient mercedem illius, quod fuerint lucrati.
                                                                                                                                                                                                                                                                          121
                                                                                                                                                                                                                                                                          121.  Et ne comedatis ex eo, supra quod, dùm mactaretur, non fuerit commemoratum nomen Dei : & certè hoc profectò est nefas : & quidem satanæ sanè inspirabunt amicis suis (idest infidelibus ) ut disceptent vobiscum de esumorticini. Quòd, si obedieritis illis, certè vos evadetis sanè associantes.
                                                                                                                                                                                                                                                                          122
                                                                                                                                                                                                                                                                          122.  An, & qui fuerit mortuus, & revocaverimus eum ad vitam, & posuerimus ei lumen, per quod ambulet inter homines, erit sicut ille, cujus similitudo est in tenebris, ex quibus non sit egressurus ? Ita adornatum fuit infidelibus id, quod operantur.
                                                                                                                                                                                                                                                                          123
                                                                                                                                                                                                                                                                          123.  Et sic posuimus in omni civitate Primates sceleratorum illius, ut fraudolenter agant in ea : sed non agent fraudolenter, nisi contra animas suas : & non animadvertunt hoc.
                                                                                                                                                                                                                                                                          124
                                                                                                                                                                                                                                                                          124.  Et, cùm venerit ad eos (idest Meccanos ) aliquod signum de veracitate Mahumeti, dicent : Nequaquam credemus, donec traditum fuerit nobis simile illi, quod traditum fuit legatis Dei. Deus est scientissimus, ubi collocaturus sit legationem suam. Incidet illis, qui sceleratè egerint, vilitas apud Deum, & pœna vehemens ob id, quod fraudolenter egerunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                          125
                                                                                                                                                                                                                                                                          125.  Quem porrò voluerit Deus dirigere, dilatabit pectus ejus ad fidem Eslamiticam. Quem verò voluerit inducere in errorem, reddet pectus ejus arctum, angustum, non secus, ac si niteretur ascendere in Cœlum. Ita ponet Deus abominationem super eos, qui non credunt :
                                                                                                                                                                                                                                                                          126
                                                                                                                                                                                                                                                                          126.  Et hæc est via Domini tui recta. Jam distinctè tradidimus signa hominibus, qui per ea commonefient.
                                                                                                                                                                                                                                                                          127
                                                                                                                                                                                                                                                                          127.  Ipsis erit Domus pacis apud Dominum suum, & ipse erit patronus eorum ob id, quod fuerint operati.
                                                                                                                                                                                                                                                                          128
                                                                                                                                                                                                                                                                          128.  Et memento diei, in qua Deus congregabit eos universos : & dicet  : O cætus Geniorum, jam multum fuistis cum hominibus, eos decipiendo. Et dicent amici eorum ex hominibus : Domine noster, emolumentum cepit alter nostrum ab altero : & pervenimus ad metam nostram, quam præfinivisti nobis. Dicet Deus  : Ignis erit receptaculum vestrum, semper moraturi estis in eo ; nisi quantum voluerit Deus : quippe Dominus tuus est sapiens, sciens.
                                                                                                                                                                                                                                                                          129
                                                                                                                                                                                                                                                                          129.  Et ita præficiemus alios iniquorum aliis, ob id, quod perpetraverint.
                                                                                                                                                                                                                                                                          130
                                                                                                                                                                                                                                                                          130.  O cætus Geniorum, & hominum : an non venerunt ad vos legati ex vobis, qui narrabant vobis signa mea, & comminabantur vobis occursum diei hujus. Respondebunt : Testamur contra nos ipsos ita esse. Et decepit eos vita mundana. Et testificabuntur contra seipsos, quod ipsi fuerint infideles.
                                                                                                                                                                                                                                                                          131
                                                                                                                                                                                                                                                                          131.  Hoc fiebat (idest, quod Deus mitteret legatos ), quia numquam fuit Dominus tuus perdens Civitates in iniquitate, dum cives earum essent incogitantes.
                                                                                                                                                                                                                                                                          132
                                                                                                                                                                                                                                                                          132.  Et unicuique erunt gradus mercedis ex eo, quod fuerint operati : & non est Dominus tuus negligens circa id, quod operantur.
                                                                                                                                                                                                                                                                          133
                                                                                                                                                                                                                                                                          133.  Et Dominus tuus dives, præditus misericordia : si voluerit, perire faciet vos, & succedere faciet post vos, quod voluerit, quemadmodum produxit vos ex generatione gentium aliarum.
                                                                                                                                                                                                                                                                          134
                                                                                                                                                                                                                                                                          134.  Certè, quod promittitur vobis, omninò eventurum est ; neque vos infirmum reddetis Deum, quin compleat, quod promisit.
                                                                                                                                                                                                                                                                          135
                                                                                                                                                                                                                                                                          135.  Dic Meccanis  : O popule meus, operamini juxta statum vestrum : ego certè operaturus sum juxta statum meum  : porrò mox scietis, cujus sit merces Domus (idest paradisi ) : profectò non prosperabuntur iniqui.
                                                                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : NOTÆ.
                                                                                                                                                                                                                                                                          LXXV.  Patri suo Azar ]. Gelal, & Jahias volunt, patrem Abrahę propriè nominatum fuisse تار Tare vel تارخ Tarech : Azar verò cognomen illius fuisse. Auctores duo Mahumetani Alhasan, & Alchalil, putant ازر Azar esse nomen probrosum, quo Abraham vocabat patrem suum idololatram, ut idem sit ازر Azar, ac يازر idest يا معوج يا ضال O prave : O errans.
                                                                                                                                                                                                                                                                          LXXVII.  Hic est dominus meus ] Explicat Gelal : في زعمكم in opinione vestra  : quasi hæc dixisset Abraham, non ex sensu suo, sed illudens quodammodo genti suæ.
                                                                                                                                                                                                                                                                          LXXXVI.  Eliam ] Arabicè الياس . Gelal asserit, hunc fuisse ابن اخي هرون filium fratris Aaron.
                                                                                                                                                                                                                                                                          LXXXVII.  Elisæum ] Arabicè اليسع . Putat Gelal ال al, esse superfluum, & verum nomen esse يسع Jasaum  : idest, Josue, ni fallot.
                                                                                                                                                                                                                                                                          XCIV.  Aut dicit : revelatum fuit mihi ] Autumat idem innui hoc loco مسيلمة Mosailmam, celebrem impostorem, æmulum ipsius Mahumeti, qui Alcoranum suum scripsit ad imitationem ejus, nec pauciores asseclas habuit : sed sub Abubacro occisus est, non multò post extinctum Mahumetum.
                                                                                                                                                                                                                                                                          XCVI.  Scindit granum ] : idest extrahit, vel producit.
                                                                                                                                                                                                                                                                          *  Educit vivum ex mortuo &c. ] Gelal كالانسان والطاير من النفطة والبيضة sicut hominem ex spermate : & avem ex ovo. Et ex opposito.
                                                                                                                                                                                                                                                                          CXI.  Et posuerunt Deo socios Genios. ] Adoraverunt scilicet illos pro diis. Sunt autem Genii apud Arabes creaturę quædam mediæ inter homines, & Angelos ; ita, ut in quibusdam similes sint angelis, in quibusdam hominibus. Vide, quæ dicta sunt in secunda sura, & quæ deinde dicentur in Alcorano.
                                                                                                                                                                                                                                                                          CIII.  Non comprehendunt eum oculi ]. Arabicè الابصر Visus, vel, aspectus. Exponit Gelal : لا تراه وهذا مخصوص لروية المومنين له في الاخرة وحديث الشيخين انكم سترون ربّكم كما ترون القمر ليلة البدر وقيل المراد لا تحيط به . Non videbunt eum : hoc verò peculiare est visioni fidelium, (nimirum peculiariter illis concedetur in Cœlo) qua videbunt Deum in sęculo futuro Et ex relatu duorum seniorum hęc habentur : Vos sanè videbitis Dominum vestrum, sicut videtis lunam in nocte plenilunii. Alii intelligunt de vera comprehensione Dei.
                                                                                                                                                                                                                                                                          CXVIII.  Super quod commemoratum est nomen Dei ] Gelal : اى ذبح على اسمه  : idest ; mactatum est in nomine ejus.
                                                                                                                                                                                                                                                                          CXXVIII.  Emolumentum cepit alter nostrum ab altero ] explicat Gelal : انتفع الانس بتزيين الجنّ لهم الشهوات والجنّ بطاعة الانس لهم Emolumentum cœperunt homines à Geniis, quia hi inescabant eos libidinibus : Genii autem ab hominibus, quia hi obtemperebant illis.
                                                                                                                                                                                                                                                                          *  Nisi quantum voluerit Deus ] nimirum, ut non sentiant ignis cruciatum. Gelal. من الاوقات التي يخرجون منها لشرب الحميم فاذه خارجها كما قال ثم ان مرجعهم الى الجحيم وعن ابن عباس فما بمعنى من . Ex tempore quo exibunt ad sorbendam aquam ferventem : nam tunc egredientur ab igne : sicut hic dicitur ; sed mox regredientur in Tartarum. At Ebn-Abbas, accipit particulam ما pro من  : idest, quantum, vel quod  : pro quem  : ut sensus sit, nisi quem voluerit Deus, nempè egredi ab eo.
                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : REFUTATIONES.
                                                                                                                                                                                                                                                                            I. Patrem Abrahæ vocatum fuisse Thare, sacræ literæ ubique testantur : quamobrem nimis aperti erroris convincitur Mahumetus, dum illum Azar nominatum fuisse pronunciat. Nec ullo fundamento nititur id, quod habet Gelal, Azar cognomen illius fuisse : vel quod autumant Duo seniores, Azar esse vocem contumeliosam, qua Abraham parentem suum affecit. Vide Prodr. par. 4. cap. ultimo. pag. 582.
                                                                                                                                                                                                                                                                            II. Ridiculum est Abraham, antequam ita cum patre, vel cum gente sua disceptaret, nunquam vidisse Stellas, Lunam, ac Solem occumbere. Noverat saltem, cum vidit Venerem post ortum occidere, Lunam etiam, & Solem occasum suum habuisse : quamobrem incredibile est, illum adeò stolidum fuisse, ut quia post tertiam diem vidit Solem occidere, recusaverit illum tanquam Deum, quod primò fecerat, ulteriùs adorare. Agnoscentes Moslemi sapientes hujusmodi ineptias Prophetæ sui ; simulatè, & ad idololatras illudendos hęc omnia Abraham fecisse asseruere. Sed si verba Alcorani rectè perpendantur ; non simulatè, sed seriò illum hæc fecisse apparet. Quòd si etiam se sidera adorare tanquam deos tantummodò simulasset, impietatem tamen manifestam admisisset ; neque enim fas est, creaturæ divinum cultum etiam simulatè tribuere Vide Prodr. loco modo citato.
                                                                                                                                                                                                                                                                            III. Nunquam dixere Judæi, Deum nulli mortalium sacrum aliquem librum revelasse ; quod hìc illis Alcoranus juxtà Expositores Moslemos, objicit : neque oraculum ullum de Mahumeto in Sacris Literis, absconderunt ; nec abscondere potuerunt, cum nullum prorsùs existeret, nisi fortasse in illius vituperationem. Vide alibi dicta.
                                                                                                                                                                                                                                                                            IV. Alcoranum, non modo Sacros Libros Pentateuchi, & Euangelii non confirmare, sed etiam eosdem destruere, dum contraria illis docet, jam superius ostendimus. Quòd verò Judæi multa ex Alcorano didicerint, quę anteà ignorabant, concedimus ultrò, si de nugis, fabulis, & impiis dogmatibus loquamur. Verius tamen est, plura ex his, quæ ignorabat, Mahumetum ex Thalmude Judæorum didicisse, & in Alcoranum suum transtulisse.
                                                                                                                                                                                                                                                                            IV. Negat Mahumetus, Deum habere posse prolem, eò quod non habeat uxorem. O pecuinum ingenium ! Ethnici ipsi in suis fabulis sapientiores ostenderunt se Mahumeto, dùm Jovem, supremum ipsis Numen, è proprio capite, absque uxoris ope, Minervam Sapientiæ Deam genuisse, ac protulisse tradiderunt. Sed homo, uxoriæ tantùm rei peritus omnia, etiam divina, ad crassissimæ libidinis suæ regulam metiebatur. Et tamen non ignorabat, ut puto, Adam à limo, Hevam verò ex Adam, sine opera uxoris à Deo productos fuisse. Quomodò verò Deus prolem gignat, jam supra fusissimè demonstravimus : atque etiam in prodr. p. 3.
                                                                                                                                                                                                                                                                            V. Immiscet more suo Impostor suis erroribus quædam partim ad supremum Judicium, & Gehennam, partim ad divinæ providentiæ opera spectantia, quò faciliùs ad suam impietatem sub pietatis larva trahat incautos. Mira verò est illius impudentia, dum pronuntiat (& quidem verè,) nullum esse iniquiorem illo, qui de Deo mendacia comminiscitur, & ab eodem sibi aliquid revelatum fuisse falsò affirmat : & tamen ipse, qui in hoc maximè peccat, plura contra Deum mentiens, & fictas revelationes evulgans, non erubescit se pium, ac justum venditare.
                                                                                                                                                                                                                                                                            VI. Falsò affirmat Mahumetus, Meccanos claras probationes habuisse à Deo veritatis sectę suæ : neque enim illam miraculis ullis, neque Sacrorum Librorum testimoniis, neque probabiliter saltem rationibus confirmare potuit, ut vidimus.
                                                                                                                                                                                                                                                                            VII. Dùm Mahumetus fingit prædici sibi à Deo, infideles audiendo lectionem Alcorani, credituros, ipsum sedulam operam navasse Sacris Scripturis : videtur prorsùs jocari. Primò enim omnia alia præsefert Alcoranus in Auctore suo, quàm peritiam, vel studium sacrarum scripturarum. Id probatione non indiget. Alcoranus ipse rem testatur. Deinde cùm Mahumetus legendi, scribendique esset prorsùs ignarus, qua conscientia blandiebatur sibi, infideles credituros, se sacris literis sedulam operam navasse, Deumque hanc infidelibus deceptionem approbasse ? Frivola verò, & omninò impertinens est illa Gelalis explicatio : quandò viderint eventum rei. Neque enim hìc aliquid prædicitur, sed tantùm commendatur Alcoranus.
                                                                                                                                                                                                                                                                            VIII. Quamvis absque ullo errore dici possit : Si Deus voluisset, homines idola non coluissent : poterat enim homines non creare : vel creatos tali gratia prævenire, ut idola non colerent. Nihilominùs modus ille loquendi præsertim tàm frequens in Alcorano malè sonat : videtur enim Deum facere Auctorem peccati : & in illum refundere culpam hominum in cultu deorum, in quo sensu à Mahumeto, & Mahumetanis accipi, alibi ostendimus.
                                                                                                                                                                                                                                                                            IX. Prohibet suis Mahumetus, ne contumeliosè tractent Deos Ethnicorum, ne ex hoc ansam illi arripiant contumeliosè tractandi Deum verum : nam unicuique sectæ Deus speciosum fecit opus suum, idest religionem suam : ita, ut unaquæque gens veram existimet religionem suam, donec Deus in die Judicii, cujusnam vera fuerit religio, demonstret. Sic habes hìc §. 108. Verùm Sacrarum Scripturarum exempla contrarium omninò docent : in quibus legimus à Prophetis, & Sanctis Viris idola gentium probris, & contumeliis affecta nihil ipsis curantibus, quòd illæ verum Deum vicissim conviciis lacesserent, quem alioqui Deum verum non agnoscebant. Illud verò sine summa impietate dici non potest, quod hìc Deum asserere blasphemè fingit Mahumetus : nempe se speciosam fecisse, seu, ut habetur Arabicè زين adornasse unicuique genti religionem, seu sectam ipsius : neque usque ad diem Judicii se manifestè ostensurum, cujusnam vera fuerit religio. Repugnat hoc prorsùs divinæ Providentiæ, & ansam præbet unicuique sectæ perseverandi in errore suo. Hìc etiam requisitus Mahumetus de aliquo miraculo à Meccanis, excusat se, respondendo, miracula ad Deum spectare ; ideò verò Deum illa non facere, quia prævideret, ipsos, etiam visis miraculis, non credituros : ideò verò non credituros, quia Deus averteret corda, & oculos eorum à veritate, nec vellet eos credere : Sicut (inquit) non crediderunt in illud prima vice. Quid sit autem illud, in quod non crediderunt, non constat ex Alcorano. Gelal credit fuisse aliquod miraculum. Sed, cùm miraculum Arabicè dicatur آية, sitque generis fœminei, debuisset poni pro relativo illud, بها : non autem به in genere virili. Quamobrem, cùm superiùs per hujusmodi affixum masculinum, ubi nihil præcessit, ad quod referatur, semper intelligant Expositores Alcoranum, vel Mahumetum : eodem modo etiam hìc intelligendum est. Alioqui turpiter sibi contradiceret Mahumetus. Nam, si ideò Deus non facit miracula, quia prævidet, infideles non credituros, quia non vult ipse, ut credant ; cur fecit miraculum illud, in quod prævidebat certò eos non credituros, nec ipse volebat, ut crederent ? Patet igitur Mahumetum nullum unquam miraculum fecisse, nec facere potuisse. Vide, quæ suprà circa hoc dicta sunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                            X. Affirmat impudenter, eos, quibus traditus fuit Pentateuchus, vel etiam Euangelium (nam Libri nomine in Alcorano Sacræ omnes Scripturæ intelliguntur) scire, Alcoranum verè à Deo traditum fuisse : cum tam Judæi, quam Christiani certissimè sciant, Alcoranum esse figmentum Diaboli ad miseros mortales decipiendos.
                                                                                                                                                                                                                                                                            XI. Protestatur hìc, & alibi Impostor, se non esse procuratorem Infidelium : credant, vel non credant, nihil ad se pertinere : eorum conversionem, esse negotium Dei. Sed hæc omnia revocat, atque irrita declarat in sura السبف nempe, de Gladio. Vide alibi dicta.
                                                                                                                                                                                                                                                                            XII. Saltat prorsus extra chorum, dum post inculcatam Infidelibus Alcorani veritatem ex testimonio, quantumvis ementito, sacrarum scripturarum : concludit §. 118. Comedite igitur ex eo, super quod commemoratum est nomen Dei, si estis in signa ejus credentes. Omnia sunt in Alcorano dissuta, atque ineptissimè disposita. Erat verò res tanti momenti comedere carnes eorum animalium, super quę, dum mactarentur, invocatum fuerat nomen Dei, ut hinc totum fidei Mahumetanæ negotium dependeret ; & necesse esset tam multa de hoc & de cibis licitis, & illicitis pręcipere ; pręsertim cum ciborum licitorum, & illicitorum discrimen jam diù per Euangelicam legem sublatum fuisset ?
                                                                                                                                                                                                                                                                              136
                                                                                                                                                                                                                                                                              136.  Et constituerunt Meccani Deo ex eo, quod produxit de satis, & pecoribus portionem ; & dixerunt : Hoc debetur Deo ; dicentes hoc, juxta opinionem suam : & hoc debetur Sociis (idest diis nostris ). Quod verò erat debitum Sociis eorum, non perveniebat ad Deum : quod autem erat debitum Deo, hoc perveniebat ad socios eorum. Vah quod circa hoc judicant.
                                                                                                                                                                                                                                                                              137
                                                                                                                                                                                                                                                                              137.  Et ita adornaverunt multis ex Associantibus cædem filiorum suorum socii eorum, ut perderent eos ; & ut vestirent super eos religionem ipsorum. Et, si voluisset Deus, non fecissent hoc : relinque ergo eos, & id, quod blasphemè mentiuntur, ne cures.
                                                                                                                                                                                                                                                                              138
                                                                                                                                                                                                                                                                              138.  Et dixerunt : Hæc pecora, & sata prohibita sunt : non vescetur illis, nisi is, quem voluerimus ; pronunciantes hoc ex opinione sua : & sunt pecora, quorum prohibita sunt dorsa ad onera ferenda, & equitandum, & sunt pecora, super quæ non commemorant Nomen Dei, dùm mactantur , mendacium irrogando illi. Retribuet eis Deus mercedem propter id, quod falsò pronunciant contra eum.
                                                                                                                                                                                                                                                                              139
                                                                                                                                                                                                                                                                              139.  Et dixerunt : Id, quod est in ventribus horum pecorum, licitum est maribus nostris, & prohibitum uxoribus nostris. Quòd, si fuerit morticinum, ipsi ejus participes sunt. Rependet eis Deus mercedem propter dictum ipsorum : ipse quippè est sapiens, sciens.
                                                                                                                                                                                                                                                                              140
                                                                                                                                                                                                                                                                              140.  Jam malè perierunt, qui occiderunt filios suos stultè, sine scientia ; & prohibuerunt id, quod in alimentum tribuit illis Deus, mendaciter loquendo de Deo. Jam erraverunt ; nec fuerunt directi.
                                                                                                                                                                                                                                                                              141
                                                                                                                                                                                                                                                                              141.  Et ipse est, qui produxit hortos sedentarios (idest olerum, cucumerum, &c.) & non sedentarios (idest palmarum, & majorum plantarum ) & sementem, cujus varius est cibus : & oleas, & mala punica ; simile inter se, & dissimile. Comedite de fructu ejus, cùm fructificaverit, & date debitum ejus (idest decimas, vel eleemosynas ) in die messis ejus ; & ne excedatis (idest detis plusquam necessarium est familiis vestris ) nam ipse non amat excedentes.
                                                                                                                                                                                                                                                                              142
                                                                                                                                                                                                                                                                              142.  Et ex pecoribus quædam sunt apta ad onera ferenda, & quædam inepta ad portandum. Comedite ex iis, quæ in alimentum præbuit vobis Deus ; & ne sectemini passus Satanæ ; ipse quippe est vobis hostis manifestus.
                                                                                                                                                                                                                                                                              143
                                                                                                                                                                                                                                                                              143.  Octo paria ex pecoribus dicunt Meccani prohibuisse Deum. Ex ovibus duo paria, masculum, & fœminam  : & ex capris duo paria, masculum, & fœminam. Dic illis  : Duosne masculos prohibuit Deus, an duas fœminas ? an quicquid continent vulvæ duarum fœminarum, sive masculum sit, sive fœmina  ? Enarrate hoc mihi cum scientia, si estis veraces.
                                                                                                                                                                                                                                                                              144
                                                                                                                                                                                                                                                                              144.  Et ex Camelis prohibuit duos ; & ex bobus duos. Dic : An duos masculos prohibuit, an duas fœminas ? an quicquid continent vulvæ duarum fœminarum ? An fuistis testes, cùm præceptum dedit vobis Deus de hoc ? Quis porrò est iniquior, quàm qui comminiscitur de Deo mendacium, ut errare faciat homines sine scientia ? Certè Deus non diriget homines iniquè agentes.
                                                                                                                                                                                                                                                                              145
                                                                                                                                                                                                                                                                              145.  Dic : Non invenio in eo, quod revelatum fuit mihi, prohibitum gustanti, qui gustet illud, nisi sit morticinum, aut sanguis fusus, aut caro porci : hoc enim est immundities : aut prophanum, super quod invocatum sit nomen aliud, quàm Dei. Porrò, qui necessitate compulsus fuerit ad hæc comedenda, non ductus cupiditate, neque transgrediens (idest animo transgrediendi ) profectò Dominus tuus erit illi indulgens, misericors.
                                                                                                                                                                                                                                                                              146
                                                                                                                                                                                                                                                                              146.  Et illis, qui sunt Judæi prohibuimus omne habens ungulam non fissam  ; & ex bobus, & ovibus, prohibuimus eis adipem utrorumque, præter eum, quem ferunt terga eorum, aut viscera ; aut eum, qui commixtus est cum osse ; qualis est in cauda. Hæc rependimus illis propter improbitatem eorum : & profectò nos sumus sanè veraces.
                                                                                                                                                                                                                                                                              147
                                                                                                                                                                                                                                                                              147.  Quòd si mendacii insimulaverint te : Dic : Dominus vester præditus est misericordia ampla ; & non avertetur pœna ejus ab hominibus scelestè agentibus.
                                                                                                                                                                                                                                                                              148
                                                                                                                                                                                                                                                                              148.  Dicent illi, qui associaverunt : Si voluisset Deus, non associavissemus nos, neque patres nostri ; dicent, quòd nos ipsis non prohibuimus quidquam. Ita mendacii insimulaverunt prophetas suos, illi, qui fuerunt ante eos, donec gustaverunt pœnam nostram. Dic : An est apud vos aliquid scientiæ de hoc, quod dicitis , ut manifestetis eam nobis ? Non sequimini, nisi opinionem ; & vos tantummodò mentimini.
                                                                                                                                                                                                                                                                              149
                                                                                                                                                                                                                                                                              149.  Dic : Dei igitur erit probatio hujus rei absolutissima, quòd si voluerit, sanè diriget vos universos.
                                                                                                                                                                                                                                                                              150
                                                                                                                                                                                                                                                                              150.  Dic : Adducite testes vestros, qui testificentur, quòd Deus interdixerit hoc, quod vos prohibetis. Quòd si testificati fuerint hoc  ; ne testificeris tu cum eis ; neque secteris desideria eorum ; qui mendacii coarguunt signa nostra, & qui non credunt in alteram vitam ; & ipsi cum Domino suo coæquant alios deos.
                                                                                                                                                                                                                                                                              151
                                                                                                                                                                                                                                                                              151.  Dic : Venite ; legam quid prohibuerit Dominus vester vobis. Prohibuit, ne associetis cum eo quidquam : & præcepit erga parentes beneficentiam ; & ne occidatis filios vestros ob timorem paupertatis. Nos alimenta præbebimus vobis, & illis, & ne appropinquetis rebus nefariis, perpetrantes quod manifestum est ex illis, & quod occultum est : & ne occidatis animam, quam prohibuit Deus, nisi cum justitia. Hoc præcepit vobis, ut vos intelligatis.
                                                                                                                                                                                                                                                                              152
                                                                                                                                                                                                                                                                              152.  Et ne attingatis facultates orphani, nisi per id, quod sit melius illi, donec perveniat ad ætatem suam firmam : & complete modium, & stateram cum æquitate. Non gravabimus animam, nisi juxta capacitatem suam. Et cùm dicetis aliquid, justitiam servate, vera loquendo. Et : si fuerit junctus propinquitate cum eo, pro quo, vel contra quem quis loquitur, & cum pacto Dei (idest cum juramento ) satisfacite. Hoc præcepit vobis Deus  ; ut vos commonefieretis.
                                                                                                                                                                                                                                                                              153
                                                                                                                                                                                                                                                                              153.  Et edicit vobis Deus , quòd hæc est via mea recta : sequimini ergo eam : & ne sequamini semitas ei contrarias, ne fiat separatio in vobis à semita ejus. Hoc præcepit vobis, ut vos timeretis illum.
                                                                                                                                                                                                                                                                              154
                                                                                                                                                                                                                                                                              154.  Deinde dedimus Moysi Librum ad perfectionem illius, qui benè operatus fuisset, eum observando  ; & distinctionem omnis rei, & directionem, & misericordiam : ut ipsi (idest Israelitæ ) in occursum Domini sui crederent.
                                                                                                                                                                                                                                                                              155
                                                                                                                                                                                                                                                                              155.  Et hic liber (idest Alcoranus ) quem demisimus, est benedictus : sequimini ergo eum, & timete Deum, ut vos misericordiam consequamini.
                                                                                                                                                                                                                                                                              156
                                                                                                                                                                                                                                                                              156.  Ne diceretis, nisi eum demisissemus  : Profectò demissus fuit Liber (idest Pentateuchus, & Euangelium ) ad duas gentes (nempe Judæos, & Christianos ) ante nos : Et nos quidem fuimus in studio lectionis eorum negligentes, ob ignorantiam idiomatis eorum.
                                                                                                                                                                                                                                                                              157
                                                                                                                                                                                                                                                                              157.  Aut ne diceretis : Nos certè, si demissus fuisset super nos Liber, certè fuissemus directiores illis. Jam porrò venit ad vos declaratio à Domino vestro, & directio, & misericordia. Quis verò est iniquior, quàm qui mendacia fingit in signis Dei, & longè recedit ab eis ? Rependemus iis, qui longè recesserint à signis nostris, malum pœnæ, eo quòd longè recesserint ab eis.
                                                                                                                                                                                                                                                                              158
                                                                                                                                                                                                                                                                              158.  An expectant Infideles, nisi ut veniant ad eos Angeli ad abripiendas animas eorum  : aut veniat Dominus tuus ad eos puniendos  : aut veniat aliquod Signorum Domini tui, ad proximam Judicii diem prænunciandam  ? Die, qua veniet aliquod signorum Domini tui (ut ortus Solis ab occidente ) non proderit animæ fides ejus, nisi crediderit antea, aut operata fuerit in fide sua bonum. Dic : Expectate : nos certè expectaturi sumus.
                                                                                                                                                                                                                                                                              159
                                                                                                                                                                                                                                                                              159.  Porrò, qui diviserint religionem suam, & fuerint sectarii : ne sis ex eis in re ulla : profectò negotium eorum spectat ad Deum. Tùm enarrabit eis in die Judicii id, quod fecerunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                              160
                                                                                                                                                                                                                                                                              160.  Qui venerit cum bono opere , ipsi rependetur decuplum paritatis ejus (idest recipiet mercedem ejus in decuplum ) At, qui venerit cum malo opere, non rependetur illi, nisi paritas ejus : & ipsi non tractabuntur injustè.
                                                                                                                                                                                                                                                                              161
                                                                                                                                                                                                                                                                              161.  Dic : Equidem direxit me Dominus meus in viam rectam. 162.  Religionem probam, sectam Abrahæ Orthodoxi : & ipse non fuit ex Associantibus.
                                                                                                                                                                                                                                                                              162
                                                                                                                                                                                                                                                                              163.  Certè oratio mea, & cultus meus, & vita mea, & mors mea dicata est Deo Domino sęculorum.
                                                                                                                                                                                                                                                                              163
                                                                                                                                                                                                                                                                              164.  Non est socius illi : & hoc præceptum est mihi : ego sum primus Moslemorum.
                                                                                                                                                                                                                                                                              164
                                                                                                                                                                                                                                                                              165.  Dic : an præter Deum optabo Dominum : & ipse est Dominus omnis rei ? Et non operabitur omnis anima malum, nisi contra seipsam : & non portabit portans pondus alterius. Deinde ad Dominum vestrum erit reditus vester ; & enarrabit vobis, in, quo discordes fueritis.
                                                                                                                                                                                                                                                                              165
                                                                                                                                                                                                                                                                              166.  Et ipse est, qui posuit vos per generationes successores terræ : & extulit alios vestrum super alios gradibus, ut probaret vos in eo, quod dedit vobis. Porrò Dominus tuus velox est in puniendo : & sanè ipse est prorsus indulgens, misericors.
                                                                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : NOTÆ.
                                                                                                                                                                                                                                                                              CXLVII.  Et constituerunt ] Nimirùm Meccani, ut ait hoc loco Gelal, destinabant ex segetibus, & pecoribus suis نصيبًا لله وللضيفان والمساكين نصيبًا ولشركايهم نصيبًا يصرفونه الى سدنتها unam partem Deo ; unam hospitibus, & pauperibus, & unam idolis suis, quam tradebant custodibus Templi sui. Si quid verò excessisset in portione Dei, adjungebant illud portioni idolorum ; non tamen, si quid in horum portione excessisset, portioni Deo debitæ adjungebant.
                                                                                                                                                                                                                                                                              *  Ut vestirent super eos ] Gelal : يخلطوا commiscerent, & confunderent erroribus.
                                                                                                                                                                                                                                                                              CXXXXV.  Sanguis fusus ] Arabicè دمًا مسفوحًا Explicat Gella. سايلا بخلاف غيره كالكبد والطحال fluidus, ex opposito illius, qui non est fluidus, cujusmodi est splen, & jecur.
                                                                                                                                                                                                                                                                              CLIV.  Deinde dedimus. ] Satis insulsè hoc loco Gelal notat : وثمّ لترتيب الاخبار particula deinde, ponitur ad ordinem consecutivum narrationum. Mihi verò videtur esse prorsus extra omnem ordinem. Sed quis quærat ordinem in Alcorano, in quo perpetua confusio reperitur ?
                                                                                                                                                                                                                                                                              CLXV.  Et non portabit portans ] nempè anima peccatrix, quę peccatis onerata est.
                                                                                                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : REFUTATIONES.
                                                                                                                                                                                                                                                                                I. Notanda iterum verba illa : Et si voluisset Deus, non fecissent hoc. Ad quid verò toties asserere, homines non peccare, nisi volente Deo : nisi ad persuadendum iisdem hominibus, ipsos necessariò peccare, & Deum esse auctorem peccati eorum ? Vide quæ superiùs dicta sunt. Nulla certè utilitas provenire potest peccantibus ex eo, quòd sciant, se non peccaturos, si Deus nolit : ex hoc enim quilibet arguere poterit : ideò pecco, quia Deus vult, me peccare : esto aliud sit : si vellet Deus, non peccarem ; & pecco, quia Deus vult, me peccare. At in communi modo loquendi, hęc duo ęquiparantur : si tu voluisses, non evenisset mihi hoc infortunium : & ideò evenit mihi hoc infortunium, quia tu ita voluisti.
                                                                                                                                                                                                                                                                                II. Affirmat Mahumetus, se non reperire in suis stramineis revelationibus, aliquid sibi à Deo prohibitum, quoad cibum, nisi morticinum, sanguinem fluidum, carnem porcinam, & idolothytum. Jam suprà ostendi absurditatem hujus prohibitionis : ideò hìc eadem non repeto. Quid verò dicemus de iis, quæ Judęis à Deo prohibita fuisse pronunciat ? Duo tantùm ex plurimis commemorat, nempè animalia solidungula, seu ungulam fixam non habentia : & adipem boum, & ovium, præter eum, quem habent terga, aut viscera, aut qui cum osse commixtus est, qualis in cauda reperitur. Audiamus, utrum hoc Pentateucho conforme sit. In Libro Levitici cap. 3. 17. ita legimus. Statutum perpetuum erit per generationes vestras in cunctis habitaculis vestris : omnem adipem, & omnem sanguinem non comedetis. Et in eodem cap. jubetur Sacerdos, offerre Domino adipem omnem operientem intestina, & adipem, qui est super duos renes, & super ilia ; quando boves immolantur. Et eodem modo quando immolantur oves, seu agni, præcipit Deus offerri sibi adipem earum, caudam integram ; adipem omnem operientem intestina, & renes, & ilia. Itemque præcipitur quando capræ immolantur. Vide, utrum Pentateuchus cum Alcorano conveniat, an verò illi è diametro adversetur. In eo tandem se insulsum ostendit Mahumetus, quòd hanc Dei prohibitionem Judæis factam fuisse asserat in pœnam بغيهم improbitatis, & iniquitatis, & transgressionis eorum. Ad suum ipsius obsequium, & ad Israelitarum obedientiam exercendam, non verò ad eorum iniquitatem puniendam, Deum illa prohibuisse certissimum est.
                                                                                                                                                                                                                                                                                III. Jactat Impostor, se fuisse primum Moslemum, qui religionem Abrahæ profiteretur. Hoc verò magnum esse mendacium, jam suprà statis ostendimus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                  ←|→
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Du Ryer, 1647Context
                                                                                                                                                                                                                                                                                  X
                                                                                                                                                                                                                                                                                  LE CHAPITRE DES GRATIFICATIONS,
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Gelaldin intitule ce Chapitre des animaux. Voy Gelaldin.
                                                                                                                                                                                                                                                                                    contenant cent soixante & quinze
                                                                                                                                                                                                                                                                                    versets, escrit à la Medine.
                                                                                                                                                                                                                                                                                    AU nom de Dieu Clement & Misericordieux.
                                                                                                                                                                                                                                                                                    1
                                                                                                                                                                                                                                                                                    Loüange soit à Dieu Createur du Ciel, de la Terre, des tenebres & de la lumiere, ceux qui ne croyent pas en leur Seigneur sont devoyez.
                                                                                                                                                                                                                                                                                    2
                                                                                                                                                                                                                                                                                    C’est luy qui vous a creé du limon de la terre, & a ordonné un temps prefix pour vostre mort, & pour vostre resurrection, neantmoins vous en doutez,
                                                                                                                                                                                                                                                                                    3
                                                                                                                                                                                                                                                                                    il est Dieu au Ciel & en la Terre, il sçait le secret de vos cœurs, & tout ce que vous manifestez, il sçait le bien & le mal que vous faites,
                                                                                                                                                                                                                                                                                    4
                                                                                                                                                                                                                                                                                    il sçait que ses commandemens ont estez enseignez (aux habitans de la Meque) & qu’ils les ont abjurez,
                                                                                                                                                                                                                                                                                    5
                                                                                                                                                                                                                                                                                    ils ont impugné la verité cognuë, mais ils seront chastiez du mespris qu’ils en ont fait.
                                                                                                                                                                                                                                                                                    6
                                                                                                                                                                                                                                                                                    Ne considerent-ils pas combien nous avons exterminé de peuple aux siecles passez, nous leur avons donné des lieux pour habiter plus forts & plus spacieux que ceux que vous habitez,
                                                                                                                                                                                                                                                                                    Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                    nous leur avons envoyé abondance de pluye, nous avons fait couler les fontaines aux lieux de leur habitation ; apres ce, nous les avons exterminé à cause de leur peché, & avons estably en leur place un peuple nouveau.
                                                                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : Voy Gelaldin.
                                                                                                                                                                                                                                                                                      7
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Nous t’avons envoyé l’escriture escrite en velin, les infidelles l’ont maniée avec leurs mains, neantmoins ils ont dit que ce n’est que sortilege evident & un enchantement,
                                                                                                                                                                                                                                                                                      8
                                                                                                                                                                                                                                                                                      qu’ils n’y croiront pas s’ils ne voyent descendre un Ange qui la confirme.
                                                                                                                                                                                                                                                                                      9
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Si nous leur eussions envoyé un Ange ils auroient esté exterminez par sa presence, où nous l’eussions envoyé sous la figure d’un homme semblable à eux & vestu comme eux.
                                                                                                                                                                                                                                                                                      10
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Ils se sont mocqués des Prophetes & des Apostres qui t’ont precedez, la mocquerie est tombée sur ceux qui les ont mesprisez ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                      11
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Dis leur, cheminez par le monde, & considerez qu’elle est la fin de ceux qui abjurent la loy de Dieu,
                                                                                                                                                                                                                                                                                      12
                                                                                                                                                                                                                                                                                      dis leur, à qui est tout ce qui est au Ciel & en la Terre ? il est à Dieu, il veut employer sa misericorde pour vous sauver, sans doute il vous assemblera tous au jour du Jugement ; neantmoins les infidelles ne croyent pas en son unité,
                                                                                                                                                                                                                                                                                      13
                                                                                                                                                                                                                                                                                      ils ne considerent pas que tout ce qui se meut de nuit & de jour, & que tout ce qui est au monde est à sa divine Majesté, il entend tout & sçait tout,
                                                                                                                                                                                                                                                                                      14
                                                                                                                                                                                                                                                                                      dis leur, demandez vous autre protection que celle de Dieu tout-Puissant, Createur du Ciel & de la Terre ? il nourrit toute chose, & rien ne le nourrit ; dis leur, j’ay receu commandement d’embrasser le premier la loy de
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                      salut. Ne soyez pas au nombre des infidelles,
                                                                                                                                                                                                                                                                                      15
                                                                                                                                                                                                                                                                                      je crains de desobeyr à mon Seigneur, & apprehende les tourmens preparez pour les meschans au jour du Jugement,
                                                                                                                                                                                                                                                                                      16
                                                                                                                                                                                                                                                                                      celuy qui s’en délivrera joüyra de la grace de Dieu, qui est la supréme felicité :
                                                                                                                                                                                                                                                                                      17
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Si Dieu vous veut punir, personne ne vous délivrera de sa punition, s’il veut vous faire du bien, il est tout-Puissant,
                                                                                                                                                                                                                                                                                      18
                                                                                                                                                                                                                                                                                      il est tousjours victorieux, & a tout pouvoir sur ses creatures, il est tres-Sage, & sçait tout.
                                                                                                                                                                                                                                                                                      19
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Dis leur, quel meilleur tesmoignage y a-t’il au monde que le tesmoignage de Dieu ? Dis leur, il sera tesmoin entre vous & moy qu’il m’a inspiré l’Alcoran pour vous instruire ; celuy d’entre vous qui le comprendra, dira-t’il qu’il y a un Dieu autre que Dieu, je ne diray pas cela, il n’y a qu’un seul Dieu, & suis innocent du peché que vous faites de l’associer avec un compagnon esgal à luy :
                                                                                                                                                                                                                                                                                      20
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Plusieurs de ceux qui ont la cognoissance de la loy escrite cognoissent la verité de l’Alcoran, leurs enfans la cognoissent aussi, mais ceux qui ont abandonné leurs ames ne croiront pas en Dieu ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                      21
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Qui est plus injuste que celuy qui blaspheme contre Dieu & contre ses commandemens ? Certainement les meschans seront malheureux,
                                                                                                                                                                                                                                                                                      22
                                                                                                                                                                                                                                                                                      je les assembleray tous, & leur diray, où sont ces Dieux que vous avec associé avec Dieu ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                      23
                                                                                                                                                                                                                                                                                      ils n’auront point d’autre excuse que de dire. Par Dieu, Seigneur, nous n’avons pas esté au nombre des idolatres ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                      24
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Considere comme ils mentiront, & comme ils desadvoüeront leurs blasphemes ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                      25
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Il y a des personnes entr’eux qui
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                      t’escoutent, nous avons endurcy leur cœur, ils ne comprendront pas (l’Alcoran) parce que leurs oreilles sont bouchees ; quand ils entendroient raconter tous les miracles du monde, & qu’ils les verroient de leurs yeux, ils ne croiront pas qu’ils n’ayent disputé contre toy. Les impies disent que l’Alcoran n’est que mensonge & fable de l’antiquité,
                                                                                                                                                                                                                                                                                      26
                                                                                                                                                                                                                                                                                      ils deffendent au peuple d’y croire, & le mesprisent ; certainement ils perdent leurs ames, & ne le cognoissent pas,
                                                                                                                                                                                                                                                                                      27
                                                                                                                                                                                                                                                                                      tu verras lors qu’ils seront arrestez dedans le feu d’Enfer qu’ils diront ? Plût à Dieu que je puisse retourner au monde, j’obeirois aux commandemens de sa divine Majesté, & serois au nombre des vray-croyans :
                                                                                                                                                                                                                                                                                      28
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Ils ont sçeu la verité, mais ils l’ont celée, s’ils retournoient au monde ils retourneroient en leur impieté, ils sont des menteurs :
                                                                                                                                                                                                                                                                                      29
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Ils disent qu’il n’y a point d’autre vie que la vie du monde, qu’il n’y a point de resurrection,
                                                                                                                                                                                                                                                                                      30
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Lors qu’ils seront devant Dieu ils recognoistront leurs erreurs, il leur fera sentir les chastimens deubs à leurs blasphemes.
                                                                                                                                                                                                                                                                                      31
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Ceux qui ne croyent pas en la Resurrection sont gens perdus, ils auront regret de leurs pechez lors que l’heure de la mort les surprendra, ils porteront sur le dos le fardeau de leurs crimes,
                                                                                                                                                                                                                                                                                      32
                                                                                                                                                                                                                                                                                      & advoüeront que la vie de ce monde n’est qu’abus & vanité, & que la vie de l’autre monde est remplie de felicité pour les gens de bien, neantmoins les meschans ne se convertissent pas !
                                                                                                                                                                                                                                                                                      33
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : O Mahomet.
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Je sçay que tu seras fasché contre ceux qui diront qu’ils te
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                        veulent obeïr, & abjureront ta doctrine ? Ceux qui mesprisent les commandemens de Dieu sont des impies,
                                                                                                                                                                                                                                                                                        34
                                                                                                                                                                                                                                                                                        ils ont dementy les Prophetes qui sont venus auparavant toy, les Prophetes ont toleré leurs mensonges, & ont patienté jusques à ce que nous les ayons exterminez, Dieu ne contrevient pas à ce qu’il promet ; Tu sçais ce que les Prophetes ont predit,
                                                                                                                                                                                                                                                                                        35
                                                                                                                                                                                                                                                                                        si les hommes t’abandonnent peux-tu souhaiter de demeurer en terre (pour les instruire) & d’estre au Ciel en mesme temps pour les faire paroistre des prodiges (tesmoins de ta mission )
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : Voy Gelaldin.
                                                                                                                                                                                                                                                                                          si Dieu eust voulu il les auroit tous assemblez au droict chemin, & n’auroient pas esté au nombre des ignorans.
                                                                                                                                                                                                                                                                                          36
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Certainement il exauce les prieres des gens de bien qui escoutent sa parole, il fera ressusciter les morts, & les assemblera tous pour les recompenser selon leurs merites.
                                                                                                                                                                                                                                                                                          37
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Ils ont dit, nous ne croyons pas au Prophete, s’il ne nous fait paroistre quelque miracle de la part de son Seigneur, dis leur, Dieu vous a fait voir plusieurs miracles, mais la plus grande partie d’entre vous ne les cognoissent pas,
                                                                                                                                                                                                                                                                                          38
                                                                                                                                                                                                                                                                                          les animaux qui marchent sur la terre, & les oyseaux qui volent en l’air, sont du nombre de ses creatures : Nous n’avons rien oublié à escrire de ce qui est escrit dans le livre gardé au Ciel, les hommes seront tous un jour assemblez devant Dieu,
                                                                                                                                                                                                                                                                                          39
                                                                                                                                                                                                                                                                                          ceux qui n’auront pas crû en sa loy seront sourds & muets, & habiteront dans les tenebres ; Dieu dévoye qui bon luy semble, & conduit au droict chemin qui bon luy semble,
                                                                                                                                                                                                                                                                                          40
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Dis
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                          leur, avez vous ressenty la punition de Dieu ? avez vous eu cognoissance du jour du Jugement ? invoquerez-vous autre que Dieu si vous estes gens de bien ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                          41
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Si vous l’implorez, il vous delivrera des maux que vous apprehendez, & s’il veut, vous abandonnerez les idoles que vous adorez avec les infidelles,
                                                                                                                                                                                                                                                                                          42
                                                                                                                                                                                                                                                                                          nous avons envoyé nos Prophetes à ceux qui ont esté auparavant vous, lors qu’ils les ont mesprisez, nous leur avons envoyé des afflictions pour les faire convertir,
                                                                                                                                                                                                                                                                                          43
                                                                                                                                                                                                                                                                                          ce qu’ils n’auroient pas fait sans les miseres que nous leur avons envoyées, neantmoins leur cœur s’est endurcy, le Diable leur a fait trouver la desobeïssance advantageuse,
                                                                                                                                                                                                                                                                                          44
                                                                                                                                                                                                                                                                                          & ont oublié ce qu’on leur avoit enseigné. Lors que nous leurs avons ouvert la porte du bon heur, ils s’en sont resioüis extraordinairement, & en ont esté ingrats, mais ils ont estés chastiez lors qu’ils y pensoient le moins, ils se sont desesperez,
                                                                                                                                                                                                                                                                                          45
                                                                                                                                                                                                                                                                                          & ont esté exterminez pour la plus grande gloire de Dieu Seigneur de l’univers,
                                                                                                                                                                                                                                                                                          46
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Dis leur, si Dieu vous rend sourds, aveugles, & ignorans, quel Dieu autre que Dieu vous rendra la veüe, l’oüie & la science ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : O Mahomet.
                                                                                                                                                                                                                                                                                            Considere comme je manifeste mon unité, neantmoins ils ne la veulent pas croire ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                            47
                                                                                                                                                                                                                                                                                            dis leur, avez vous senty le fleau de Dieu secrettement & publiquement ? Dieu en a-t’il condamné d’autres que les meschans ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                            48
                                                                                                                                                                                                                                                                                            Il n’a envoyé les Prophetes & les Apostres que pour annoncer la felicité du Paradis, & pour prescher les tourmens de l’Enfer, celuy qui croira & fera de bonnes œuvres sera
                                                                                                                                                                                                                                                                                            Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                            exempt de peur au jour du Jugement,
                                                                                                                                                                                                                                                                                            49
                                                                                                                                                                                                                                                                                            & les infidelles seront chastiez à cause de leur des-obeïssance.
                                                                                                                                                                                                                                                                                            50
                                                                                                                                                                                                                                                                                            Dis leur, je ne vous dis pas que j’aye en mon pouvoir tous les tresors de Dieu, ny que je sçache le futur, & le passé, je ne vous dis pas que je sois un Ange, je ne faits que ce qui m’a esté inspiré, l’aveugle est-il semblable à celuy qui void clair ? pensez à ce que je vous dis,
                                                                                                                                                                                                                                                                                            51
                                                                                                                                                                                                                                                                                            je ne le presche qu’à ceux qui apprehendent le jour du Jugement, ils ne trouveront personne pour les proteger autre que Dieu, peut estre qu’ils craindront sa divine Majesté.
                                                                                                                                                                                                                                                                                            52
                                                                                                                                                                                                                                                                                            Ne moleste pas ceux qui prient Dieu soir & matin, & qui desirent de voir sa face
                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Ce sont les pauvres. Voy Gelald.
                                                                                                                                                                                                                                                                                              , tu ne rendras pas compte de leurs actions, ils ne rendront pas aussi compte de ce que tu faits, si tu les inquietes tu seras au nombre des injustes.
                                                                                                                                                                                                                                                                                              53
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Nous avons esprouvé les hommes les uns par les autres, ils ont dit entr’eux avec derision, voilà ceux d’entre-nous ausquels Dieu donne ses graces, Dieu ne cognoit-il pas ceux qui sont recognoissans de ses bienfaits ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                              54
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Saluë avec affection les vray-croyans lors qu’ils te viendront voir ; Dieu ayme la civilité, la clemence & l’humanité, il pardonnera à celuy d’entre vous qui l’offensera par ignorance, qui se repentira de sa faute, & fera de bonnes œuvres, il est benin & misericordieux.
                                                                                                                                                                                                                                                                                              55
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Je raconte ainsi les graces de Dieu & faits cognoistre le chemin des pecheurs.
                                                                                                                                                                                                                                                                                              56
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Dis leur, il m’est deffendu d’adorer ce que vous adorez, autrement je serois dévoyé du droict chemin.
                                                                                                                                                                                                                                                                                              57
                                                                                                                                                                                                                                                                                              I’ay receu une lumiere de Dieu que vous avez mesprisée, Dieu
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                              est Juge de toutes choses, il juge avec verité, & est tres-juste en ses jugemens. Je ne vous puis pas faire voir promptement les tourmens de l’Enfer, ny les chastimens de Dieu que vous demandez avec tant d’instance, cela dépend de sa divine Majesté,
                                                                                                                                                                                                                                                                                              58
                                                                                                                                                                                                                                                                                              si j’avois ce pouvoir nostre different seroit bien-tost finy. Dieu cognoit ceux qui sont injustes,
                                                                                                                                                                                                                                                                                              59
                                                                                                                                                                                                                                                                                              il a en sa puissance les clefs du futur, personne ne le sçait que luy, il sçait tout qui est en la Terre & en la Mer, il sçait le nombre des feüilles qui tombent de dessus les arbres, & le nombre des atomes qui sont dans les tenebres de la terre, il n’y a rien de sec ny rien de verd en terre qui ne soit escrit dans le Livre de lumiere ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                              60
                                                                                                                                                                                                                                                                                              C’est luy qui vous fait mourir la nuit, & qui sçait le bien & le mal que vous avez fait de jour, il vous fera ressusciter à jour nommé, vous serez tous assemblez devant luy, il vous fera cognoistre vos pechez, & vous chastiera selon vos démerites,
                                                                                                                                                                                                                                                                                              61
                                                                                                                                                                                                                                                                                              il est tousjours victorieux & tout-Puissant ; Il envoyera observer vos actions, & lors que vous serez arrivez à l’heure de la mort il envoyera ses Messagers qui ne manqueront pas de faire ce qu’il commandera,
                                                                                                                                                                                                                                                                                              62
                                                                                                                                                                                                                                                                                              le peuple se rangera à luy, comme à son Seigneur, il est extremément exact à faire compte ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                              63
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Dis leur, il vous delivrera des tenebres de la mer & de la terre lors que vous l’invocquerez secrettement ou publiquement, s’il m’en delivre je le remercieray de sa grace ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                              64
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Dis leur, Dieu vous peut delivrer des tenebres & de toutes sortes d’afflictions, neantmoins vous dites qu’il
                                                                                                                                                                                                                                                                                              a
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Correction of : à
                                                                                                                                                                                                                                                                                              un
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                              compagnon
                                                                                                                                                                                                                                                                                              associé avec luy ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                              65
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Dis leur, il peut envoyer des chastimens d’en-haut & d’en bas, il vous peut desvnir, & vous faire gouster mille maux que vous vous causerez les uns les autres. Considere comme je leur enseigne les effects de ma toute-Puissance, peut-estre qu’ils comprendront mes paroles ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                              66
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Ceux de ta nation les ont abjurées encore qu’elles soient tres-veritables ; Dis leur, je ne suis pas vostre tuteur,
                                                                                                                                                                                                                                                                                              67
                                                                                                                                                                                                                                                                                              chaque chose
                                                                                                                                                                                                                                                                                              a
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Correction of : à
                                                                                                                                                                                                                                                                                              son temps, vous cognoistrez à l’advenir la verité ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                              68
                                                                                                                                                                                                                                                                                              esloigne toy de ceux qui parleront de nostre loy avec mespris, jusques à ce qu’ils parlent d’autre chose, le Diable te veut faire oublier mes commandemens, & te faire asseoir avec les injustes ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                              69
                                                                                                                                                                                                                                                                                              les vray-croyans ne se soucieront pas de leurs discours & ne laisseront pas de les admonester, peut-estre qu’ils se convertiront ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                              70
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Esloigne-toy de ceux qui se joüent, & qui se moquent de leur Religion, les biens de ce monde les rendent orgueilleux, annonce leur qu’ils seront rigoureusement chastiez, personne ne les peut proteger ny exaucer que Dieu, il n’y a point de rançon qui les puisse delivrer, ils trouveront le bien & le mal qu’ils auront fait, ils boiront un breuvage extremément chaud, & ressentiront des tourmens douloureux à cause de leur impieté ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                              71
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Dis leur, adorerons-nous au lieu de Dieu ce qui ne nous peut faire ny bien ny mal ? retournerons-nous sur nos pas à nostre peché, apres avoir esté conduits par sa divine Majesté, semblables à celuy que le Diable a devoyé ? il l’a laissé confus & estonné au
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                              milieu de son voyage, apres avoir quitté ses compagnons qui luy montroient le droict chemin. Dieu conduit le peuple au chemin de salut, je me veux entierement resigner à la volonté de sa divine Majesté,
                                                                                                                                                                                                                                                                                              72
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Faites vos oraisons au temps ordonné, & payés les dixmes, vous serez tous assemblez devant Dieu au jour du Jugement pour rendre compte de vos actions ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                              73
                                                                                                                                                                                                                                                                                              c’est luy qui a creé le Ciel & la terre. Souviens-toy du jour qu’il a dit, sois, & toute chose a esté, il regnera & commandera au jour que l’Ange sonnera la trompette pour appeller au Jugement universelles vivans & les morts ; Il sçait le futur, le present & le passe, il est tres-sage, & rien ne luy est caché.
                                                                                                                                                                                                                                                                                              74
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Souviens-toy comme Abraham a dit à son pere Azer
                                                                                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Les Mahometans disent que Azer est le surnom d’Abraham, & que son pere se nommoit Tarec Azer.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                , pourquoy adorez-vous les Idoles au lieu de Dieu ? Je vois vostre famille en une erreur manifeste,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                75
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Dieu a fait voir à Abraham le Royaume des Cieux & de la terre, & a esté au nombre des bien-heureux.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                76
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Abraham voyant la nuit une estoile tres-claire, demanda en soy mesme si c’estoit son Dieu, non, respondit il luy-mesme, mon Dieu ne se leve pas, & ne se couche pas ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                77
                                                                                                                                                                                                                                                                                                voyant lever la Lune, il demanda si c’estoit son Dieu, non, respondit-il luy-mesme, certainement Dieu ne me conduira pas pour estre au nombre des dévoyez ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                78
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Lors qu’il vit lever le Soleil, il demanda si c’estoit son Dieu, & lors qu’il le vit coucher, il dit à son peuple, je suis innocent du peché que vous faites d’adorer plusieurs Dieux,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                79
                                                                                                                                                                                                                                                                                                je suis entierement resigné à la
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                volonté
                                                                                                                                                                                                                                                                                                de celuy qui a creé le Ciel & la Terre, & professe son unité :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                80
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Ses gens voulurent disputer contre luy, il leur dit, disputerez vous contre moy de l’unité de Dieu qui m’a enseigné le droict chemin ? Je ne crains pas vos Idoles, mon Dieu fait tout ce qu’il veut & sçait tout, n’y penserez-vous pas ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                81
                                                                                                                                                                                                                                                                                                comment craindray-je vos Idoles puisque vous n’avez pas peur de dire que Dieu a des compagnons esgaux à luy que vous n’avez point de raison d’adorer ? qui est plus veritable ou vous ou moy si vous sçavez la verité ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                82
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Ceux qui croiront en Dieu, & qui ne revestiront pas la verité du mensonge, seront delivrez des tourmens de l’Enfer, & seront conduits au chemin de salut.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                83
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Nous avons enseigné à Abraham, les raisons pour disputer contre son peuple, j’enseigne la science à qui bon me semble, & esleve qui bon me semble. Ton Seigneur, ô Abraham, void tout & sçait tout,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                84
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Nous avons donné à Abraham, Isaac & Jacob ses enfans, nous avons auparavant enseigné le droict chemin à Noé & à sa lignée, nous l’avons enseigné à David, à Salomon, à Job, à Joseph, à Moïse, à Aaron,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                85
                                                                                                                                                                                                                                                                                                à Zacarie, à saint Jean, à Jesus Fils de Marie, à Elie,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                86
                                                                                                                                                                                                                                                                                                à Ismaël, à Josué, à Jonas, & à Loth, nous les avons gratifiez sur tout le reste du monde.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                87
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Nous avons esleus leurs peres, leurs freres, & leur lignée, & les avons conduits au droict chemin ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                88
                                                                                                                                                                                                                                                                                                ainsi Dieu conduit qui bon luy semble ; les hommes ont adoré cy-devant les Idoles, & ont crû qu’il y a plusieurs Dieux, neantmoins il a effacé leurs fautes
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                passées
                                                                                                                                                                                                                                                                                                lors qu’ils se sont convertis :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                89
                                                                                                                                                                                                                                                                                                S’ils démentent ceux qui ont la cognoissance des escritures, & la science des Propheties, nous donnerons authorité sur eux a des personnes qui les dévoyeront avec les infidelles :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                90
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Ceux que Dieu conduit, croyent en l’unité de sa divine Majesté ; Dis leur, je ne vous demande point de recompense de vous avoir presché l’Alcoran, il enseigne à tout le monde les commandemens de Dieu.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                91
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Les Juifs ne l’ont pas honoré comme ils devoient, ils n’ont pas cogneu ses graces lors qu’ils ont dit qu’il n’a rien enseigné au peuple qui luy soit utile ; Dis leur, qui a donné les tables à Moïse ? qui luy a enseigné l’escriture qu’ils ont escrite en velin pour guider & esclairer le peuple ? Ils en ont publié ce qui leur a esté agreable, & en ont caché beaucoup, ils apprendront en l’Alcoran ce qu’ils ne sçavent pas, & ce que leurs peres n’ont pas sçeu : Dis leur, Dieu ! apres cela, laisse les obstinez & confus dans leurs erreurs.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                92
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Nous avons envoyé du Ciel ce livre remply de benediction, il confirme les escritures qui ont esté envoyées, auparavant luy afin que tu instruise le peuple de la Meque, ceux qui habitent à l’entour de cette ville & tout le reste du monde. Ceux qui croiront au jour Jugement croiront en ce qui est escrit dans ce livre, & prieront Dieu de les delivrer des tourmens de l’Enfer :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                93
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Qui est plus injuste que celuy qui blaspheme contre Dieu ? qui dit que Dieu luy a inspiré ce qu’il dit, encore qu’il n’ayt point receu d’
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                inspiration
                                                                                                                                                                                                                                                                                                de sa divine Majesté ? Qui est plus injuste que celuy qui dit qu’il fera descendre du Ciel des choses semblables à celles que Dieu a inspirées à ses Prophetes ? Lors que tu verras les meschants à l’article de la mort, & les Anges estendre leurs mains pour prendre leurs ames, dis leur, Aujourd’huy les tourmens de l’Enfer seront la punition des blasphemes que vous avez vomy contre Dieu, & de la desobeïssance que vous avez rendu à ses commandemens :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                94
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Dieu leur dira, vous estes venus devant nous sans richesses & sans enfans, nuds comme vous avez estés creés, & avez jetté derriere le dos les instructions que nous vous avons données : Je ne voids pas avec vous les Idoles que vous avez adorés ; vous vous estes separez d’ensemble, & avez quitté ceux que vous estimiez en terre devoir estre vos protecteurs.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                95
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Dieu separe les bons d’avec les meschans, comme il separe le grain de l’espic, & le noyau de la datte ; Il fait sortir le vif du mort, & le mort du vif, voila les effets de Dieu, comme vous esloignerez-vous de sa loy ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                96
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Il separe l’aurore de l’obscurité, il a estably la nuit pour le repos du peuple, & le Soleil & la Lune pour compter les siecles, les années, les mois, & les saisons, tels sont les effets de la puissance de Dieu, il est tout Puissant & sçait tout ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                97
                                                                                                                                                                                                                                                                                                C’est luy qui a crée les Estoiles pour vous esclairer, & pour vous conduire dans l’obscurité de la terre & de la mer, il gratifie de sa grace ceux qui comprennent ses commandemens ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                98
                                                                                                                                                                                                                                                                                                C’est luy qui vous a creé d’une
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                seule personne, qui vous a donné la terre pour habiter, & qui vous conserve dans le monde, il a donné sa grace à ceux qui ont obey à ses commandemens,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                99
                                                                                                                                                                                                                                                                                                il a fait descendre la pluye du Ciel, & a fait produire à la Terre diverse sorte d’herbage, de verdure & de grains, il a fait produire la datte & le palmier avec des jardins enrichis de raisins, d’olives, de grenades, & de plusieurs fruicts semblables & dissemblables. Considere comme les fruicts croissent & multiplient, cela sert d’instruction de l’unité de Dieu à ceux qui ont sa crainte devant les yeux,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                100
                                                                                                                                                                                                                                                                                                les infidelles ont adoré le Diable avec Dieu qui les a creés, & ont dit que Dieu a des fils & des filles, telle est leur ignorance, loüé soit Dieu,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                101
                                                                                                                                                                                                                                                                                                il a creé le Ciel & la terre, comme aura-t’il un enfant, il n’a point de femmes ? Il a creé toute chose & sçait tout,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                102
                                                                                                                                                                                                                                                                                                il est vostre Dieu & vostre Seigneur, il n’y a point de Dieu que luy ; adorez-le, il conserve toute chose,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                103
                                                                                                                                                                                                                                                                                                il n’est veu de personne & void toute chose, il est benin & rien ne luy est caché :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                104
                                                                                                                                                                                                                                                                                                O peuple, il vous est venu une lumiere de la part de vostre Seigneur pour vous conduire, celuy qui verra clair en recevra de l’advantage, & celuy qui sera aveuglé gardera son mal, je ne suis pas vostre tuteur, & n’observe pas ce que vous faites.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                105
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Je manifeste ainsi les mysteres de ma loy, à la fin les impies confesseront que tu as enseigné mes commandemens à ceux qui les ont voulu comprendre ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                106
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Faits ce que ton Seigneur t’a inspiré, il n’y a point
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                de Dieu que luy, esloigne toy de la compagnie des infidelles,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                107
                                                                                                                                                                                                                                                                                                si Dieu avoit voulu ils n’auroient pas desobey à ses commandemens, tu n’és pas leur tuteur,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                108
                                                                                                                                                                                                                                                                                                n’injurie pas ceux qui adorent les Idoles, ils injurent Dieu par malice & par ignorance, chacun trouve bon ce qu’il fait, & se plaist en son opinion ; Certainement ils seront tous assemblez au jour du Jugement & seront chastiez selon leurs demerites.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                109
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Ils ont juré par le nom de Dieu de combatre pour la foy s’ils voyent paroistre quelque miracle pour les instruire, les miracles procedent de Dieu, ils ne sçavent pas le temps qu’il les fera paroistre, encore qu’ils verroient des miracles, ils ne se convertiroient pas ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                110
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Je renverseray leurs cœurs, j’ebloüiray leur veüe, & ne se convertiront jamais, je les laisseray dans leurs erreurs, & dans leur desobeissance avec mespris & confusion ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                111
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Si nous leur envoyons des Anges, si les morts leur viennent parler, & si nous assemblons auprés d’eux tous les tesmoins du monde, ils ne croiront pas s’il ne plaist à Dieu, la plus grande partie d’entr’eux sont des ignorans,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                112
                                                                                                                                                                                                                                                                                                nous avons donné un ennemy à chaque Prophete, comme le Diable est ennemy des hommes, il le tente par l’embellissement de ses discours pour les rendre superbes ; Si ton Seigneur vouloit, ils n’auroit pas ce pouvoir, esloigne-toy des infidelles, & de leurs blasphemes,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                113
                                                                                                                                                                                                                                                                                                & n’incline pas à leur volonté, ils ne trouveront point d’advantage en leur impieté.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                114
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Desirez vous un autre Juge que Dieu qui vous a envoyé
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                le livre qui distingue le bien d’avec le mal ? ceux qui sçavent l’escriture ne sont pas ignorans que ce livre est envoyé de la part de Dieu, & qu’il contient la verité ; ne sois pas au nombre de ceux qui en doutent,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                115
                                                                                                                                                                                                                                                                                                la parole de Dieu s’accomplit exactement, personne ne peut empescher ses effects, Dieu entend tout & sçait tout.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                116
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Si tu inclines à la volonté de la pluspart des hommes, ils te dévoyeront, ils ne croyent que leurs opinions, & sont des menteurs ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                117
                                                                                                                                                                                                                                                                                                ton Seigneur cognoist ceux qui sont dévoyez, & ceux qui suivent le droict chemin.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                118
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Mangez de ce qui aura esté tué en proferant le nom de Dieu,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                119
                                                                                                                                                                                                                                                                                                on vous a enseigné ce qui vous est deffendu, n’en mangez pas si vous n’estes en necessité ; plusieurs se dévoyent du droict chemin, & en suivent leurs appetits & leur ignorance, Dieu voit ceux qui l’offensent,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                120
                                                                                                                                                                                                                                                                                                fuis le peché secret & public, les pecheurs seront rigoureusement chastiez,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                121
                                                                                                                                                                                                                                                                                                ne mangez rien de ce qui n’a pas esté saigné en proferant le nom de Dieu, autrement vous serez desobeïssans à ses commandemens. Les Diables tenteront ceux qui les serviront, ils persuaderont aux infidelles de disputer contre vous, si vous leur obeïssez vous serez infidelles comme eux.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                122
                                                                                                                                                                                                                                                                                                I’ay ressuscité plusieurs de ceux qui estoient morts par leurs pechez, je les ay convertis & leur ay donné une lumiere pour les esclairer dans les tenebres, d’où les infidelles ne sortiront jamais, parce qu’ils prennent plaisir en leur desobeïssance :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                123
                                                                                                                                                                                                                                                                                                ainsi je mettray en chaque ville des chefs qui seduiront les
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                meschans ,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                & se seduiront eux-mesmes, mais ils ne le cognoistront pas ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                124
                                                                                                                                                                                                                                                                                                lors qu’ils ont veu paroistre quelque signe (de la verité du Prophete) ils ont dit qu’ils ne croiront pas en luy s’il n’est accompagné des vertus & des merites des autres Prophetes, Dieu fait eslection de ceux à qui il donne la grace de prophetiser, il chastiera ceux qui tiennent tels discours par ignominie en ce monde, & ressentiront en l’autre de grands tourmens à cause de leur impieté.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                125
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Dieu resioüit le cœur de ceux qu’il veut conduire au chemin de salut, & chastie ceux qui se devoyent du droict chemin, sa colere est aussitost tombée sur les infidelles qu’il est monté au Ciel.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                126
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Le chemin que tu suis est le droict chemin, nous avons gratifié ceux qui en sçavent profiter,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                127
                                                                                                                                                                                                                                                                                                ils seront bien heureux, Dieu sera leur protecteur à cause de leurs bonnes œuvres.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                128
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Souviens-toy du jour que nous assemblerons le peuple, & qu’on dira aux demons. O Decurions des Demons, pourquoy vous estes vous eslevez contre l’homme ? Les principaux d’entre les hommes qui leur auront obey respondront, Seigneur, faits nous venger les uns des autres, & que chacun commande à son tour, ô Seigneur, enseigne nous le temps prefix, que tu as ordonné à nos malheurs
                                                                                                                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : Voy Gelaldin.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  : les Anges respondront l’Enfer sera vostre habitation, vous y demeurerez eternellement & tant qu’il plaira à Dieu, Vostre Seigneur est tres sage & sçait tout,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  129
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  les meschants obeïront aux meschants à cause de leurs
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  pechez.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  130
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  O Decurions des hommes & des Demons, n’avez vous pas veu mes Prophetes & mes Apostres de vostre nation qui vous ont fait voir mes miracles ? qui ont presché mes commandemens, & le jour du Jugement ? Ils respondront qu’ils ont veu les Prophetes & les Apostres, mais que la vie du monde les a rendus superbes & advoüeront d’avoir esté mechants.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  131
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Dieu ne ruinera pas la Meque pour l’injustice qui s’y commet, jusques à ce qu’il ait envoyé un Apostre à ses habitans pour leur enseigner ses commandemens,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  132
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  chacun sera puny selon ses œuvres, ton Seigneur sçait tout ce que le monde fait ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  133
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Il n’a pas besoin de son peuple, il est tout misericordieux, il vous peut exterminer si bon luy semble & establir un autre peuple en vostre place comme il vous a estably en la place de ceux qui vous ont precedés ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  134
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  si vous ne vous convertissez, vous n’eviterez pas les tourments de l’Enfer ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  135
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Dis leur, faites comme vous l’entendez, je me comporteray comme je l’entendray, vous cognoistrez à la fin ceux qui auront bonne part en l’autre monde. Personne ne donnera secours aux Idolatres,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  136
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  ils offrent à leurs Idoles une partie des fruits que Dieu a crées, & disent,, suivant leurs pensées, voila nostre Dieu : Ces sacrifices n’arrivent pas à Dieu,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  137
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  leur idolatrie a esté cause que plusieurs d’entr’eux ont sacrifié leurs propres enfans à leurs faux Dieux, ils les ont perdus, & se sont embrouillez en leur religion, ce qu’ils n’auroient pas fait si Dieu ne l’avoit permis ; Esloigne
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  toy d’eux & de leurs blasphemes,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  138
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  ils ont dit que les fruits de la terre, & que les bien-faits de Dieu estoient immondes, & n’en ont pas voulu manger, Dieu n’en donne à manger qu’à ceux qu’il veut gratifier ; Ils ont deffendu de monter sur quelques animaux que Dieu leur a donnés, & les ont tuez pour les manger sans proferer le nom de sa divine Majesté ce qui est un tres grand peché, mais ils en seront punis selon leurs demerites ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  139
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ils ont dit qu’il est permis aux hommes de manger de ce qui est dans le ventre des animaux, & qu’il est deffendu à leurs femmes d’en manger, & lors qu’ils les ont tuez ils en ont mangé par compagnie, mais Dieu les chastiera à cause de leurs discours, il est tres sage & sçait tout.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  140
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ceux qui tuënt leurs enfans sont gens perdus, ils sont fols & ignorans ; ils ont fait deffenses de manger des biens que Dieu leur a donné pour blasphemer, & se sont devoyez du droit chemin.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  141
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  C’est Dieu qui a crée les jardins pleins de fruits & d’herbages de diverses couleurs, remplis d’olives, de grenades & d’autres fruits semblables & dissemblables : Mangez des fruits de la terre ; Payez le droit ordonné lors que vous moissonnerez, & ne depensez pas vostre bien legerement, Dieu n’ayme pas les prodigues.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  142
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Entre les animaux mondes il y en a qui ont porté la charge & d’autres qui sont jeunes & ne l’ont pas encor portée, mangez de ce que Dieu vous donne, & ne suivez pas les vestiges du Diable, il est vostre ennemy découvert.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Voy Kitab el tenoir.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    143
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Dis leur, voila huit paires d’animaux,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    avoir ,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    deux paires de moutons, & deux paires de brebis,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    144
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    deux paires de chameaux, & deux paires de vaches, desquels vous est il permis ou deffendu de manger ? vous est il permis de manger les masles ou les femelles ? quels sont ceux que Dieu vous a deffendus ? Qui est plus meschant que celuy qui blaspheme pour dévoyer du droict chemin le peuple qui est ignorant ? Dieu ne conduit pas les injustes ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    145
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Dis leur, en tout ce que Dieu m’a inspiré, je n’ay pas trouvé qu’il soit deffendu de manger de ces animaux, excepté s’ils sont morts de maladie, & s’ils ont esté tuez sans proferer le nom de Dieu ; la chair de pourceau vous est deffenduë, si vous en mangez vous encourrez la colere de Dieu, si quelqu’un est en necessité & en mange sans dessein d’offencer Dieu, il trouvera Dieu clement & misericordieux.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    146
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Nous avons fait deffences aux Juifs de manger des animaux qui n’ont pas le pied fendu, & de manger la graisse des animaux excepté ce qui est entrelardé à la chair, aux entrailles & aux os. Nous leur avons fait cette deffence à cause de leur peché, & sommes veritables en nos parolles & exacts en nos promesses ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    147
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    s’ils te dementent ; Dis leur, la misericorde de Dieu est grande, & les meschants n’éviteront pas la punition de leur crimes.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    148
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Les infidelles ont dit, si Dieu avoit voulu nous n’aurions pas esté des infidelles ny nos peres aussi, & rien ne nous seroit prohibé. Ceux qui les ont precedé ont parlé comme eux jusqu’à ce qu’ils ont senty la punition de leurs pechez ; Dis leur,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    estes vous assurez que Dieu soit content de vostre procedé ? dites nous d’où provient cette assurance ? vous ne suivez en cela que vostre opinion, vous n’estes que des menteurs,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    149
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    la providence de Dieu est grande, il vous auroit tous conduit au droict chemin s’il avoit voulu ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    150
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    faites venir devant nous ceux qui vous ont dit qu’il est deffendu de manger des animaux mondes, estoient ils presents lors que Dieu en a fait la deffence ? s’ils disent qu’ils estoient presents, ne dites pas comme eux, & ne suivez pas les appetits de infidelles blasphemateurs, qui ne croient pas à la fin du monde, & qui adorent plusieurs Dieux ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    151
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Dis leur. Venez, je vous enseigneray ce qui vous est deffendu de manger de la part de Dieu, il n’y a qu’un seul Dieu, ne dites pas qu’il a des compagnons esgaux à luy, faites du bien à vos pere & mere, ne tuez pas vos enfans de crainte de mourir de faim, Dieu vous donnera & à eux aussi ce qui vous sera necessaire, ne paillardez pas publiquement ny secrettement, ne tuez personne si la justice ne l’ordonne, Dieu vous recommande d’observer ce que dessus, peut estre que vous y penserez.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    152
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Ne prenez le bien des orphelins que pour les secourir jusques à ce qu’ils soient en aage de discretion, pesez & mesurez à bon poids & bonne mesure, je n’ordonne à personne de faire que ce qui est en son pouvoir ; Jugez avec equité, encore que ce soit contre vos parens & alliez, satisfaites à ce que dessus, Dieu vous le commande, peut-estre que
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    vous y penserez,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    153
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    c’est le droict chemin que vous devez suivre, ne vous en escartez pas, Dieu vous le commande, peut estre que vous craindrez sa divine Majesté.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    154
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Nous avons enseigné nos commandemens à Moïse, c’est une grace particuliere pour instruire les gens de bien, & pour conduire le peuple au droict chemin, peut-estre que vous croirez en la resurrection.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    155
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    O habitans de la Meque, nous vous avons envoyé l’Alcoran remply de benediction, faites ce qu’il vous ordonne, fuyez l’impieté, vos pechez vous seront pardonnez,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    156
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    ne dites pas que Dieu a envoyé sa loy à deux nations qui vous ont precedées
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : Ce sont les Juifs & les Chrestiens.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      , & qu’elle vous a esté celée.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      157
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Direz vous que si Dieu vous eust enseigné l’escriture vous auriez esté obeïssans plus qu’eux ? Certainement il vous a enseigné ses commandemens, c’est une grace speciale pour vous conduire au droict chemin, qui est plus injuste que celuy qui blaspheme contre sa divine Majesté, & qui s’esloigne de ses commandemens ? telles gens seront rigoureusement chastiez dedans le feu d’Enfer,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      158
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      attendront ils que les Anges les viennent visiter ? que Dieu les punisse, & qu’il leur fasse paroistre ses miracles ? attendront ils le jour du Jugement, auquel le repentir & la conversion seront inutiles ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      159
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Ceux qui croyent en une partie de la loy & abjurent l’autre partie, n’ont point de fondement en leur creance, Dieu leur fera
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      cognoistre
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      leurs fautes, & les punira selon l’enormité de leurs crimes ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      160
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Celuy qui fera une bonne œuvre recevra dix fois autant de recompense ; Celuy qui fera quelque malice sera puny de mesme façon, & ne luy sera point fait d’injustice.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      161
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Dis leur, Dieu m’a conduit au chemin de sa loy, ceux qui professent la loy d’Abraham professent l’unité de Dieu, Abraham n’estoit pas au nombre des infidelles,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      162
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      mes prieres, mes vœux, ma vie, & ma mort, sont consacrez à Dieu,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      163
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      il n’a point de compagnon, & suis entierement resigné à sa divine volonté.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      164
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Dis leur, souhaittay-je d’adorer autre Dieu que le Seigneur de l’univers ? Le bien que l’homme fait est pour luy, & le mal qu’il fait est contre luy, vous serez un jour tous assemblez en la presence de Dieu, il resoudra vos differents ;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      165
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      c’est luy qui prolonge vostre posterité, & qui esleve les uns plus que les autres pour vous esprouver, vostre Seigneur est exact à chastier les meschans, & clement & misericordieux aux gens de bien.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ←|→
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Arrivabene, 1547Context
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      X
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      In nome di Dio misericordioso, e Pio. CAPITOLO XIII.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      RENDENDO gratie à Dio creator del Cielo, e dellaterra, invocalo,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      2
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ilquale creator vostro, vi ha messo un termine che egli solo sa, il che voi dite, hora sarà, hora non sara.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      3
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Ma egli conosce tutti i secreti di tutto.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Gli incredoli vogliono fare CHRISTO uguale à Dio,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      4
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Tu non verrai à loro co miracoli manifesti di Dio, perche essi gli rifiutano come cose odiose.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Astutamente induce Dio denegargli la facolta di far miracoli, per cioche sapea non poterli fare.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • [W]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      6
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Non hanno veduto loro come con l’acque confondemmo le genti, & di nuovo ne creammo dell’altre?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      7
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Essi dicono che crederebbero a questo libro,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      8
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      se fusse venuto loro da gl’Angeli,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      7
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      e non da quarta mano.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      8
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Non cene curiamo,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      9
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      perche se havessimo mandato un’Angelo, gli haveressimo dato forma humana.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      10
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      A coloro che ti haranno beffato, e preparata la pena,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      11
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      cercate voi stessi che fine è stato de contradicenti.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      12
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Tu che credi che sia fattor del Cielo è della terra? Disse. Dio ilquale il di giudiciale adunera tutti quanti,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      13
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      14
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Invocate dunque di è notte Dio, in tutte le vostre faccende . Il primo precetto è, che chi crede in Dio non sia connumerato tra gli incredoli,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      19
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Un Dio solo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • [B]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      io son solo, & non è dopo me alcuno altro,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      21
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      che dunque è peggio che contradir alle virtu di Dio?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      23
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Questi tali che errano diranno, Dio noi femmo miracoli.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Note [Qur’ān 12-21, MB] :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Dans le texte latin il n’est pas question de miracles, mais de foi (« O Deus, nos fuimus increduli »).
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        24
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Considera come errando hanno nocciuto all’anime loro, & femmo gli occhi loro impiombati,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        25
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        i quali come che vedessero tutti i miracoli fatti, non caderanno
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Note [Qur’ān 12-21, MB] :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Dans le texte latin, il n’est pas question de « tomber », mais de « croire » : le traducteur lit probablement « cedent » au lieu de « credent ».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          se prima teco non disputeranno, dicendo che non si puo fare se non per incantationi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          26
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Nondimeno si turbano per il mal loro annuntiato, essi non offendono se non l’anime loro.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          27
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Questi tali saranno messi nel fuoco:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          32
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Questo mondo favola; e sogno.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • [B]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Certo che
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          questo mondo non è altro che un gioco, e un spettacolo, e l’altro secolo è assai migliore,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          33
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          so che tu ti dai fastidio, che essi ti contradichino. Ma essi essendo incredoli, resistono a precetti di Dio,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          34
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          contradicevano a gli altri Legati anzi a te, e facea lor male fino a che furono aiutati dalla divina potenza, Essi non possono mutar le cose di Dio, conosciuto il fine de Propheti,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          35
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          s’e ti è grave che ti contradichino, ricerca tutta la terra, ascendi al Cielo per le scale, accioche tu venga co miracoli
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          divi
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Correction of : diuia
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          ni, S’a Dio piacesse non ricorrebbe tutti sotto la medesima legge? Tu resta d’assimigliarti a Brutti.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          In nome di Dio misericordioso, e Pio. CAPITOLO XIIII.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          36
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Di non disputare co gl’.infedeli.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • [B]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          TU NON disputerai con chi non vuole udire, Dio suscitera i morti, e gli farà tornare a se.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          37
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Addomandandoti che tu faccia miracoli, di, che Dio solo gli fa, come che essi nol sappino,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          40
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          se nella hora ultima l’ira di Dio vi percotera, chi chiamerete voi in aiuto?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          47
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Perche dunque non mi credete?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          48
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Io non commando altro a miei Legati, se non che annuncino allegrezza a buoni, e vietino loro quel che non è lecito. Onde chi fà bene, non ha da temer mal’alcuno,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          49
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Ma chi contrastera a nostri precetti, patira gravissimo ma le,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          50
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          io non diro che io sappia i secreti d’Iddio, ne ch’io possieda la sua arca, non seguendo se non quel che Dio mi ha commandato, e l’Angelo, perche è differenza tra i ciechi, e tra coloro che veggon lume,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          51
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          con simiglianti parole eshorta, chi teme Dio, che essi in tutto lo imitino, e lo temino,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          52
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          pregandolo sera, e mattina, altrimenti tu sarai connumerato tra cattivi, non essendo a te imputato il fatto loro, ne il tuo a loro.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          53
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Molti dall’invidia, macchiati non vollero manifestar il bene loro divinamente dato,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          54
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Ma tu a tutti che verranno a nostri precetti dirai, la salute di Dio sopra voi misericordioso, e pio. Chiunque di voi peccando ignorantemente, si pentira,, ricevera perdono da Dio.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          55
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Accioche si vegga la via de gli incredoli, devonsi tutte le cose essaminare.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          56
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Io tollero castighi assai, accioche io non invochi ne adori se non uno Dio,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Astutamente s’accommoda de suoi incommodi dicendo che i mali, i quali patisse per i suoi flagiti gli vengono per la verita come amato da Dio.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          in loco del quale voi molti ne adorate.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          57
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Ne voglio ch’il voler vostro mi pieghi perche io camino per la via retta,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          58
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          e Dio che sa ogni cosa,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          59
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          ha nelle mani le chiavi di tutti i secreti,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          60
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          solo è di Dio conoscere i fatti vostri,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          e vostro il continuamente
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          pregarlo, e invocarlo accioche perdonandovi possa condurvi alla via retta, per la quale non camina se non chi crede,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          65
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          e à Dio è possibile circundarvi con tutte le pene. Queste cose dettevi per vostro utile
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          66
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          sono state da molti mali libri contradette,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          67
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Ma il di ultimo si farà la prova di ciascuno,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          69
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          i timorosi di Dio non sono scritti nel numero de malvagi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          70
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Coloro che si rideranno della legge, schernendola quel di sara lor dato tormento senza fine,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          72
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Fate dunque orationi, e temete Dio,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          73
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          perche egli fe il Cielo, e la terra con verita.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          82
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          I credenti in Dio, e caminanti per la via retta senza far alcun male, son messi alla fine per godere il Paradiso.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          83
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Noi mostrammo la via retta ad Abramo,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          84
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          a Isac, a Iacob, a Noe, a Davit, a Salomone, a Ioseph, a Mose, ad Aron,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          85
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          a Zacheria, a Giovanni, a GIESU, a Helia,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          86
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          a Samuel Ezzecchia,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Note [Qur’ān 12-21, MB] :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Le nom du prophète Ezéchiel devrait être précédé par la préposition « a ».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            & a Loth, e gli essaltammo sopra tutti,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            87
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            similmente conducemmo alcuni de i loro per diritta via,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            88
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Cosi veduta la legge di Dio, se fussero stati incredoli, harrebbero ricevuto gravissimo male.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            89
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Se non vorranno credere, daremo il libro a piu degni di loro che crederanno.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Se li Macomettani non credono a Macometto accettino i libri, e le dottrine di questi come migliori.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • [B]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            90
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Dio hà manifestato la via retta a credenti,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            91
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            ne chiede pregio alcuno per questo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            105
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Tu adunque insegna loro i mandati di Dio, volendo egli che vadino per diritta via:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            106
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Gli incredoli sono da lasciare, e non sforciar co l’.armi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • [B]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Partiti da gli incredoli, non faccendo loro male alcuno, come che essi ragionino male delle cose di Dio.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            107
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Essi ritornando a Dio conosceranno l’opere loro, e
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            109
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            giureranno per Dio di haver creduto al Nuntio se ne havessero havuto. Appresso Dio son quelle cose che voi cercate, le quali forze venendo non crederete,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            110
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Dio approvera i cuori de gli incredoli, perche non credettero la prima volta, E noi permetteremo che essidimorino nelle lor cattive imaginationi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            In nome di Dio misericordioso, e Pio. CAPITOLO XV.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            111
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Multiplica, e replica le sue solite ciancie,, e pazzie.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • [A]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            ESSI BENCHE favellassero co gli Angeli, e co morti, e che gli facessimo copiosi di tutto, mai per questo non harrebbero fede se Dio non volesse. la maggior parte di loro s’assomiglia a gli animali brutti:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            112
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Aversando essi sempre a i Propheti, lasciagli andare,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            114
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Lalcorano libro divino.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • [B]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Dio giudice perfettissimo vi ha concesso questo libro divinamente.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            115
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Questo è ripieno di parole, che da nessuno potranno esser mutate,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            116
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Pochi i eletti.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • [C]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Ma se tu vorrai seguitare i piu,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            117
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            ti torranno giu della via retta.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            120
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Fuggi sempre le cose cattive, o publice, o
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            private,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            121
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            perche ogni peccatore ricevera la mercede secondo l’opera fatta. Non mangiate cosa, che prima non sia stata benedetta,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            124
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Dio sa a chi egli commette i suoi precetti, e chi è il Nuntio, che egli vi manda.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            126
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Questa è la via retta di Dio,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            127
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            per la quale, chi caminera hara da Dio ottimo premio.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            128
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Il giudittio generale.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • [B]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Quando gli huomini il di ultimo conosceranno, haver errato, Dio dira,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            130
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            non vi mandai io il Nuntio, il quale vi sponesse le mie virtuti, e i miei mandati, e questo giorno della risurrettione? diranno si, Ma che essi credettero al pazzo mondo,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            131
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Dio essendo pio, e misericordioso non desidera il male ad alcuno.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            133
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Egli se volessi farvi morire, lo puo far leggiermente.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            135
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Voi dunque fate pure secondo il vostro costume, si come io fo, secondo il mio, voi poi vedrete come la cosa riuscira.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            136
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            E da sapere, che Dio mai non aiuta i cattivi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            140
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Precetti de offici.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • [B]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Tutti che occidono i figliuoli, quantunque ignorantemente,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            138
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            e che mangiano quello, che è lor stato prohibito, saranno messi nel numero de malvagi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            141
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Mangiate di ogni sorte frutti, quando saran maturi, che questo da Dio vi è concesso.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            142
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Voi, essendo le bestie create, alcune per portare, & alcune per mangiare, mangiate di quelle, che Dio vi concede, non vi attenendo al consiglio del Diavolo, che alcuni mette in errore.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            145
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Non trovo, che sia vetato altro nel mangiare, se non il sangue, la carne di porco, e l’animal morto da se, non dimeno mangiandone per necessita, a chi si pente Dio քdona.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            146
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            A Giudei facemmo non lecito molte cose per la malitia loro.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            151
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Appresso a questo, nessuno dia compagno à Dio, aiutino tutti i Padri loro, non occidino i lor figliuoli ք la poverta, ne faccino altro male, che sia colpabile.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            152
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Non rapischino, ne dispergino la pecunia de gli orfani anzi i giorni statuiti à Venere,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : I giorni di Venere sono gli anni ne quali sieno atti al matrimonio.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • [C]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            153
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Dio, se vi ricorda vi ha dati questi precetti, seguendo quelli adunque temete Dio.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            154
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Demmo à Mose il libro per confermatione delle cose predette.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            155
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Temete hora il libro utilissimo mandatovi di Cielo, accioche voi acquistiate misericordia.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            157
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Non vogliate partirvi dalla legge di Dio,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            158
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            io so che voi non aspettate se non l’avenimento de gli angeli di Dio, o qualch’altro miracolo, ma la fe non giovera niente, quando verranno, non havendo voi prima creduto: Se voi aspettate, et io aspetto,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            162
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            io giuro, che tutte le nostre orationi, e gli holocausti, e la vita, e la morte, sono di Dio Signor di tutto il mondo:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            163
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            il quale non ha compagno alcuno,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            164
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            e il quale ci discoprira tutti i fatti nostri,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            165
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            egli vi ha preposti questi, e quelli altri per provar la vostra fede,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Iddio ultimo fine.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • [B]
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            egli è potente, e il fine di tutte le cose, donator di misericordia, e di perdono.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            ←|→
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Bibliander, 1550Context
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            X
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            AZOARA XIIII.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Deo coeli terraeque creatori, qui lucem tenebrasque posuit, grates reddens, ipsum inuoca :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            2
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            qui tui cunctorumque plasmator, uobis terminum et placitum ab eo praescitum imposuit : quod uos ambigentes, nunc sic esse, nunc non esse dicitis.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            3
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Sed ipse coelo terraque manens, omnia nostra benefacta, tam arcana quam manifesta, dinoscit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Increduli Christum aequalem Deo ponentes.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Increduli uero, alium Christi Deo consimilem et aequalem ponunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              4
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Tu quidem nequaquam ad eos cum Dei miraculis manifestis uenies : quoniam ea uelut odiosa atque contraria reiiciunt,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              5
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              et ueritati ad eos uenienti contradixerunt. Nunc autem ad eos scientia rei, quam irridebant, ueniet.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Exemplis gentium quae ob contemptos prophetas perierunt, fidem Alcorano captat.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                6
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Nonne uidere queunt, quot gentes nostra tempora praecedentes, quibus prae caeteris diuitiarum et uitae quantitatem dedimus, et aquas de coelo uenire, riuosque subtus currere fecimus : ob suas postea culpas confudimus, et nouas generationes hominum formauimus ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                7
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Illi tamen hunc librum manifestum, magicum esse confirmarent, si eum in quarta positum manu tetigissent,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : Alcoran fides abnegatur, quia per quartas manus traditus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  8
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  dicentes, illi credendum esse, si uel super angelos, uel cum illis uenientem, poneretur.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Quod nos minime curamus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  9
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Si enim angelum mitteremus, ei formam humanam atque uestem tribueremus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  10
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  ¶ Iis qui nuncios te praecedentes deriserunt, secundum irrisionis modum atque mensuram poena praeparatur.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  11
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Terras perscrutando perquirite, quis finis contradicentium fuerit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  12
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Tu uero quem coeli terraeque dominatorem
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  esse firmas ? Inquit, Deum : qui piissimus die ueracissimo, quo contradicentes omnes, licet : nesciant, suas ammittent animas, omnes coadunabit :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  13
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  cuius omnia scientis et audientis, sunt uniuersa, mobilia scilicet, motuue carentia. Nocte dieque
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  14
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  neminem nisi Deum coeli terraeque factorem, qui cunctos nisi semetipsum cibat, uobis in negotiis uestris adiutorem uocate. Praeceptum est quidem, ut primus in Deum credat, ne connumeretur incredulis :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  15
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  qui nisi fecero, me malum grauissimum die magna passurum pertimesco.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  16
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Illa die, inde recedenti Deus pius ueniam, quod est immensum, largietur :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  17
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  cuius ictum et illationem poenae nemo reuelabit, beneficiumque nemo nisi ipso doctore praenoscet.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  18
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ipse enim est omnipotens, imperatorque sapiens, uim atque uirtutem super gentem suam obtinens.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  19
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Alchoran a Deo exhibitus, ad corrigendos homines.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Qui cuius testimonio nil maius est, inter me et uos testis assidet : qui mihi hunc Alchoran, ad uestri correctionem atque castigationem, misit. Sed uos alios cum ipso Deo esse testamini.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : Unus duntaxat Deus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Ego uero non alium nisi ipsum unum, praeter quem non est alius, cum ab hoc quod uos dicitis, ego penitus sim liberatus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      20
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ¶ Non minus quam prolis suae detrimentum, atque perditio animarum incredulorum innotescit his, quibus librum dedimus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      21
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Obdurati, et excaecati.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Quid enim peius est, quam Deo mendacium imponere, suisque uirtutibus contradicere ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        22
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        His profecto nunquam suum beneficium Deus afferret, eisque die congregationis
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        omnium
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Correction of : onium
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        dicet : Ubi sunt uestri participes, quos uobis auxiliaturos credebatis ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        23
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Tunc tandem se errasse cognoscentes, inquient : O Deus, nos fuimus increduli.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        24
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Considera qualiter errando, mihique mendacium imponendo, suis animabus nocuerunt, eisque parentium oculis repagulum, auribusque plumbum immisimus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        25
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Qui licet omnes uirtutes, omniaque Dei miracula uiderent, nunquam nisi tecum disceptatione facta credent : cum dicant haec nequaquam fieri, nisi per primas incantationes.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        26
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Eos tamen, minime credentes ei, de ipso malum auditum turbat atque molestat. Nec ipsi alii quam suis animabus officiunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        27
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Isti quidem in igne ponentur, suo corde prius retenta propalabunt, tandem dicendo : Si liceret nobis regredi, Dei praeceptis pareremus, nosmetipsos efficiendo bonos.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        28
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Sed si daretur reditus, ut prius, mendaces effecti,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        29
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : Resurrectioni et iudicio generali contradicentes.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          nullam nisi suam uiam rectam esse, et se minime resurgere dicerent.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          30
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          ¶ Si quaereres ab illis, quando stabunt ante Deum, hocne uerum sit an non ? ita esse, per Deum affirmarent. Sed Deus eis dicet : Gustate malum, ob errorem uestrum et incredulitatem.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          31
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Qui congregationi ante Deum usque ad horam subitam contradicunt, perdendis associati, se nimium ob incredulitatem errasse confitentur : quando sua peccata nimium eos aggrauant atque premunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          32
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Saeculum hoc fabula et somnium.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Mundus autem iste nil nisi ludus est atque ridiculum, quem tamen insipientes plus assequuntur. Alius uero melior est, curia timentibus Deum.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            33
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Scio te molestari atque pigere, quod ipsi tibi contradicunt. Sed ipsi cum sint increduli, Dei prius praeceptis resistunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            34
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Aliis quidem legatis priusquam tibi contradicendo resistebant, sicque obstinaciter eis flagitium atque malum intulerunt, usquequo diuinum illis subuenit auxilium. Dei tamen uerbum nequaquam suo uerbo immutare queunt, prophetarum fine cognito.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            35
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Si tibi molestum sit atque graue, quod tibi minime credunt : si tibi sit possibile, totam terram perscrutare, aut coelos per scalas ascende, ut cum uirtutibus atque miraculis aduenias. Nonne si Deo placet, omnes sub eadem lege uiaque recta colligeret ? Tu igitur brutis assimilari desiste.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            AZOARA XV.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            36
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Non disputandum cum incredulis.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Tu nullatenus cum auditu carentibus sermonem ineas. Deus mortuos resuscitabit, et ad se redire faciet.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              37
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Petentibus ut eis uirtutes miraculaque Dei facias, dic, Deum omnipotentem illa facere, licet plures eorum haec
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              ignorent.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              38
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Omne genus animalium terrestre, seu uolatile (hic enim liber nil praetermittit) sic ut uos ad Deum redibit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              39
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Nostris praeceptis contradicentes, surdi mutique, obscura gestant uelamina : Deo, quibus uult, rectam uiam monstrante : quos uult, aberrare faciente.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              40
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Si uos hora resurrectionis ira Dei percusserit, quem tutorem aduocabitis,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              41
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              nisi qui malum uobis subtrahere, uel illius detrimentum aut obliuionem facere potest ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              42
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Gentes incredulae punitae.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Plures etiam gentium ante tempus tuum summis afflictionibus atque malis, ut ad uiam rectam conuerterentur, astruximus :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                43
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                sed eorum pluribus factis lapideis, diabolus sua mala dulcia formosaque suis apparere uisibus effecit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                44
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Illis itaque sic oblitis praecepta nostra, omnium rerum portam et abundantiam, usquequo nostra munera summum sibi contulerunt gaudium, aperuimus. Tumque secundo a nobis ipsis subito capti et desperati, stupidique facti sunt,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                45
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                et eorum primos atque postremos prostrauimus, gratias Deo cunctarum gentium domino,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                46
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Deo uobis auditum atque uisum auferente, cordaque uestra sigillante, et alius nequaquam deus ipse reintegrare potest.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                47
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Me taliter res intelligi faciente, quare non creditis ? Ita quidem Dei subito patenterue contingens, non nisi gentem malam subruit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                48
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : Legati officium docere.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Legatis autem meis nil aliud iniungo, nisi quod uobis opus bonum et gaudiorum effectum persuadeant, et illicita nefandaque prohibeant. Quibus omnis credens, et se diligens, ac benefaciens, nil timeat, cum nil mali passurus sit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  49
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Nostris autem praeceptis resistentes, malum iraque Dei pro factis suis trucidabunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  50
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Quis haberi uelit Machumet.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    ¶ Nec arcana Dei, nec ipsius arcam me possidere, cum non sequar nisi quod mihi missum est a Deo : nec me angelum existere, cum nec aequales sint caecus atque uidens, quod uos sic esse cognoscitis, unquam confirmabo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    51
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Huiusmodi sermone Deum timentibus, ut ipsum prorsus imitentur, ipsumque timeant, persuadens, cum nullus alius eis auxiliari queat,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    52
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : Non imputantur aliena opera.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Deum mane uespereque deprecantes, Dei quaerendo faciem, ab eo minime repelle. Sin autem, malis associaberis, cum nec suorum operum numerus tibi, nec tuorum eis imputetur.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      53
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Doctrina propaganda.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Caeteri uero plures aliis, inuidia sola repressi, bonum diuinitus datum patefacere noluerunt : licet Deus sibi grates afferentes dinoscat.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        54
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : Remissio peccati.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Sed tu cunctis ad fidem uenientibus, praeceptaque nostra sequentibus dic : Salus Dei super uos, cuius anima misericors est, et piissima. Quisquis uestri post malum ignoranter gestum a malo declinauerit, et benefecerit, ueniam et misericordiam a Deo consequetur.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          55
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Ut incredulorum uiae patescant, res penitus discutiendae sunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          56
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Afflictiones sutinere se dicit, ob ueritatem et inuocationem unius Dei.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Ego quidem castigor, ne inuocem uel adorem, quod uos loco Dei adoratis.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            57
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Nec uelle uestrum amplectar : quoniam uiam rectam, secundum Dei mandatum errans, licet et uos contradicatis, proficiscor.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            58
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Nec est apud me, ad quod uestri festinent animi : quia solius Dei, qui est ueracissimus, et discussor optimus, cuncta sunt iudicia, Si id quod affectatis, nostrae subesset manui, inter me et uos res ad effectum tenderent. Deus autem malos discernit,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            59
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Deus habet claues secretorum.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              apud quem sunt secretorum claues : Cum ipse solus uniuersa terra marique contenta, omniumque foliorum labentium numerum, ac terrae germina, siccum item omne et molle, uelut apud illum in libro firmata dinumerat.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              60
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Prouidentia Dei, uel potius omniscientia.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                ¶ Solius Dei est, omnia facta uestra diurna dinoscere, et uos nocte mortificare : et deinceps uos expergefaciens die, et secum uobis omnia facta uestra dicturus, uos ad eum redituros ad placitum scitum ducens,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                61
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : Deus omnium gubernator.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  uelut omnibus gentibus imperans : uos custodit usque ad mortis horam,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : In periculis Deum confitentes, postea sunt ingrati.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    in cuius momento festinantissime uobis mortem inducit, ille committit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    62
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    deinceps omnibus ad se uersis, Deus ipse dominus noster cuncta cito dinumerans, iudicium dabit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    63
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Nubibus maris et terrae uexati, inuocantes atque timentes, et se
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    humiliantes, quaerenti, Quis liberaret eos ? dixerunt : Si nobis praesidium atque suffragium in his malis feceris, nos ulterius reddemus gratias.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    64
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : Contentio poena perfidiae.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Ille uero respondens ait : Ab iis et ab omnibus malis uos Deus liberabit. Vos tamen uestra manentes malitia, non credetis.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      65
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Est tamen Deo possibile, uos ira sua pessimisque poenis undique circumdare, et uos schismatibus, et alternis contrarietatibus induere, uestrique quosdam aliorum expugnatores et infestatores efficere. Rebus taliter ad uestri noticiam explanatis,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      66
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      licet ibi nil sit nisi uerum, uestrae genti maliciosi contradixerunt. Quibus tu dicas, nequaquam uestri custodes existere.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      67
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Hora namque scita omnium dictorum atque factorum probatio censetur.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      68
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      His quidem dubitantibus de praeceptis nostris, te usque uerbum aliud proferant, subtrahe. Cumque diabolus tibi rerum obliuionem ingesserit, memoria restaurata, cum malis hominibus ulterius ne moreris.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      69
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Timentibus quidem Deum, nequaquam malorum numerus adscribitur : sed ut eos castigando, ad Dei noticiam atque timorem reducant.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      70
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Cura saeculi occupati et legem contemnentes, a spe felicitatis excidunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Suam legem pro ludo ridiculoque tenentibus, et de huius mundi uita tantum sollicitis, manifesta, quod ob actus suos nullius boni spem neque suffragium a Deo uenturum expectare debent, sed iram Dei et flammam ignis, uelut omnes increduli.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        71
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : Contra diuorum et imaginum adorationem.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          ¶ Viis rectis nobis a Deo patefactis, cur in fine nostro uertentes, impotem boni maliue uenerantes adorabimus ? Sicut ille brutus et inscius, qui a diabolo seductus et irrisus, socios aduocat, dicens : Venite, haec est uia recta. Sed illi solius Dei uiam rectam esse firmant, sibique mandatum esse, ut non nisi dominum totius mundi inuocarent.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          72
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Orationes itaque coram Deo fundite, ipsumque timete.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          73
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Quia ipse coelum terramque cum ueritate fecit. Ad quem omnes redibitis : Quo dicente, Fiet, facta erunt :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Verbum Dei firmum.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            omneque uerbum eius uerax, secundum quod ipse iudicium illa die daturus, cum buccinis canere faciet, ut omnes res absconditas atque manifestas agnoscat, ipse sapiens elocutor.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            74
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Abrahae et Tharhae disceptatio de idolis.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Abrahae patrem suum Azar increpando quaerenti, cur imagines sibi deos efficeret, unde ipse gensque sua tota in errorem manifestum incideret, dixi : Te quicquid inest coelo terraeque, docebo, ut tuum confirmum atque fidele sit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              75
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Nocte deinceps superueniente, uidens Abraham stellam, inquit : Haec est Deus. Sed cum eam in occasum tendentem agnouit, inquit : Rem transitoriam, et in occasum tendentem minime diligo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Fabula Iudaica, orta ex eo, quod Philo et alii, tribuunt Abrahae Astronomiae scientiam egregiam : indeque fidei uerae occasionem.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                77
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Lunam item orientem aspiciens, inquit : Haec est Deus. Sed eadem ad occasum tendente, dixit : Nisi Deus me rectam uiam docuerit, erroneis adscribar.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                78
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Sole deinde oriente, eum esse Deum, quoniam maior erat, firmat.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                79
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Sed eodem in occasum uergente, dixit : Vos homines, a uestra credulitate fideque, cum falsa sit, amodo recedo. Ad Deum enim coeli terraeque conditorem faciem meam uerti, ulterius nequaquam incredulis adscribendus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                80
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                ¶ Hominibus suis inde secum disceptantibus, inquit : Contra Deum uiarum rectarum doctorem, huiusmodi causam atque certamen agite, non contra me derelinquentem uiam uestram.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : Praeceptum Dei, uera sapientia.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Nihil enim ulterius efficiam, nisi praeceptum Dei : cuius scientia complectitur omnia.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  81
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Unde uos minime memores estis : quum uos non pertimescatis, in Deum non credere, et ab ipso non statuta sequi, uiam uestram quare timendo sequerer ? Scitisne, quis nostrum nil timere promeretur ? Illis uero non respondentibus,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  82
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Credentes et bene agentes, tuti sunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    inquit : Credentes in Deum, suae que fidei nullum malum annectentes, uiam rectam proficiscuntur, timoris expertes.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    83
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Huiusmodi rationem Abrahae contra gentem suam tribuimus, et quem uoluimus, super caeterorum
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    gradus exaltauimus : cum ego Deus sim, Deus sapiens et incompraehensibilis.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    84
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Isaac rursum, et Iacob, et Noem praedecessori suo, suisque posterioribus Dauid, et Salomoni, et Ioseph, et Moysi, et Aaron,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    85
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    et Zachariae atque Ioanni, et Iesu ac Heliae, omnibus scilicet his bonis,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    86
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    et Samueli et Ezechiae, atque Loth, uias rectas patefecimus, et eos super omnes gentes exaltauimus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    87
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Et similiter quosdam parentum suorum, et fratrum, suorumque successorum rectum iter duximus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    88
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Ita Dei lege sibi dilectis patefacta, si fierent increduli, omnium suorum operum iacturam incurrerent.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    89
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : Si non credant Saraceni libro Machumetis, ad alios digniores transferetur.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Si illi quibus librum et iudicium atque prophetam dedimus, non crediderint, ipsum credere uolentibus committemus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      90
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ¶ Credentibus itaque Deus, quos nequaquam caeteri sequuntur, uias rectas manifestauit :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      91
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      nec ante precium aliud pro huiusmodi re postulat, nisi gentem suam ammonere atque docere.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Moysis doctrina probat, sibi librum datum.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Dicentes Deum non posuisse quicquam super aliquem, interroga, quis Moysi librum clarissimum homines edocentem plura, quorum quaedam chartis inscripta propalatis, plura quidem absconditis, tradidit ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : Moysis lex partim scripto, partim non, compraehensa, ut Thalmudici Iudaei etiam tradunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Sed ille quidem nec uobis, nec parentibus uestris omnia enodauit. O Deus, eos in ambiguitate disceptationeque sua dimitte.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          92
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Petitione principii probat, sibi librum datum a Deo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Mater uillarum, circaque positis uillis atque credentibus aduentum alius diei persuade, ut hunc librum multiplicantem probantemque ueritatem, obseruationes orationum, caeterorumque beneficiorum praeceptorem credant, atque sequantur.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            93
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Quis est deterior, magisque reus, quam Deo mendacium imponens : uel se missum fuisse nuncium falso perhibens : uel sibi possibile leueque fuisse, se talem librum facere, qualem Deus edidit ? Quid si in mortis articulo, angelosque manus eorum tenentes, et taliter alloquentes eos uideretis ? Vos hodie malum atque contemptum ob mendacia Deo a uobis imposita, suorumque mandatorum contradictionem accepturi, uestras animas emittite.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            94
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Nudus in terram ueniens, nudus exit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Et sicut uitam ingressi, semoti accedite, omnia uestra retro relicturi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Patroni et intercessores non ualent coram Deo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Ubi sunt uobis polliciti, se prece suaque potentia uobis suffragari, participesque fieri ? Nusquam uideo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                95
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Hodie uestrum errorem discutiet Deus, qui grana fructuum diuidit, et ex mortuis uiuos et econtra facit :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                96
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                et diem ac noctem discernens, noctem quieti deputat, et solem ac lunam certo numero promouens,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                97
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : Stellae, signa.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  stellasque uarias disponens, ut per eas nocte, terra marique rerum aliqua sumatur notitia.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  99
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Aquam ad ortum omnium rerum atque nutritionem, quales sunt res uirides, grana simplicia, atque multimoda, palmae ac uites, et oliuae, malaque punica, similia atque dissimilia, quae omnia tum ortu suo, tum cremento credentibus in Deum magnum praestant miraculum, e coelo mittit,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  98
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Rerum omnium origo ex una anima.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    qui uos omnes natos atque foetus ex una produxit anima. Hic quidem Deus solus est, et unus incompraehensibilis, et sapiens, nec aliud quisquam corde suo gerat.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    100
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : Quidam asserunt, daemones esse diuinae conditionis : et Deum habere filios et filias.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ¶ Quorundam quidem est positio, diabolos socios atque participes Dei esse, ipsumque Deum filios et filias habere.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      101
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Ipse uero omnium conditor, omniumque cognitor,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      102
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      praeter quem non est alius, nil nouit talium,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      103
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      qui omnibus uisibus incompraehensibilis, omnium oculos atque mentes penitus penetrat.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      104
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Nunc autem uobis praecepta manifestissima largitus est : quorum ignorantia, seu noticia, cuilibet insita, suae semper incumbit animae : Nec enim tu semper illis, nec ego tibi semper custos insidebo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      105
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Tu uero res ita discernens, illos Dei mandata, praeter quem non est alius, edoce : cum Deus uult eos recto tramite proficisci.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      106
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Increduli relinquendi, non cogendi armis.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Ab incredulis quidem, nil mali seu contumeliarum illis inferens, licet illi per iram et inscientiam de Deo male loquantur (cuique namque gentium sua sibi placita formosaque uideri fecimus)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        recede.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        107
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Ad deum autem cum redierint, opera sua deo pandente cognoscent,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        109
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        et per Deum ipsum iurabunt, se nuncio credidisse, si quem habuissent. Apud deum solum sunt ea, quae quaeritis. Quibus forsan cum aduenerint, non credetis.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        110
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Deus autem incredulorum corda, quia prima uice non crediderunt, probabit : et nos eos prauis cogitationibus suis immorari permittemus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        AZOARA XVI.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        111
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Licet eos cum angelis, ac etiam cum mortuis loqui, et omnibus mundi rebus atque uoluntatibus abundare fecerimus, nunquam tamen nisi deo uolente fidem assequerentur : eorumque pars plurima brutis animalibus assimilatur.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        112
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Cum cuique prophetarum homines atque diaboli, quorum sermones auscultant, semper increduli, dicentes eos ueros esse,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : Diaboli de nihilo sunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          cum de nihilo sint, aduersentur, Deo permittente, hos et illos, locutionesque suas dimitte,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          114
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Deus quidem iudex omnium optimus, hunc librum boni malique discretiuum, et ueracissimum, illis testibus, quibus ille missis uobis largitus est : nec tu sicut plures sis, nunc hoc negans, nunc affirmans.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          115
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Diuinus codex Alcoran.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Hic namque Dei omnia scientis et audientis uerba, uera et recta, quae nemo mutare poterit, completa sunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            116
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Sed si plures, nil nisi dubium et ambiguum sequentes, imitari uolueris,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            117
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            te prorsus deuiare facient a uia recta dei, quae perspicaciter credentes et incredulos discernit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            118
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Per diuini nominis inuocationem alimentum sanctificatur.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Cum omnes in deum credentes, suisque praeceptis obedientes, licite de rebus omnibus, super quas nomen dei inuocatum est,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              119
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              de aliis uero nequaquam nisi necessitate cogente, uelut superius dictum est, comedere queant, eos minime comedendo sequantur : quos uelle proprium, non aliqua discretio trahit in errorem : quos et Deus annotat.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              120
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              ¶  Cum opere penitus, clam atque palam, mala semper euita.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Vetiti et concessi cibi, ut 12. cap.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                121
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : Edere sine
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                benedictione
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Correction of : bedictione
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                , peccatum.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Omnis namque peccans, aequam sui meriti mercedem accipiet. Nullatenus quicquam, supra quod Dei nomen non inuocatum fuerit, comedatis, quia peccatum est : diabolique suis persuadent hominibus, ut uobiscum inde disceptent. Quibus si uos assenseritis, eritis increduli.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  122
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Nos autem mortuos ad uitam reducimus, lucem dando, qua inter homines morari queant. Incredulis quidem, et in tenebris sine termino manentibus, modum suae sectae sibi formosum apparere fecimus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  123
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Singulis uillis maiores a nobis constituti, se callidos et astutos facientes, se decipere caeteros arbitrantur. Sed licet ipsi nil inde cogitent, animas suas solummodo fallunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Deum seductionis humanae authorem dicit. Verum non eo sensu, quo Paulus ad Thess. etc.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    124
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Isti dei uirtute superueniente, obstinaciter dicunt, se minime credere, nisi prius sibi dato diuinitus, quod nuncio tributum est. Deus autem scit, quibus praecepta sua committit, et quem sibi nuncium elegit. Ista dicentes, contemptum atque poenam ob dolum suum a Deo suscipient.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    125
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Eorum cor capax et immensum ad legis intelligentiam Deus efficit, quos uiam salutis docere quiuerit : quos uero errare permittit, illis malum inferens, cor angustum et anxium, ui tamen et ira sursum tendens, generat.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    126
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Haec est uia dei recta, quae singula reminiscentibus discernit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    127
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : Iudicium generale.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Quibus Deus dans donum salutis, auxilium atque gaudium secundum opera sua praebebit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      128
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Cum omnes coram Deo congregati, diabolos de derisione atque deceptione hominum increpauerimus, confessique fuerint homines, se his et illis credidisse, et ad horam iniunctam congregatos esse, Deus eis dicet, qui est incompraehensibilis et sapiens, quod in igne perpetuo manebunt, nisi quos ipse uoluerit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      130
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ¶ Plebs hominum atque diabolorum, nonne uobis meus missus est nuncius, qui uos meas uirtutes atque mandata, et huius diei
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      resurrectionem et aduentum ante me doceret ? Dicens, Ita : Sed se stulto mundo credidisse, animarum suarum testimonio confirmabunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      131
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Deus cuique suorum factorum, expers obliuionis, nullis malum inferre desiderat :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      133
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      cum ipse sit piissimus, et omnium abundans. Cui, si uoluerit uos delere, et deinceps quos uoluerit renouare, uelut de filiis uestrorum praedecessorum fecit, tum possibile, tum leue est.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      134
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Quod quidem uobis accidet, sed uos minime creditis.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      135
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Vos itaque pro more uestro et uelle facite, sicut et ego pro meo. Vos autem deinceps uidebitis, quem hoc factum finem habebit, et ad quid quisque uestri deueniet.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      136
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Sacrilegorum damnatio.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Sciendum quidem, Deum nequaquam auxiliaturum malis, qui uerbotenus Deo partem suarum frugum atque pecuniae ponunt, dicentes : hic est pars Dei, hic nostrorum participum : sed iudicio nequam atque prauo, portio participum minime deo, Dei uero participibus praebetur.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        137
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Eisdem quoque sui participes prolem suam interficere, sicque contra legem suam litem inire, quasi decens atque formosum persuadendo fecerunt. Quod minime facerent, Deo uolente resistere : sed eos in suis operibus immorari permittit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        138
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : Opiniones de uetitis animalibus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Secundum quosdam omnes bestiae agricolae cuilibet, nisi quem uoluerimus, ad comedendum sunt illicitae. Secundum alios, latera tantum : et secundum alios nulla, super quam nomen Dei inuocatum fuerit. His omnibus haec non nisi falsa Deo superponentibus, pro suae locutionis modo Deus ipse retribuet.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          139
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Dixerunt item, omnes foetus in uentre bestiarum comestui licitos, si masculi fuerint : illicitos uero, si foeminei. Et si mortui, omnes comestionis sint participes. Hi quidem omnes pro modo dicendi mercedem accipient.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          140
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Occisores liberorum, et concessa in cibum illicita statuentes, et Deo mendacium obtrudentes, pariter puniendi.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            ¶ Suorum interfectores filiorum, licet nescii, perdendis associandi, et bona sibi diuinitus data non secundum Dei praeceptum illicita statuentes, et Deo mendacium imponentes, errantes atque deuii facti sunt.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            141
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Fructus uitium concessus : non tamen uinum.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              De fructibus, quos omnes deus, faciens uineas iacentes et sursum eleuatas, et palmas, messesque dissimiles, et oliuas uarias, uobis tribuit : cum tempestiui fuerint, comedite. Cumque collegeritis, inde reddenda persoluite, sed non superflue. Deus enim odit superflua.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Modus in beneficentia. Leuit. 11.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                142
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Cum bestiarum quaedam ad sarcinas leuandas, quaedam tantum ad decolandum sint commodae, uos de bonis uobis a Deo datis comedentes, errorem diaboli, qui uobis maximus hostis semper aduersatur, non sequamini.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                143
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Parilium VIII. camelorum, et boum, caprarum, et ouium, de singulis scilicet duorum, utrum masculos an foeminas ueraciter illicitis annumeratis ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                144
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Vos haec testificantes, quando diuinum inde praeceptum habuistis ? Quid peius deteriusue, quam Deo malos minime uiam rectam docenti, mendacium imponere, et hominibus insciis errorem immittere ?
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                145
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                In omnibus quidem, nisi diuinitus mandatis, nil comedere uolenti illicitum et contra legem reperio, nisi sanguinem, et carnem porcinam, et morticinium.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : Dispensare licet ex necessitate.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Ex his tamen necessitate cogente comedenti, Deus in sibi dilectos pius, ueniam dabit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  146
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Quare Iudaeis tot uetita sint.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Iudaeis autem, ob suam maliciam omnia fecimus illicita, ungulam continuam habentia, et uaccarum ac ouium pinguedines, nisi costis aut carni uel ossi commistas.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    147
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    quod licet ipsi contradixerint, Deus sapientissimus atque pius, eis suam non subtrahet maliciam.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Note [original edition] : Disputat contra Iudaeos Andabatarum more.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      148
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Dicent tamen increduli, se parentesue suos nequaquam incredulos, uel eis aliquid illicitum fuisse, si Deo solum placeret : quod et praedecessores sui fecerunt, usque dum malum grauissimum eis incubuit. Si quid constans atque scitum
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Facsimile Image Placeholder
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      habetis, coram ueniat, nec ulterius pro more uestro rem incertam sequamini.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      149
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Deus quidem, quo uolente omnes uiam rectam sequerentur, omnem uestram controuersiam discutiet.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      150
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ¶ Vestri participes, testantes Deum res praedictas illicitas fecisse, quibus uel incredulis legique resistentibus tu nullatenus assentias, assint, ut quas sibi Deus res illicitas proposuit, addiscant.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      151
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Note [original edition] : Praecepta officiorum.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Nullum igitur illius participem faciant : parentibus suis auxilientur : prolem suam nullatenus ob paupertatem (his etenim ac illis metum dabimus) interficiant : nec aliud unum, quod Deus illicitum posuerit, deinde nil culpabile clam palamue perpetrent :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        152
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Orphanorum pecunias ante dies ueneri statutos nec rapiant, nec dispergant : Examen atque pondus recte trutinent.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        153
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Note [original edition] : Unum salutis iter ingrediendum.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Haec praecepta Deus, hancque uiam rectam, si reminiscimini, tradidit. Eam itaque non plures uiarum uarietates, ne discrepemini, sequentes, Deum timete.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          154
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          His peractis, Moysi librum, praedicti confirmationem et complementum, omniumque rerum discretionem, et uiam, atque misericordiam omnibus credentibus se redituros ad Deum, praebuimus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          155
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Note [original edition] : Alcoran ueteri et nouo testamento confert.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            ¶ Librum utilimum e coelo missum sequentes, ut misericordiam adipiscamini, timete :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            156
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            nec dicentes, Deum illis duabus gentibus praemissis tantummodo legem scripsisse :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            157
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            nec uos melius legem obseruare, si uobis daretur, quam illi, praesumatis. Vobis iam Dei uirtute legeque tributis, illis resistere, seu alias diuertere, cum hoc nihil sit deterius, nolitis.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            158
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Sed scio, nil nisi angelorum, seu Dei aduentum, et miraculorum effectum expectatis. Sed uobis nil fides proficiet, quando uenerint, quia prius non credidistis. Si uos expectatis, et ego.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Note [original edition] : Signa, quae fidem Alcoran adstruant, non necessaria
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              159
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Vos tamen minime credo de multitudine suam legem derelinquentium existere : quibus Deus suos actus enucleauit.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              160
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Note [original edition] : Decuplum praemium bonorum, simplum malorum supplicium.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                ¶ Omnibus suum beneficium decuplabitur : omni quidem peccatori sui mali merces aequalis, Deo nemini nocente, reddetur.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                161
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Ego quidem, cui Deus uiam rectam atque directam, illam scilicet Abrahae non increduli patefecit, et immisit, primo credens omnibus praeceptis suis :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                164
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                (in quem enim crederem, nisi in dominum omnium rerum ?)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                162
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                testor, omnes nostras orationes et holocausta, uitam etiam meam ac mortem, prorsus Dei, totius mundi dominatoris,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                163
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                socioque carentis, esse,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                164
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                qui nobis omnibus ad se redituris, omnia facta nostra propalabit, et controuersias discutiet.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Note [original edition] : Protestatio Machumetis ampullosa.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  165
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Illa autem nos in terra uicissim et successorie creans, hos illis praetulit, ut uos in singulis commissis uobis experiatur, et probet.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Note [original edition] : Deus finis ultimus.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Ipse namque potens est, rerumque finis, misericordiae totius ueniaeque largitor :
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    ←|→
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Al-Ǧalālayn, 1465-6Context
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    X
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    سورة الأنعام
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    1
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «الحمد» وهو الوصف الجميل ثابت «لله» وهل المراد الإعلام بذلك للإيمان به الثناء به أوهما احتمالات أفيدها الثالث قاله الشيخ في سورة الكهف «الذي خلق السماوات والأرض» خصهما بالذكر لأنهما أعظم المخلوقات للناظرين «وجعل» خلق «الظلمات والنور» أي كل ظلمة ونور وجمعها دونه لكثرة أسبابها، وهذا من دلائل وحدانيته «ثم الذين كفروا» مع قيام هذا الدليل «بربهم يعدلون» يسوون غيره في العبادة.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    2
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «هو الذي خلقكم من طين» بخلق أبيكم آدم منه «ثم قضى أجلا» لكم تموتون عند انتهائه «وأجلٌ مسمّىّ» مضروب «عنده» لبعثكم «ثم أنتم» أيها الكفار «تمترون» تشكون في البعث بعد علمكم أنه ابتدأ خلقكم ومن قدر على الإبتداء فهو على الإعادة أقدر.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    3
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهو الله» مستحق للعبادة «في السماوات وفي الأرض يعلم سركم وجهركم» ما تسرون وما تجهرون به بينكم «ويعلم ما تكسبون» تعملون من خير وشرِّ.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    4
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وما تأتيهم» أي أهل مكة «من» زائدة «آية من آيات ربهم» من القرآن «إلا كانوا عنها معرضين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    5
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «فقد كذٌبوا بالحق» بالقرآن «لما جاءهم فسوف يأتيهم أنباء» عواقب «ما كانوا به يستهزئون».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    6
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ألم يروا» في أسفارهم إلى الشام وغيرها «كم» خبرية بمعنى كثيرا «أهلكنا من قبلهم من قرن» أمة من الأمم الماضية «مكَّناهم» أعطيناهم مكانا «في الأرض» بالقوة والسعة «ما لم نمكن» نعط «لكم» فيه التفات عن الغيبة «وأرسلنا السماء» المطر «عليهم مدرارا» متتابعا «وجعلنا الأنهار تجري من تحتهم» تحت مساكنهم «فأهلكناهم بذنوبهم» بتكذيبهم الأنبياء «وأنشأنا من بعدهم قرنا آخرين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    7
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولو نزلَّنا عليك كتابا» مكتوبا «في قرطاس» رَق كما اقترحوا «فلمسوه بأيديهم» أبلغ من عاينوه لأنه أنفى للشك «لقال الذين كفروا إن» ما «هذا إلا سحر مبين» تعنُّنا وعنادا.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    8
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وقالوا لولا» هلا «أنزل عليه» على محمد صلى الله عليه وسلم «ملك» يصدقه «ولو أنزلنا ملكا» كما اقترحوا فلم يؤمنوا «لقضي الأمر» بهلاكهم «ثم لا ينظرون» يمهلون لتوبة أو معذرة كعادة الله فيمن قبلهم من إهلاكهم عند وجود مقترحهم إذا لم يؤمنوا.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    9
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولو جعلناه» أي المنزل إليهم «ملكا لجعلناه» أي الملك «رجلا» أي على صورته ليتمكنوا من رؤيته إذ لا قوَّه للبشر على رؤية الملك «و» لو أنزلناه وجعلنا رجلا «للبسنا» شبهنا «عليهم ما يلبسون» على أنفسهم بأن يقولوا ما هذا إلا بشر مثلكم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    10
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولقد استُهزئ برسل من قبلك» فيه تسلية للنبي صلى الله عليه وسلم «فحاق» نزل «بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزئون» وهو العذاب فكذا يحيق بمن استهزأ بك.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    11
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل» لهم «سيروا في الأرض ثم انظروا كيف كان عاقبة المكذبين» الرسل من هلاكهم بالعذاب ليعتبروا.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    12
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل لمن ما في السماوات والأرض قل لله» إن لم يقولوه لا جواب غيره «كتب على نفسه» قضى على نفسه «الرحمة» فضلا منه وفيه تلطف في دعائهم إلى الإيمان «لَيجمعنكم إلى يوم القيامة» ليجازيكم بأعمالكم «لا ريب» شك «فيه الذين خسروا أنفسهم» بتعريضها للعذاب مبتدأ خبره «فهم لا يؤمنون».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    13
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وله» تعالى «ما سكن» حلُ «في الليل والنهار» أي كل شيء فهو ربه وخالقه ومالكه «وهو السميع» لما يقال «العليم» بما يفعل.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    14
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل» لهم «أغير الله أتَّخذ وليّاً» أعبده «فاطر السماوات والأرض» مبدعهما «وهو يُطعم» يرزق «ولا يُطعم» يُرزق «قل إني أمرت أن أكون أول من أسلم» لله من هذه الأمة «و» قيل لي «لا تكوننَّ من المشركين» به.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    15
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل إني أخاف إن عصيت ربي» بعبادة غيره «عذاب يوم عظيم» هو يوم القيامة.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    16
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «من يُصرف» بالبناء للمفعول أي العذاب وللفاعل أي الله والعائد محذوف «عنه يومئذ فقد رحمه» تعالى أي أراد له الخير «وذلك الفوز المبين» النجُاة الظاهرة.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    17
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وإن يمسسك الله بضر» بلاء كمرض وفقر «فلا كاشف» رافع «له إلا هو وإن يمسسك بخير» كصحة وغنىّ «فهو على كل شىء قدير» ومنه مسُّك به ولا يقدر على ردِّه عنك غيره.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    18
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهو القاهر» القادر الذي لا يعجزه شيء مستعليا «فوق عباده وهو الحكيم» في خلقه «الخبير» ببواطنهم كظواهرهم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    19
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    ونزل لما قالوا للنبي صلى الله عليه وسلم إئتنا بمن يشهد لك بالنبوة فإن أهل الكتاب أنكروك «قل» لهم «أيُّ شيءٍ أكبر شهادة» تمييز محول عن المبتدأ «قل اللهُ» إن لم يقولوه لا جواب غيره، وهو «شهيد بيني وبينكم» على صدقي «وأوحي إليَّ هذا القرآن لأنذركم» أخوفكم يا أهل مكة «به ومن بلغ» عطف على ضمير أنذركم أي بلغة القرآن عن الأنس والجن «أئنَّكم لتشهدون أن مع الله آلهة أخرى» إستفهام إنكاري «قل» لهم «لا أشِهدُ» بذلك «قل إنما هو إله واحد وإنني بريء مما تشركون» معه من الأصنام.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    20
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه» أي محمدا بنعته في كتابهم «كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم» منهم «فهم لا يؤمنون» به.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    21
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ومن» أي لا أحد «أظلم ممن افترى على الله كذبا» بنسبه الشريك إليه «أو كذَّب بآياته» القرآن «إنه» أي الشأن «لا يفلح الظالمون» بذلك.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    22
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «و» اذكر «يوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا» توبيخا «أين شركاؤكم الذين كنتم تزعمون» أنهم شركاء الله.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    23
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ثم لم تكن» بالتاء والياء «فتنتّهم» بالنصب والرفع أي معذرتهم «إلا أن قالوا» أي قولهم «والله ربِّنا» بالجر نعت والنصب نداء «ما كنا مشركين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    24
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    قال تعال: «أنظر» يا محمد «كيف كذبوا على أنفسهم» بنفي الشرك عنهم «وضلَّ» غاب «عنهم ما كانوا يفترونـ» ـه على الله من الشركاء.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    25
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ومنهم من يستمع إليك» إذا قرأت «وجعلنا على قلوبهم أكنة» أغطية لـ «أن» لا «يفقهوه» يفهموا القرآن «وفي آذانهم وقرا» صما فلا يسمعونه سماع قبول «وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها حتى إذا جاءُوك يجادلونك يقول الذين كفروا إن» ما «هذا» القرآن «إلا أساطير» أكاذيب «الأولين» كالأضاحيك والأعاجيب جمع أسطورة بالضم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    26
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهم ينهون» الناس «عنه» عن اتباع النبي صلى الله عليه وسلم «وينأون» يتباعدون «عنه» فلا يؤمنون به، وقيل: نزلت في أبي طالب كان ينهى عن أذاه ولا يؤمن به «وإن» ما «يهلكون» بالنأي عنه «إلا أنفسهم» لأن ضرره عليهم «وما يشعرون» بذلك.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    27
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولو ترى» يا محمد «إذ وُقفوا» عرضوا «على النار فقالوا يا» للتنبيه «ليتنا نردُّ» إلى الدنيا «ولا نكذِّبُ بآيات ربنا ونكونُ من المؤمنين» برفع الفعلين إستئنافا ونصبهما في جواب التمني ورفع الأول ونصب الثاني وجواب لو رأيت أمرا عظيما.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    28
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    قال تعالى: «بل» للإضراب عن إرادة الإيمان المفهوم من التمني «بدا» ظهر «لهم ما كانوا يخفون من قبل» يكتمون بقولهم (والله ربنا ما كنا مشركين) شهادة جوارحهم فتمنوا ذلك «ولو ردوا» إلى الدنيا فرضا «لعادوا لما نُهوا عنه» من الشرك «وإنهم لكاذبون» في وعدهم بالإيمان.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    29
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وقالوا» أي منكر والبعث «إن» ما «هي» أي الحياة «إلا حياتنا الدنيا ومانحن بمبعوثين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    30
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولو ترى إذ وقفوا» عرضوا «على ربِّهم» لرأيت أمرا عظيما «قال» لهم على لسان الملائكة توبيخا «أليس هذا» البعث والحساب «بالحق قالوا بلى وربِّنا» إنه لحق «قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون» به في الدنيا.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    31
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قد خسر الذين كذَّبوا بلقاء الله» بالبعث «حتى» غاية للتكذيب «إذا جاءتهم الساعة» القيامة «بغتة» فجأة «قالوا يا حسرتنا» هي شدة التألم ونداؤها مجاز أي هذا أوانك فاحضري «على ما فرَّطنا» قصَّرنا «فيها» أي الدنيا «وهم يحملون أوزارهم على ظهورهم» بأن تأتيهم عند البعث في أقبح شيء صورة وأنتنه ريحا فتركبهم «ألا ساء» بئس «ما يزرون» يحملونه حملهم ذلك.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    32
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وما الحياة الدنيا» أي الاشتغال بها «إلا لعب ولهو» وأما الطاعة وما يعين عليها فمن أمور الآخرة «وللدَّار الاخرةُ» وفي قراءة ولدار الآخرة أي الجنة «خير للذين يتقون» الشرك «أفلا يعقلون» بالياء والتاء ذلك فيؤمنون.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    33
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قد» للتحقيق «نعلم إنه» أي الشأن «ليحزنك الذي يقولون» لك من التكذيب «فإنهم لا يكذِّبونك» في السر لعلمهم أنك صادق وفي قراءة بالتخفيف أي لا ينسبونك إلى الكذب «ولكن الظالمين» وضعه موضع المضمر «يآيات الله» القرآن «يجحدون» يكذبون.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    34
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولقد كذِّبت رسل من قبلك» فيه تسلية للنبي صلى الله عليه وسلم «فصبروا على ما كذِّبوا وأوذوا حتى أتاهم نصرنا» بإهلاك قومهم فاصبر حتى يأتيك النصر بإهلاك قومك «ولا مبدِّل لكلمات الله» مواعيده «ولقد جاءك من نبأ المرسلين» ما يسكن به قلبك.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    35
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وإن كان كبر» عظم «عليك إعراضهم» عن الإسلام لحرصك عليهم «فإن استطعت أن تبتغى نفقا» سربا «في الأرض أو سلَّما» مصعدا «في السماء فتأتيهم بآية» مما اقترحوا فافعل، المعنى أنك لا تستطيع ذلك فاصبر حتى يحكم الله، «ولو شاء الله» هدايتهم «لجمعهم على الهدى» ولكن لو لم يشأ ذلك فلم يؤمنوا «فلا تكوننَّ من الجاهلين» بذلك.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    36
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «إنَّما يستجيب» دعاءك إلى الإيمان «الذين يسمعون» سمع تفهُّم واعتبار «و الموتى» أي الكفار شبههم بهم في عدم السماع «يبعثهم الله» في الآخرة «ثم إليه يرجعون» يُردون فيجازيهم بأعمالهم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    37
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وقالوا» أي كفار مكة «لولا» هلا «نزَّل عليه آية من ربه» كالناقة والعصا والمائدة «قل» لهم «إن الله قادر على أن ينزِّل» بالتشديد والتخفيف «آية» مما اقترحوا «ولكن أكثرهم لا يعلمون» أن نزولها بلاء عليهم لوجوب هلاكهم إن جحدوها.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    38
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وما من» زائدة «دابة» تمشي «في الأرض ولا طائر يطير» في الهواء «بجناحيه إلا أمم أمثالكم» في تدبير خلقها ورزقها وأحوالها «ما فرطنا» تركنا «في الكتاب» اللوح المحفوظ «من» زائدة «شىء» فلم نكتبه «ثم إلى ربهم يحشرون» بينهم ويقتص للجماء من القرناه ثم يقول لهم كونوا ترابا.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    39
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «والذين كذبوا بآياتنا» القرآن «صم» عن سماعه سماع قبول «وبكم» عن النطق بالحق «في الظلمات» الكفر «من يشأ الله» إضلاله «يضلله ومن يشأ» هدايته «يجعله على صراط» طريق «مستقيم» دين الإسلام.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    40
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل» يا محمد لأهل مكة «أرأيتكم» أخبروني «أن أتاكم عذاب الله» في الدنيا «أو أتتكم الساعة» القيامة المشتملة عليه بغتة «أغير الله تدعون» لا «إن كنتم صادقين» في أن الأصنام تنفعكم فادعوها.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    41
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «بل إياه» لا غيره «تدعون» في الشدائد «فيكشف ما تدعون إليه» أن يكشفه عنكم من الضر ونحوه «إن شاء» كشفه «وتنسَوْن» تتركون «ما تشركون» معه من الأصنام فلا تدعونه.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    42
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولقد أرسلنا إلى أمم من» زائدة «قبلك» رسلا فكذبوهم «فأخذناهم بالبأساء» شدة الفقر «والضراء» المرض «لعلهم يتضرعون» يتذللون فيؤمنون.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    43
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «فلولا» فهلا «إذ جاءهم بأسنا» عذابنا «تضرَّعوا» أي لم يفعلوا ذلك مع قيام المقتضي له «ولكن قست قلوبهم» فلم تلن للإيمان «وزيَّن لهم الشيطان ما كانوا يعملون» من المعاصي فأصرُّوا عليها.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    44
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «فلما نسوا» تركوا «ما ذكروا» وُعظوا وخوفوا «به» من البأساء والضراء فلم يتعظوا «فتحنا» بالتخفيف والتشديد «عليهم أبواب كلِّ شيء» من النعم استدراجا لهم «حتى إذا فرحوا بما أوتوا» فرح بطر «أخذناهم» بالعذاب «بغتة» فجأة «فإذا هم مبلسون» آيسون من كل خير.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    45
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «فقطع دابر القوم الذين ظلموا» أي آخرهم بأن استؤصلوا «والحمد لله رب العالمين» على نصر الرسل وإهلاك الكافرين.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    46
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل» لأهل مكة «أرأيتم» أخبروني «إن أخذ الله سمعكم» أصمَّكم «وأبصاركم» أعماكم «وختم» طبع «على قلوبكم» فلا تعرفون شيئا «من إله غير الله يأتيكم به» بما أخذه منكم بزعمكم «أنظر كيف نصرف» نبين «الآيات» الدلالات على وحدانيتنا «ثم هم يصدفون» يعرِضون عنها فلا يؤمنون.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    47
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل» لهم «أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله بغتة أو جهرة» ليلا أو نهارا «هل يُهلك إلا القوم الظالمون» الكافرون أي ما يهلك إلا هم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    48
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وما نرسل المرسلين إلا مبشِّرين» من آمن بالجنة «ومنذرين» من كفر بالنار «فمن آمن» بهم «وأصلح» عمله «فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون» في الآخرة.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    49
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «والذين كذبوا بآياتنا يمسهم العذاب بما كانوا يفسقون» يخرجون عن الطاعة.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    50
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل» لهم «لا أقول لكم عندي خزائن الله» التي منها يرزق «ولا» إني «أعلم الغيب» ما غاب عني ولم يوح إلي «ولا أقول لكم إني ملك» من الملائكة «إن» ما «أتبع إلا ما يوحى إليَّ قل هل يستوي الأعمى» الكافر «والبصير» المؤمن؟ لا «أفلا تتفكرون» في ذلك فتؤمنون.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    51
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وأنذر» خوِّف «به» أي القرآن «الذين يخافون أن يُحشروا إلى ربِّهم ليس لهم من دونه» أي غيره «ولي» ينصرهم «ولا شفيع» يشفع لهم وجملة النفي حال من ضمير يحشروا وهي محل الخوف والمراد بهم العاصون «لعلهم يتقون» الله بإقلاعهم عما هم فيه وعمل الطاعات.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    52
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولا تطرد الذين يدعون ربَّهم بالغداة والعشي يريدون» بعبادتهم «وجهه» تعالى لا شيئا من أعراض الدنيا وهم الفقراء، وكان المشركون طعنوا فيهم وطلبوا أن يطردهم ليجالسوه وأراد النبي صلي الله عليه وسلم ذلك طمعا في إسلامهم «ما عليك من حسابهم من» زائدة «شيء» إن كان باطنهم غير مرضي «وما من حسابك عليهم من شيء فتطردهم» جواب النفي «فتكون من الظالمين» إن فعلت ذلك.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    53
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وكذلك فَتنَا» ابتلينا «بعضهم ببعض» أي الشريف بالوضيع والغني بالفقير بأن قدَّمناه بالسبق إلى الإيمان «ليقولوا» أي الشرفاء والأغنياء منكرين «أهؤلاء» الفقراء «منَّ الله عليهم من بيننا» بالهداية أي لو كان ما هم عليه هدى ما سبقونا إليه قال تعالى: «أليس الله بأعلم بالشاكرين» له فيهديهم: بلى.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    54
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وإذا جاءك الذين يؤمنون بآياتنا فقل» لهم «سلام عليكم كتب» قضى «ربكم على نفسه الرحمة إنهُ» أي الشأن وفي قراءة بالفتح بدل من الرحمة «من عمل منكم سوءا بجهالة» منه حيث ارتكبه «ثم تاب» رجع «من بعده» بعد عمله عنه «وأصلح» عمله «فإنه» أي الله «غفور» له «رحيم» به، وفي قراءة بالفتح أي فالمغفرة له.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    55
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وكذلك» كما بينا ما ذكر «نفصِّل» نبين «الآيات» القرآن ليظهر الحق فيعمل به «ولتستبين» تظهر «سبيلُ» طريق «المجرمين» فتجتنب، وفي قراءة بالتحتانية، وفي أخرى بالفوقانية ونصب سبيل خطاب للنبي صلى الله عليه وسلم
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    56
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل إني نُهيت أن أعبد الذين تدعون» تعبدون «من دون الله قل لا أتبع أهواءكم» في عبادتها «قد ضللت إذا» إن اتبعتها «وما أنا من المهتدين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    57
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل إني على بيِّنة» بيان «من ربي و» قد «كذَّبتم به» بربي حيث أشركتم «ما عندي ما تستعجلون به» من العذاب «إن» ما «الحكم» في ذلك وغيره «إلا لله يقضي» القضاء «الحق وهو خير الفاصلين» الحاكمين، وفي قراءة يقصُّ أي يقول.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    58
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل» لهم «لو أن عندي ما تستعجلون به لقُضي الأمر بيني وبينكم» بأن أعجله لكم وأستريح ولكنه عند الله «والله أعلم بالظالمين» متى يعاقبهم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    59
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    (وعنده) تعالى (مفاتح الغيب) خزائنه أو الطرق الموصلة إلى عمله (لا يعلمها إلا هو) وهي الخمسة التي في قوله (إن الله عنده علم الساعة) الآية كما رواه البخاري (ويعلم ما) يحدث (في البر) القفار (والبحر) القرى التي على الأنهار (وما تسقط من) زائدة (ورقة إلا يعلمها ولا حبة في ظلمات الأرض ولا رطب ولا يابس) عطف على ورقة (إلا في كتاب مبين) هو اللوح المحفوظ، والاستثناء بدل اشتمال من الاستثناء قبله.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    60
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهو الذي يتوفاكم بالليل» يقبض أرواحكم عند النوم «ويعلم ما جرحتم» كسبتم «بالنهار ثم يبعثكم فيه» أي النهار برد أرواحكم «ليُقضى أجل مسمى» هو أجل الحياة «ثم إليه مرجعكم» «ثم ينبئكم بما كنتم تعملون» فيجازيكم به.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    61
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهو القاهر» مستعليا «فوق عباده ويرسل عليكم حفظة» ملائكة تحصي أعمالكم «حتى إذا جاء أحدكم الموت توفَّته» وفي قراءة توفاه «رسلنا» الملائكة الموكلون بقبض الأرواح «وهم لا يفرَّطون» يقصرون فيما يؤمرون به.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    62
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ثم ردُّوا» أي الخلق «إلى الله مولاهم» مالكهم «الحق» الثابت العدل ليجزيهم «ألا له الحكم» القضاء النافذ فيهم «وهو أسرع الحاسبين» يحاسب الخلق كلهم في قدر نصف نهار من أيام الدنيا لحديث بذلك.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    63
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل» يا محمد لأهل مكة «من ينجيِكم من ظلمات البر والبحر» أهوالهما في أسفاركم حين «تدعونه تضرعا» علانية «وخفية» سرا تقولون «لئن» لام قسم «أنجيتنا» وفي قراءة أنجانا أي الله «من هذه» الظلمات والشدائد «لنكونن من الشاكرين» المؤمنين.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    64
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل» لهم «الله يُنجيكم» بالتخفيف والتشديد «منها ومن كل كرب» غمِّ سواها «ثم أنتم تشركون» به.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    65
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    (قل هو القادر) على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم) من السماء كالحجارة والصيحة (أو من تحت أرجلكم) كالخسف (أو يلبسكم) يخلطكم (شيعا) فرقا مختلفة الأهواء (ويذيق بعضكم بأس بعض) بالقتال، قال صلى الله عليه وسلم: لما نزلت (هذا أهون وأيسر) ولما نزل ما قبله:، (أعوذ بوجهك رواه البخاري وروى مسلم حديث "" سألت ربي ألا يجعل بأس أمتي بينهم فمنعنيها "" وفي حديث "" لما نزلت قال أما إنها كائنة ولم يأت تأويلها بعد "" (أنظر كيف نصرف) نبين لهم (الآيات) الدلالات على قدرتنا (لعلهم يفقهون) يعلمون أن ما هم عليه باطل.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    66
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وكذب به» بالقرآن «قومك وهو الحق» الصدق «قل» لهم «لست عليكم بوكيل» فأجازيكم إنما أنا منذر وأمركم إلى الله وهذا قبل الأمر بالقتال.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    67
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «لكل نبأ» خبر «مستقر» وقت يقع فيه ويستقر ومنه عذابكم «وسوف تعلمون» تهديد لهم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    68
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا» القرآن بالاستهزاء «فأعرض عنهم» ولا تجالسهم «حتى يخوضوا في حديث غيره وإما» فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة «يُنسِيَنَّكَ» بسكون النون والتخفيف وفتحها والتشديد «الشيطان» فقعدت معهم «فلا تقعد بعد الذكرى» أي تذكرة «مع القوم الظالمين» فيه وضع الظاهر موضع المضمر وقال المسلمون إن قمنا كلما خاضوا لم نستطيع أن نجلس في المسجد وأن نطوف فنزل.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    69
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وما على الذين يتقون» الله «من حسابهم» أي الخائضين «من» زائدة «شيء» إذا جالسوهم «ولكن عليهم «ذكرى» تذكرة لهم وموعظة «لعلهم يتقون» الخوض.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    70
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وذر» أترك «الذين اتخذوا دينهم» الذي كلفوه «لعبا ولهوا» باستهزائهم به «وغرتهم الحياة الدنيا» فلا تتعرض لهم وهذا قبل الأمر بالقتال «وذكِّر» عظ «به» بالقرآن الناس لـ «أن» لا «تُبسل نفس» تسلم إلى الهلاك «بما كسبت» عملت «ليس لها من دون الله» أي غيره «ولي» ناصر «ولا شفيع» يمنع عنها العذاب «وإن تعدل كل عدل» تفد كل فداء «لا يؤخذ منها» ما تفدي به «أولئك الذين أبسلوا بما كسبوا لهم شراب من حميم» ماء بالغ نهاية الحرارة «وعذاب أليم» مؤلم «بما كانوا يكفرون» بكفرهم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    71
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل أندعوا» أنعبد «من دون الله ما لا ينفعنا» بعبادته «ولا يضرنا» بتركها وهو الأصنام «ونُرد على أعقابنا» نرجع مشركين «بعد إذ هدانا الله» إلى الإسلام «كالذي استهوته» أضلته «الشياطين في الأرض حيران» متحيرا لا يدري أين يذهب حال من الهاء «له أصحاب» رفقة «يدعونه إلى الهدى» أي ليهدوه الطريق يقولون له «ائتنا» فلا يجيبهم فيهلك والاستفهام للإنكار وجمله التشبيه حال من ضمير نرد «قل إن هدى الله» الذي هو الإسلام «هو الهدى» وما عداه ضلال «وأمرنا لنسلم» أي بأن نسلم «لرب العالمين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    72
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وأن» أي بأن «أقيموا الصلاة واتقوه» تعالى «وهو الذي إليه تحشرون» تجمعون يوم القيامة للحساب.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    73
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهو الذي خلق السماوات والأرض بالحق» أي محقا «و» اذكر «يوم يقول» للشيء «كن فيكون» هو يوم القيامة يقول للخلق قوموا «قولُه الحق» الصدق الواقع لا محالة «وله الملك يوم ينفخ في الصور» القرن النفخة الثانية من إسرافيل لا ملك فيه لغيره (لمن الملك اليوم؟ لله) «عالُم الغيب والشهادة» ما غاب وما شوهد «وهو الحكيم» في خلقه «الخبير» بباطن الأشياء كظاهرها.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    74
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «و» اذكر «إذ قال إبراهيم لأبيه آزرَ» هو لقبه واسمه تارخ «أتتخذ أصناما آلهة» تعبدها إستفهام توبيخ «إني أراك وقومك» باتخاذها «في ضلال» عن الحق «مبين» بيِّن.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    75
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وكذلك» كما أريناه إضلال أبيه وقومه «نري إبراهيم ملكوت» ملك «السماوات والأرض» ليستدل به على وحدانيتنا «وليكون من الموقنين» بها وجملة وكذلك وما بعدها اعتراض وعطف على قال.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    76
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «فلما جن» أظلم «عليه الليل رأى كوكبا» قيل هو الزهرة «قال» لقومه وكانوا نجامين «هذا ربي» في زعمكم «فما أفل» غاب «قال لا أحب الآفلين» أن أتخذهم أربابا لأن الرب لا يجوز عليه التغير والانتقال لأنهما من شأن الحوادث فلم ينجع فيهم ذلك.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    77
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «فما رأى القمر بازغا» طالعا «قال» لهم «هذا ربي فلما أفل قال لئن لم يهدني ربي» يثبتني على الهدى «لأكوننَّ من القوم الضَّالين» تعريض لقومه بأنهم على ضلال فلم ينجع فيهم ذلك.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    78
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «فلما رأى الشمس بازغة قال هذا» ذكره لتذكير خبره «ربي هذا أكبر» من الكواكب والقمر «فلما أفلت» وقويت عليهم الحجة ولم يرجعوا «قال يا قوم إني بريء مما تشركون» بالله من الأصنام والأجرام المحدثة المحتاجة إلى محدث فقالوا له ما تبعد؟.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    79
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    قال «إني وجهت وجهي» قصدت بعبادتي «للذي فطر» خلق «السماوات والأرض» أي الله «حنيفا» مائلا إلى الدين القيم «وما أنا من المشركين» به.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    80
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وحاجَّه قومه» جادلوه في دينه وهدَّدوه بالأصنام أن تصيبه بسوء إن تركها «قال أتُحَآجُّونِّي» بتشديد النون وتخفيفها بحذف إحدى النونين وهي نون الرفع عند النحاة ونون الوقاية عند القراء أتجادلونني «في» وحدانية «الله وقد هدان» تعالى إليها «ولا أخاف ما تشركونـ» ـه «به» من الأصنام أن تصيبني بسوء لعدم قدرتها على شيء «إلا» لكن «أن يشاء ربي شيئا» من المكروه يصيبني فيكون «وسع ربي كل شيء علما» أي وسع علمه كل شيء «أفلا تتذكرون» هذا فتؤمنون.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    81
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وكيف أخاف ما أشركتم» بالله وهي لا تضر ولا تنفع «ولا تخافونَ» أنتم من الله «أنكم أشركتم بالله» في العبادة «ما لم ينزِّل به» بعبادته «عليكم سلطانا» حجة وبرهانا وهو القادر على كل شيء «فأي الفريقيْن أحق بالأمن» أنحن أم أنتم «إن كنتم تعلمون» مَن الحق به: أي وهو نحن فاتبعوه، قال تعالى.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    82
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «الذين آمنوا ولم يلبسوا» يخلطوا «إيمانهم بظلم» أي شرك كما فسر بذلك في حديث الصحيحين «أولئك لهم الأمن» من العذاب «وهم مهتدون».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    83
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وتلك» مبتدأ ويبدل منه «حجتنا» التي احتج بها إبراهيم على وحدانية الله من أفول الكوكب وما بعده والخبر «آتيناها إبراهيم» أرشدناه لها حجة «على قومه نرفع درجات من نشاء» بالإضافة والتنوين في العلم والحكمة «إن ربك حكيم» في صنعه «عليم» بخلقه.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    84
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهبنا له إسحاق ويعقوب» ابنه «كلا» منهما «هدينا ونوحا هدينا من قبل» أي قبل إبراهيم «ومن ذريته» أي نوح «داوود وسليمان» ابنه «وأيوب ويوسف» ابن يعقوب «وموسى وهارون وكذلك» كما جزيناهم «نجزي المحسنين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    85
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وزكريا ويحيى» ابنه «وعيسى» ابن مريم يفيد أن الذرية تتناول أولاد البنت «وإلياس» ابن أخي هارون أخي موسى «كل» منهم «من الصالحين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    86
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وإسماعيل» بن إبراهيم «واليسع» اللام زائدة «ويونس ولوطا» بن هاران أخي إبراهيم «وكلا» منهم «فضَّلنا على العالمين» بالنبوة.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    87
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ومن آبائهم وذرِّيَّاتهم وإخوانهم» عطف على كلا أو نوحا ومن للتبعيض لأن بعضهم لم يكن له ولد وبعضهم كان في ولده كافر «واجتبيناهم» إخترناهم «وهديناهم إلى صراط مستقيم».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    88
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ذلك» الذين هُدوا إليه «هدى الله يهدي به من يشاء من عباده ولو أشركوا» فرضا «لحبط عنهم ما كانوا يعلمون».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    89
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «أولئك الذين آتيناهم الكتاب» بمعنى الكتب «والحكم» الحكمة «والنبوة فإن يكفر بها» أي بهذه الثلاثة «هؤلاء» أي أهل مكة «فقد وكَّلنا بها» أرصدنا لها «قوما ليسوا بها بكافرين» هم المهاجرون والأنصار.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    90
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «أولئك الذين هدى» هم «الله فبهداهم» طريقهم من التوحيد والصبر «اقتده» بهاء السكت وقفا ووصلا وفي قراءة بحذفها وصلا «قل» لأهل مكة «لا أسألكم عليه» أي القرآن «أجرا» تعطونيه «إن هو» ما القرآن «إلا ذكرى» عظة «للعالمين» الإنس والجن.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    91
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وما قدروا» أي اليهود «الله حق قدره» أي ما عظموه حق عظمته أو ما عرفوه حق معرفته «إذ قالوا» للنبي صلى الله عليه وسلم وقد خاصموه في القرآن «ما أنزل الله على بشر من شيء قل» لهم «من أنزل الكتاب الذي جاء به موسى نورا وهدى للناس تجعلونه» بالياء والتاء في المواضع الثلاثة «قراطيس» أي يكتبونه في دفاتر مقطعة «يبدونها» أي ما يحبون إبداءه منها «ويخفون كثيرا» ما فيها كنعت محمد صلى الله عليه وسلم «وعلمتم» أيها اليهود في القرآن «ما لم تعلموا أنتم ولا آباؤكم» من التوراة ببيان ما التبس عليكم واختلفتم فيه «قل الله» أنزله إن لم يقولوه لا جواب غيره «ثم ذرهم في خوضهم» باطلهم «يلعبون».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    92
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهذا» القرآن «كتاب أنزلناه مبارك مصدق الذي بين يديه» قبله من الكتب «ولتنذر» بالتاء والياء عطف على معنى ما قبله أي أنزلناه للبركة والتصديق ولتنذر به «أم القرى ومن حولها» أي أهل مكة وسائر الناس «والذين يؤمنون بالآخرة يؤمنون به وهم على صلاتهم يحافظون» خوفا من عقابها.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    93
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ومن» أي لا أحد «أظلم ممن افترى على الله كذبا» بادعاء النبوة ولم ينبأ «أو قال أُوحي إليَّ ولم يوح إليه شيء» نزلت في مسيلمة «ومن قال سأنزل مثل ما أنزل الله» وهم المستهزئون قالوا لو نشاء لقلنا مثل هذا «ولو ترى» يا محمد «إذ الظالمون» المذكورون «في غمرات» سكرات «الموت والملائكةُ باسطوا أيديهم» إليهم بالضرب والتعذيب يقولون لهم تعنيفا «أخرجوا أنفسكم» إلينا لنقبضها «اليوم تجزون عذاب الهون» الهوان «بما كنتم تقولون على الله غير الحق» يدعون النبوة والإيحاء كذب «وكنتم عن آياته تستكبرون» تتكبرون عن الإيمان بها وجواب لو رأيت أمرا فظيعا.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    94
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «و» يقال لهم إذا بعثوا «لقد جئتمونا فرادى» منفردين عن الأهل والمال والولد «كما خلقناكم أول مرة» أي حفاة عراة غرلا «وتركتم ما خولناكم» أعطيناكم من الأموال «وراء ظهوركم» في الدنيا بغير اختباركم «و» يقال لهم توبيخا «ما نرى معكم شفعاءكم» الأصنام «الذين زعمتم أنهم فيكم» أي في استحقاق عبادتكم «شركاء» لله «لقد تقطع بينكُمْ» وصلكم أي تشتيت جمعكم وفي قراءة بالنصب ظرف أي وصلكم بينكم «وضل» ذهب «عنكم ما كنتم تزعمون» في الدنيا من شفاعتها.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    95
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «إن الله فالق» شاق «الحبِّ» عن النبات «والنوى» عن النخل «يخرج الحي من الميت» كالإنسان والطائر من النطفة والبيضة «ومخرج الميت» النطفة والبيضة «من الحي ذلكم» الفالق المخرج «الله فأنَّي تؤفكون» فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    96
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «فالق الإصباح» مصدر بمعنى الصبح أي شاق عمود الصبح وهو أول ما يبدو من نور النهار عن ظلمة الليل «وجاعلُ اللَّيْل سكنا» تسكن فيه الخلق من التعب «والشمس والقمر» بالنصب عطفا على محل الليل «حسبانا» للأوقات أو الباء محذوفة وهو حال من مقدر أي يجريان بحسبان كما في آية الرحمن «ذلك» المذكور «تقدير العزيز» في ملكه «العليم» بخلقه.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    97
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر» في الأسفار «قد فصَّلنا» بينا «الآيات» الدلالات على قدرتنا «لقوم يعلمون» يتدبرون.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    98
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهو الذي أنشأكم» خلقكم «من نفس واحدة» من آدم «فّمُستقِرٌ» منكم في الرحم «ومستودع» منكم في الصلب وفي قراءة بفتح القاف أي مكان قرار لكم «قد فصَّلنا الآيات لقوم يفقهون» ما يقال لهم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    99
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهو الذي أنزل من السماء ماء فأخرجنا» فيه التفات عن الغيبة «به» بالماء «نبات كل شيء» ينبت «فأخرجنا منه» أي النبات شيئا «خَضِرا» بمعنى أخضر «نخرج منه» من الخضر «حبا متراكبا» يركب بعضه بعضا كسنابل الحنطة ونحوها «ومن النخل» خبر ويبدل منه «من طلعها» أول ما يخرج منها والمبتدأ «قنوان» عراجين «دانية» قريب بعضها من بعض «و» أخرجنا به «جناتِ» بساتين «من أعناب والزيتون والرمان مشتبها» ورقهما حال «وغير متشابه» ثمرها «انظروا» يا مخاطبون نظر اعتبار «إلى ثمره» بفتح الثاء والميم وبضمهما وهو جمع ثمرة كشجرة وشجر وخشبة وخشب «إذا أثمر» أول ما يبدو كيف هو «و» إلى «ينعه» نضجه إذا أدرك كيف يعود «إن في ذلكم لآيات» دلالات على قدرته تعالى على البعث وغيره «لقوم يؤمنون» خصوا بالذكر لأنهم المنتفعون بها في الإيمان بخلاف الكافرين.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    100
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وجعلوا لله» مفعول ثان «شركاءَ» مفعول أول ويبدل منه «الجنَّ» حيث أطاعوهم في عبادة الأوثان «و» قد «خلقهم» فكيف يكونون شركاء «وخرَقوا» بالتخفيف والتشديد أي اختلقوا «له بنين وبنات بغير علم» حيث قالوا عزيز ابن الله والملائكة بنات الله «سبحانه» تنزيها له «وتعالى عما يصفون» بأن له ولدا.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    101
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    هو «بديع السماوات والأرض» مبدعهما من غير مثال سبق «أنَّى» كيف «يكون له ولد ولم تكن له صاحبة» زوجة «وخلق كلَّ شيء» من شأنه أن يخلق «وهو بكل شيء عليمٌ».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    102
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ذلكم الله ربكم لا إله إلا هو خالقُ كلَّ شيء فاعبدوه» وحِّدوه «وهو على كل شيء وكيل» حفيظ.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    103
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «لا تدركه الأبصار» أي لا تراه وهذا مخصوص لرؤية المؤمنين له في الآخرة لقوله تعالى: «وجوه يومئذ ناضرة إلى ربها ناظرة» وحديث الشيخين «إنكم سترون ربكم كما ترون القمر ليلة البدر» وقيل المراد لا تحيط به «وهو يدرك الأبصار» أي يراها ولا تراه ولا يجوز في غيره أن يدرك البصر وهو لا يدركه أويحيط به علمًا «وهو اللطيف» بأوليائه «الخبير» بهم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    104
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    قل يا محمد لهم: «قد جاءكم بصائر» حجج «من ربكم فمن أبصر» ها فآمن «فلنفسه» أبصر لأن ثواب إبصاره له «ومن عَمي» عنها فضل «فعليها» وبال إضلاله «وما أنا عليكم بحفيظ» رقيب لأعمالكم إنما أنا نذير.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    105
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وكذلك» كما بينا ما ذكر «نصرِّف» نبين «الآيات» ليعتبروا «وليقولوا» أي الكفار في عاقبة الأمر «دارست» ذاكرت أهل الكتاب وفي قراءة دَرَسْت أي كتب الماضين وجئت بهذا منها «ولنبيِّنه لقوم يعلمون».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    106
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «إتَّبع ما أوحي إليك من ربك» أي القرآن «لا إله إلا هو وأعرض عن المشركين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    107
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولو شاء الله ما أشركوا وما جعلناك عليهم حفيظا» رقيبا فتجازيهم بأعمالهم «وما أنت عليهم بوكيل» فتجبرهم على الإيمان وهذا قبل الأمر بالقتال.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    108
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولا تسبوا الذين يدعونـ» ـهم «من دون الله» أي الأصنام «فيسبوا الله عدْوا» اعتداء وظلما «بغير علم» أي جهلا منهم بالله «كذلك» كما زيَّنا لهؤلاء ما هم عليه «زيَّنا لكل أمة عملهم» من الخير والشر فأتوه «ثم إلى ربهم مرجعهم» في الآخرة «فينبِّئهم بما كانوا يعلمون» فيجازيهم به.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    109
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وأقسموا» أي كفار مكة «بالله جهد أيمانهم» أي غاية اجتهادهم فيها «لئن جاءتهم آية» مما اقترحوا «ليؤمنن بها قل» لهم «إنما الآيات عند الله» ينزلها كما يشاء وإنما أنا نذير «وما يشعركم» يدريكم بإيمانهم إذا جاءت: أي أنتم لا تدرون ذلك «إنهَّا إذا جاءت لا يؤمنون» لما سبق في علمي، وفي قراءة بالتاء خطابا للكفار وفي أخر بفتح أن بمعنى لعل أو معمولة لما قبلها.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    110
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ونقلَّب أفئدتهم» نحول قلوبهم عن الحق فلا يفهمونه «وأبصارهم» عنه فلا يبصرونه فلا يؤمنون «كما لم يؤمنوا به» أي بما أنزل من الآيات «أوَّل مرّةِ ونذرهم» نتركهم «في طغيانهم» ضلالهم «يعمهون» يترددون متحيرين.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    111
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولو أننا نزَّلنا إليهم الملائكة وكملهم الموتى» كما اقترحوا «وحشرنا» جمعنا «عليهم كل شيء قبلا» بضمتين جمع قبيل أي فوجا فوجا وبكسر القاف وفتح الياء أي معاينة فشهدوا بصدقك «ما كانوا ليؤمنوا» لما سبق في علم الله «إلا» لكن «أن يشاء الله» إيمانهم فيؤمنوا «ولكن أكثرهم يجهلون» ذلك.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    112
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا» كما جعلنا هؤلاء أعداءك ويبدل منه «شياطين» مردة «الإنس والجن يوحي» يوسوس «بعضهم إلى بعض زخرف القول» مموهه من الباطل «غرورا» أي ليغروهم «ولو شاء ربُّك ما فعلوه» أي الإيحاء المذكور «فذرْهم» دع الكفار «وما يفترون» من الكفر وغيره مما زين لهم وهذا قبل الأمر بالقتال.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    113
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولتصغى إليه» عطف على غرورا أي الزخرف «أفئدة» قلوب «الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا» يكتسبوا «ما هم مقترفون» من الذنوب فيعاقبوا عليه.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    114
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    ونزل لما طلبوا من النبي صلى الله عليه وسلم أن يجعل بينه وبينهم حكما، قل «أفغير الله أبتغي» أطلب «حكما» قاضيا بيني وبينكم «وهو الذي أنزل إليكم الكتاب» القرآن «مفصّلا» مبينا في الحق من الباطل «والذين آتيناهم الكتاب» التوراة كعبد الله بن سلام وأصحابه «يعلمون أنه منزَل» بالتخفيف والتشديد «من ربَّك بالحق فلا تكونن من الممترين» الشاكين فيه والمراد بذلك التقرير للكفار أنه حق.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    115
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وتمت كَلِمَاتُ ربَك» بالأحكام والمواعيد «صدقا وعدلا» تمييز «لا مبدِّل لكلماته» بنقص أو خلف «وهو السميع» لما يقال «العليم» بما يفعل.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    116
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وإن تطع أكثر من في الأرض» أي الكفار «يضلوك عن سبيل الله» دينه «إن» ما «يتبعون إلا الظنَّ» في مجادلتهم لك في أمر الميتة إذ قالوا ما قتل الله أحق أن تأكلوه مما قتلتم «وإن» ما «هو إلا يخرصون» يكذبون في ذلك.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    117
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «إن ربَّك هو أعلم» أي عالم «من يَضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين» فيجازي كلا منهم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    118
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «فكلوا مما ذكر اسم الله عليه» أي ذبح على اسمه «إن كنتم بآياته مؤمنين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    119
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وما لكم أ» ن «لا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه» من الذبائح «وقد فُصل» بالبناء للمفعول وللفاعل في الفعلين «لكم ما حُرِّمَ عليكم» في آية (حرمت عليكم الميتة) «إلا ما اضطُررتم إليه» منه فهو أيضا حلال لكم- المعنى لا مانع لكم من أكل ما ذكر وقد بين لكم المحرّم أكله، وهذا ليس منه - «وإن كثيرا لَيَضِلُّونَ» بفتح الياء وضمها «بأهوائهم» بما تهواه أنفسهم من تحليل الميتة وغيرها «بغير علم» يعتمدونه في ذلك «إن ربَّك هو أعلم بالمعتدين» المتجاوزين.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    120
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وذروا» أُتركوا «ظاهر الإثم وباطنه» علانيته وسره والإثم قيل الزنا، وقيل كل معصية «إن الذين يكسبون الإثم سيُجزون» في الآخرة «بما كانوا يقترفون» يكتسبون.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    121
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولا تأكلوا مما لم يُذكر اسم الله عليه» بأن مات أو ذبح على اسم غيره وإلا فما ذبحه المسلم ولم يسم فيه عمدا أو نسيانا فهو حلال قاله ابن عباس وعليه الشافعي «وإنه» أي الأكل منه «لفسق» خروج عما يحل «وإن الشياطين ليوحون» يوسوسون «إلى أوليائهم» الكفار «ليجادلوكم» في تحليل الميتة «وإن أطعتموهم» فيه «إنكم لمشركون».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    122
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    ونزل في أبي جهل وغيره: «أو من كان ميتا» بالكفر «فأحييناه» بالهدى «وجعلنا له نورا يمشي به في الناس» يتبصر به الحق من غيره وهو الإيمان «كمن مثله» مثل زائدة أي كمن هو «في الظلمات ليس بخارج منها» وهو الكافر؟ لا «كذلك» كما زيِّن للمؤمنين الإيمان «زيِّن للكافرين ما كانوا يعلمون» من الكفر والمعاصى.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    123
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وكذلك» كما جعلنا فُسَّاق مكة أكابرها «جعلنا في كل قرية أكابر مجرميها ليمكروا فيها» بالصد عن الإيمان «وما يمكرون إلا بأنفسهم» لأن وباله عليهم «وما يشعرون» بذلك.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    124
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وإذا جاءتهم» أي أهل مكة «آية» على صدق النبي صلى الله عليه وسلم «قالوا لن نؤمن» به «حتى نؤتى مثل ما أوتي رسلُ الله» من الرسالة والوحي إلينا لأنا أكثر مالا وأكبر سنّا قال تعالى: «الله أعلم حيث يجعل رِسَالاَتِهِ» بالجمع والإفراد وحيث مفعول به لفعل دل عليه أعلم: أي يعلم الموضع الصالح لوضعها فيه فيضعها وهؤلاء ليسوا أهلا لها «سيصيب الذين أجرموا» بقولهم ذلك «صغار» ذلٌ «عند الله وعذاب شديد بما كانوا يمكرون» أي بسبب مكرهم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    125
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام» بأن يقذف في قلبه نورا فينفسح له ويقبله كما ورد في حديث «ومن يردْ» الله «أن يضلَّه يجعل صدره ضَيْقا» بالتخفيف والتشديد عن قبوله «حرَجا» شديد الضيق بكسر الراء صفة وفتحها مصدر وصف فيه مبالغة «كأنما يصَّعَّد» وفي قراءة يصَّاعد وفيهما إدغام التاء في الأصل في الصاد وفي أخرى بسكونها «في السماء» إذا كلف الإيمان لشدته عليه «كذلك» الجعل «يجعل الله الرجس» العذاب أو الشيطان أي يسلطه «على الذين لا يؤمنون».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    126
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهذا» الذي أنت عليه يا محمد «صراطُ» طريق «ربِّك مستقيما» لا عوج فيه ونصبه على الحال المؤكد للجملة والعامل فيها معنى الإشارة «قد فصّلنا» بينا «الآيات لقوم يذكَّرون» فيه إدغام التاء في الأصل في الذال أي يتعظون وخُصوا بالذكر لأنهم المنتفعون.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    127
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «لهم دار السلام» أي السلام وهي الجنة «عند ربِّهم وهو وليهم بما كانوا يعلمون».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    128
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «و» اذكر «يوم نحشرهم» بالنون والياء أي الله الخلق «جميعا» ويقال لهم «يا معشر الجن قد استكثرتم من الإنس» بإغوائكم «وقال أولياؤهم» الذين أطاعوهم «من الإنس ربنا استمع بعضنا ببعض» انتفع الإنس بتزيين الجن لهم الشهوات والجن بطاعة الإنس لهم «وبلغنا أجلنا الذي أجَّلْتَ لنا» وهو يوم القيامة وهذا تحسر منهم قال تعالى لهم على لسان الملائكة: «النار مثواكم» مأواكم «خالدين فيها إلا ما شاء الله» من الأوقات التي يخرجون فيها لشرب الحميم فإنه خارجها كما قال تعالى (ثم إن مرجعهم لإلى الجحيم) وعن ابن عباس أنه فيمن علم الله أنهم يؤمنون فما بمعني من «إن ربك حكيم» في صنعه «عليم» بخلقه.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    129
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وكذلك» كما متَّعنا عُصاة الإنس والجن بعضهم ببعض «نولي» من الولاية «بعض الظالمين بعضا» أي على بعض «بما كانوا يكسبون» من المعاصي.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    130
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «يا معشر الجن والإنس ألم يأتكم رسل منكم» أي من مجموعكم أي بعضكم الصادق بالإنس أو رسل الجن نذرهم الذين يسمعون كلام الرسل فيبلغون قومهم «يقصون عليكم آياتي وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا شهدنا على أنفسنا» أن قد بلغنا قال تعالى: «وغرَّتهم الحياة الدنيا» فلم يؤمنوا «وشهدوا على أنفسهم أنهم كانوا كافرين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    131
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ذلك» أي إرسال الرسل «أن» اللام مقدرة وهي مخففة أي لأنه «لم يكن ربَّك مهلك القرى بظلم» منها «وأهلها غافلون» لم يرسل إليهم رسول يبين لهم؟.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    132
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولكل» من العاملين «درجات» جزاء «مما عملوا» من خير وشر «وما ربك بغافل عما يعملون» بالياء والتاء.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    133
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وربُّك الغني» عن خلقه وعبادتهم «ذو الرحمة إن يشأ يذهبكم» يا أهل مكة بالإهلاك «ويستخلف من بعدكم ما يشاء» من الخلق «كما أنشأكم من ذرية قوم آخرين» أذهبهم ولكنه أبقاكم رحمة لكم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    134
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «إن ما توعدون» من الساعة والعذاب «لآت» لا محالة «وما أنتم بمعجزين» فائتين عذابنا.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    135
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل» لهم «يا قوم اعملوا على مكانتكم» حالتكم «إني عامل» على حالتي «فسوف تعلمون من» موصولة مفعول العلم «تكون له عاقبة الدار» أي العاقبة المحمودة في الدار الآخرة أنحن أم أنتم «إنه لا يفلح» يسعد «الظالمون» الكافرون.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    136
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وجعلوا» أي كفار مكة «لله مما ذرأ» خلق «من الحرث» الزرع «والأنعام نصيبا» يصرفونه إلى الضيفان والمساكين ولشركائهم نصيبا يصرفونه إلى سدنتها «فقالوا هذا لله بزعمهم» بالفتح والضم «وهذا لشركائنا» فكانوا إذا سقط في نصيب الله شيء من نصيبها التقطوه أو نصيبها شيء من نصيبه تركوه وقالوا إن الله غني عن هذا كما قال تعالى «فما كان لشركائهم فلا يصل إلى الله» أي لجهته «وما كان لله فهو يصل إلى شركائهم ساء» بئس «ما يحكمون» حكمهم هذا.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    137
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وكذلك» كما زين لهم ما ذكر «زَيَّنَ لكثير من المشركين قتل أولادهم» بالوأد «شركاؤُهم» من الجن بالرفع فاعل زين وفي قراءة ببنائه للمفعول ورفع قتل ونصب الأولاد به وجر شركائهم بإضافته وفيه الفصل بين المضاف والمضاف إليه بالمفعول - ولا يضر - وإضافة القتل إلى الشركاء لأمرهم به «ليردوهم» يهلكوهم «وليلبسوا» يخلطوا «عليهم دينهم ولو شاء الله ما فعلوه فذرهم وما يفترون».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    138
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وقالوا هذه أنعام وحرث حجر» حرام «لا يطعمها إلا من شاء» من خَدَمَةِ الأوثان وغيرهم «بزَعمهم» أي لا حجة لهم فيه «وأنعام حرمت ظهورها» فلا تركب كالسوائب والحوامي «وأنعام لا يذكرون اسم الله عليها» عند ذبحها بل يذكرون اسم أصنامهم ونسبوا ذلك إلى الله «افتراء عليه سيجزيهم بما كانوا يفترون» عليه.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    139
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وقالوا ما في بطون هذه الأنعام» المحرمة وهي السوائب والبحائر «خالصة» حلال «لذكورنا ومحرَّم على أزواجنا» أي النساء «وإن تَكُنْ مَيْتَةٌ» بالرفع والنصب مع تأنيث الفعل وتذكيره «فهم فيه شركاء سيجزيهم» الله «وصفَهم» ذلك بالتحليل والتحريم أي جزاءه «إنه حكيم» في صنعه «عليم» بخلقه.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    140
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قد خسر الذين قتلوا» بالتخفيف والتشديد «أولادهم» بالوأد «سفها» جهلا «بغير علم وحرَّموا ما رزقهم الله» مما ذكر «افتراء على الله قد ضلوا وما كانوا مهتدين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    141
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهو الذي أنشأ» خلق «جنات» بساتين «معروشات» مبسوطات على الأرض كالبطيخ «وغير معروشات» بأن ارتفعت على ساق كالنخل «و» أنشأ «النخل والزرع مختلفا أكلُهُ» ثمره وحبه في الهيئة والطعم «والزيتون والرمان متشابها» ورقهما حال «وغير متشابه» طعمهما «كلوا من ثمره إذا أثمر» قبل النضج «وآتوا حقه» زكاته «يوم حصاده» بالفتح والكسر من العشر أو نصفه «ولا تُسرفوا» بإعطاء كله فلا يبقى لعيالكم شيء «إنه لا يحب المسرفين» المتجاوزين ما حدَّ لهم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    142
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «و» أنشأ «من الأنعام حمولة» صالحة للحمل عليها كالإبل الكبار «وفرشا» لا تصلح له كالإبل الصغار والغنم سميت فرشا لأنها كالفرش للأرض لدونها منها «كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان» طرائقه من التحريم والتحليل «إنه لكم عدوٌ مبين» بين العداوة.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    143
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ثمانية أزواج» أصناف بدل من حمولة وفرشا «من الضأن» زوجين «اثنين» ذكر وأنثى «ومن المعَز» بالفتح والسكون «اثنين قل» يا محمد لمن حرم ذكور الأنعام تارة وإناثها أخرى ونسب ذلك إلى الله «آلذكرين» من الضأن والمعز «حرم» الله عليكم «أم الأنثيين» منهما «أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين» ذكرا كان أو أنثى «نَبِّئوني بعلم» عن كيفية تحريم ذلك «إن كنتم صادقين» فيه المعنى من أين جاء التحريم؟ فإن كان من قبل الذكورة فجميع الذكور حرام أو الأنوثة فجميع الإناث، أو اشتمال الرحم فالزوجان، فمن أين التخصيص؟ والإستفهام للإنكار.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    144
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ومن الإبل اثنين ومن البقر اثنين قل آلذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين أم» بل «كنتم شهداء» حضورا «إذ وصَّاكم الله بهذا» التحريم فاعتمدتم ذلك! لا بل أنتم كاذبون فيه «فمن» أي لا أحد «أظلم ممن افترى على الله كذبا» بذلك «لُيضل الناس بغير علم إن الله لا يهدي القوم الظالمين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    145
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل لا أجد فيما أوحي إليَّ» شيئا «محرَّما على طاعم يطعمه إلا أن يكون» بالياء والتاء «ميتة» بالنصب وفي قراءة بالرفع مع التحتانية «أو دما مسفوحا» سائلا بخلاف غيره كالكبد والطحال «أو لحم خنزير فإنه رجس» حرام «أو» إلا أن يكون «فسقا أهل لغير الله به» أي ذبح على اسم غيره «فمن اضطرَّ» إلى شيء مما ذكر فأكله «غير باغ ولا عاد فإن ربَّك غفور» له ما أكل «رحيم» به ويلحق بما ذكر بالسنة كل ذي ناب من السباع ومخلب من الطير.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    146
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وعلى الذين هادوا» أي اليهود «حرَّمنا كل ذي ظفر» وهو ما لم تفرق أصابعه كالإبل والنعام «ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما» الثروب وشحم الكلي «إلا ما حملت ظهورهما» أي ما علق بها منه «أو» حملته «الحوايا» الأمعاء جمع حاوياء أو حاوية «أو ما اختلط بعظم» منه وهو شحم الإلية فإنه أحل لهم «ذلك» التحريم «جزيناهم» به «ببغيهم» بسبب ظلمهم بما سبق في سورة النساء «وإنا لصادقون» في أخبارنا ومواعيدنا.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    147
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «فإن كذَّبوك» فيما جئت به «فقل» لهم «ربكم ذو رحمة واسعة» حيث لم يعاجلكم بالعقوبة وفيه تلطف بدعائهم إلى الإيمان «ولا يُرد بأسه» عذابه إذا جاء «عن القوم المجرمين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    148
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «سيقول الذين أشركوا لو شاء الله ما أشركنا» نحن «ولا آباؤنا ولا حرَّمنا من شيء» فإشراكنا وتحريمنا بمشيئته فهو راض به قال تعالى: «كذلك» كما كذب هؤلاء «كذَّب الذين من قبلهم» رسلهم «حتى ذاقوا بأسنا» عذابنا «قل هل عندكم من علم» بأن الله راضى بذلك «فتخرجوه لنا» أي لا علم عندكم «إن» ما «تتَّبعون» في ذلك «إلا الظن وإن» ما «أنتم إلا تخرصون» تكذبون فيه.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    149
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل» إن لم يكن لكم حجة «فللَّه الحجة البالغة» التامة «فلو شاء» هدايتكم «لهداكم أجمعين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    150
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل هلمَّ» أحضروا «شهداءكم الذين يشهدون أن الله حرَّم هذا» الذي حرمتموه «فإن شهدوا فلا تشهد معهم ولا تتبع أهواء الذين كذبوا بآياتنا والذين لا يؤمنون بالآخرة وهم بربهم يعدلون» يشركون.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    151
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل تعالوا أتل» أقرأ «ما حرم ربكم عليكم أ» ن مفسرة «لا تشركوا به شيئا و» أحسنوا «بالوالدين إحسانا ولا تقتلوا أولادكم» بالوأد «من» أجل «إملاق» فقر تخافونه «نحن نرزقكم وإياكم ولا تقربوا الفواحش» الكبائر كالزنا «ما ظهر منها وما بطن» أي علانيتها وسرها «ولا تقتلوا النفس التي حرَّم الله إلا بالحق» كالقود وحد الردة ورجم المحصن «ذلكم» المذكور «وصاكم به لعلكم تعقلون» تتدبرون.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    152
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي» أي بالخصلة التي «هي أحسن» وهي ما فيه صلاحه «حتى يبلغ أشدَّه» بأن يحتلم «وأوفوا الكيل والميزان بالقسط» بالعدل وترك البخس «لا نكلف نفسا إلا وسعها» طاقتها في ذلك فإن أخطأ في الكيل والوزن والله يعلم صحة نيته فلا مؤاخذة عليه كما ورد في حديث «وإذا قلتم» في حكم أو غيره «فاعدلوا» بالصدق «ولو كان» المقول له أو عليه «ذا قربى» قرابة «وبعهد الله أوفوا ذلكم وصَّاكم به لعلكم تذكَّرون» بالتشديد تتعظون والسكون.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    153
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وأنَّ» بالفتح على تقدير اللام والكسر استئنافا «هذا» الذي وصيتكم به «صراطي مستقيما» حال «فاتَّبعوه ولا تتبعوا السبل» الطرق المخالفة له «فتفرَّق» فيه حذف إحدى التاءين تميل «بكم عن سبيله» دينه «ذلكم وصاكم به لعلكم تتقون»
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    154
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «ثم آتينا موسى الكتاب» التوراة وثم لترتيب الأخبار «تماما» للنعمة «على الذي أحسن» بالقيام به «وتفصيلا» بيانا «لكل شيء» يحتاج إليه في الدين «وهدىّ ورحمة لعلهم» أي بني إسرائيل «بلقاء ربهم» بالبعث «يؤمنون».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    155
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهذا» القرآن «كتاب أنزلناه مبارك فاتَّبعوه» يا أهل مكة بالعمل بما فيه «واتقوا» الكفر «لعلكم ترحمون».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    156
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    أنزلناه لـ «أن» لا «تقولوا إنما أنزل الكتاب على طائفتين» اليهود والنصارى «من قبلنا وإن» مخففة واسمها محذوف أي إنا «كنَّا عن دراستهم» قراءتهم «لغافلين» لعدم معرفتنا لها إذ ليست بلغتنا.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    157
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «أو تقولا لو أنا أنزل علينا الكتابُ لكنا أهدى منهم» لجودة أذهاننا «فقد جاءكم بينة» بيان «من ربِّكم وهدى ورحمة» لمن اتبعه «فمن» أي لا أحد «أظلم ممن كذَّب بآيات الله وصدف» أعرض «عنها سنجزي الذين يصدفون عن آياتنا سوء العذاب» أي أشده «بما كانوا يصدفون».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    158
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «هل ينظرون» ما ينتظر المكذبون «إلا أن تأتيهم» بالتاء والياء «الملائكة» لقبض أرواحهم «أو يأتي ربُّك» أي أمره بمعنى عذابه «أو يأتي بعض آيات ربِّك» أي علاماته الدالة على الساعة «يوم يأتي بعض آيات ربَّك» وهي طلوع الشمس من مغربها كما في حديث الصحيحين «لا ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل» الجملة صفة النفس «أو» نفسا لم تكن «كسبت في إيمانها خيرا» طاعة أي لا تنفعها توبتها كما في الحديث «قل انتظروا» أحد هذه الأشياء «إنا منتظرون» ذلك.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    159
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «إن الذين فرَّقوا دينهم» باختلافهم فيه فأخذوا بعضه وتركوا بعضه «وكانوا شيعا» فرقا في ذلك، وفي قراءة فارقوا أي تركوا دينهم الذي أمروا به وهم اليهود والنصارى «لست منهم في شيء» أي فلا تتعرض لهم «إنما أمرهم إلى الله» يتولاه «ثم ينبِّئهم» في الآخرة «بما كانوا يفعلون» فيجازيهم به وهذا منسوخ بآيه السيف.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    160
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «من جاء بالحسنة» أي لا إله إلا الله «فله عشرُ أمثالها» أي جزاء عشر حسنات «ومن جاء بالسيئة فلا يجزى إلا مثلها» أي جزاءه «وهم لا يُظلمون» ينقصون من جزائهم شيئا.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    161
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم» ويبدل من محله «دينا قيما» مستقيما «ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    162
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل إن صلاتي ونسكي» عبادتي من حج وغيره «ومحياي» حياتي «ومماتي» موتي «لله رب العالمين».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    163
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «لا شريك له» في ذلك «وبذلك» أي التوحيد «أمرت وأنا أول المسلمين» من هذه الأمة.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    164
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «قل أغير الله أبغي ربّا» إلها أي لا أطلب غيره «وهو ربُّ» مالك «كل شيء ولا تكسب كل نفس» ذنبا «إلا عليها ولا تزر» تحمل نفس «وازرة» آثمة «وزر» نفس «أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون».
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    165
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    «وهو الذي جعلكم خلائف الأرض» جمع خليفة: أي يخلف بعضكم بعضا فيها «ورفع بعضكم فوق بعض درجات» بالمال والجاه وغير ذلك «ليبلوكم» ليختبركم «فيما آتاكم» أعطاكم ليظهر المطيع منكم والعاصي «إن ربك سريع العقاب» لمن عصاه «وإنه لغفور» للمؤمنين «رحيم» بهم.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Reset alignment